ID работы: 11309856

Летняя пора

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
7
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 1 Отзывы 7 В сборник Скачать

Подарок для матери

Настройки текста
                  Бэла Димитреску любила считать, что она самая общительная из своих сестер, что она может подружиться с кем угодно и с чем угодно. По правде говоря, всякий раз, когда она «подружится» с одной из многих служанок, работающих в замке, ей просто легче увести их в темницу. Они никогда не ожидают, что это она их собирает, думая, что это сделает ее младшая сестра Даниэла. Когда она среди ночи поднимает их с постели и уводит, они действительно думают, что это потому, что ей нужно их присутствие. Их удивление, их ужас становится еще слаще, когда их приводят в темницу, чтобы они стали последним дополнением к домашнему вину.       Когда ее мать приводит в замок купца, даже оборудовав для него комнату, Бэла не почувствовала любопытство.       Она парила по комнате, в которой он расположился, а персонал замка приносит самые интересные предметы. Когда двери собираются открыть, мать загоняла ее в одну из других комнат. Несмотря на то, что сейчас весна, температура все еще слишком низкая, чтобы она, или ее сестры могли выйти на улицу. И поэтому она ждет, пока все предметы не будут перенесены в комнату и пока мать не даст ей разрешение.       Она ворвалась в комнату, сразу подойдя к столу перед ней и ее сестрами. Она сорока, которая всегда ищет самые блестящие и красивые камни, которые только может найти. К ее большому счастью, у этого торговца, Герцога, есть на что посмотреть.       Бэла взяла горсть драгоценных камней, обернутых тканью. Она подняла каждую, поднося к свету, позволяя цветам сиять на ее руке. Она кивнула, протягивая мешочек с леями. Она ждала, пока ее сестры и мать не уйдут, затем обратилась к Герцогу. - Вы давно в деревне? - спросила она, заложив руки за спину. - Недолго, максимум месяц, - ответил ей герцог. - Мама не разрешает нам выходить очень часто, она говорит, что еще слишком холодно, чтобы уезжать.       Герцог наклонил голову. - А какая температура вам понравится? - Летние месяцы приносят более теплый климат, гораздо более теплый, чем этот.       Бэла подошла к столу, достала пишущую машинку и запрыгнула на нее. Она задрала одну ногу и рассматривала купленные драгоценные камни. Ее внимание вернулось к Герцогу, когда она услышала, как он роется в ящиках и ящиках. Она спрыгнула со стола и вернулась к веселому торговцу. - Что у тебя там? - спросила она, вытянув шею, чтобы увидеть. - Это, мисс Димитреску, термометр за пределами замка, - поведал он ей, передавая его.       Она повертела его в руках, поднося поближе, чтобы тщательно изучить. Он сделан из стекла, а на лицевой стороне красуется логотип, о котором она никогда не слышала. Он уже определяет температуру в замке, по крайней мере, он хорошо изолирован и сохраняет тепло как для нее, так и для ее сестер. Ее мать фанатична в этом и доходит до того, что отправляет горничных в темницу даже за малейший проступок, связанный с сохранением тепла в замке. Даниэла наслаждалась возможностью избавиться от несчастных горничных, и она всегда приходила к Бэле, спрашивая, не хочет ли она присоединиться к ней. - Сколько? - говорит Бэла, поднимая его. - Бесплатно, потому что твоя мать любезно предложила постоянное место для продажи, - с улыбкой отвечает герцог.       Бэла тоже улыбнулась, спеша найти одну из горничных. Она находит одну, протягивает им градусник и отправляет их на улицу, чтобы они его повесили. С этого момента горничные будут отслеживать температуру воздуха снаружи.

~~~

            К ее большому раздражению, весенняя погода не утихала. Иней окроплял землю, заставляя ее сверкать при попадании на нее солнечного света, а странный зеленый бутон неуверенно тянулся к солнцу. Бэла откинула занавеску и бросилась в кресло в столовой.       Однако ее настроение улучшилось, когда она услышала, как служанки массово выходили за дверь. Она встала и, высунув голову из комнаты, последовала за ними. Они направлялись в главное фойе, что может означать только одно: Герцог вернулся с новыми вещами на продажу.       Ее мать поймала ее, прежде чем она успела выйти слишком далеко в холл. - Терпение, доченька, - произнесла она. – Ты скоро увидишь торговца.       Бэла надулась.       Леди Димитреску покачала головой. Независимо от того, сколько раз мать говорила ей, что даме неприлично надуваться, Бэла все равно это делала.       Получив кивок, Бэла поспешила в комнату. Ее сестры уже там, пересыпают вещи, принесенные Герцогом. Они обе забрали свои товары, заплатив за них и ушли, как только прибыли. Леди Димитреску зависла у двери, пока Бэла перебирала предметы. Она посмотрела на мать, взяла браслет, заплатила за него и отдала ей. Затем она достала пишущую машинку и села на стол. - Бэла, дорогая. Хотя я должна поблагодарить тебя за этот подарок, пожалуйста, не садись на стол, - упрекнула леди Димитреску. - Это очень неприлично для леди.       Бэла подошла к стулу за столом. - А как дела с термометром, мисс Димитреску? – спросил Герцог. - А, это ты предоставил ей его, - вместо этого заметила леди Димитреску. - В самом деле, миледи. Я думала, это поможет уберечь ваших дочерей от ужасной погоды, которая у нас была. - Он работает неплохо, - заверила мужчину Бэла. - Я велела слугам следить за ним, но все равно нет передышки от холода. - Жаль. Если повезет, это скоро пройдет.       Леди Димитреску кивнула им обоим, затем вышла из комнаты. Бэла слышала, как ее мать поднялась по лестнице в винную комнату. Она ожидала, что Даниэла скоро придет к ней за другой горничной. Прошло много времени с тех пор, как она вела горничных в темницу в последний раз, и она ожидала, что ей понравится добывать кровь.       Бэла вышла из комнаты и пошла следом за матерью.

~~~

            Даниэла действительно пришла за Бэлой и служанкой. А до этого в подземелье ждала еще одна, с которой предстояло разобраться. Ее преступление было незначительным: она потеряла какой-то случайный предмет, ни одна из сестер не могла вспомнить, что это было. Хотя это было преступлением, горничная была привязана к столу в темнице.       Даниэла расхаживала со своим серпом, собирая и выбирая, где им держать. Горничная была в крови от порезов, кожа порезана, кровь сохнет. Ее лицо залито слезами, грудь вздымается между рыданиями и задыханием.       Даниэла провела лезвием по руке горничной, остановившись у ее внутреннего локтя. Она полностью убирала серп и пошла к другому концу стола. Здесь она остановилась, порезала горничную по ступне, а затем направила лезвие под ноготь на ноге. Она впилась серпом в палец ноги, полностью оторвав ноготь.       Бэла смотрела на сестру, затем подошла к столу. Она положила руки горничной на плечи. - А теперь, малышка, - начала она. - Это может быть либо быстро, либо медленно.       Даниэла усмехнулась. - Пожалуйста, извините, - выдохнула горничная. - Мне-мне очень жаль. Не убивайте меня, не убивайте меня, не убивайте меня. - Неправильный ответ. - Бэла вонзила серп в плечо горничной. - Быстро или медленно?       Горничная рыдала, качая головой из стороны в сторону.       Даниэла порезала горничной вторую ногу, вызывая у той крик, за которым последовал всхлип. - Моя сестра задала тебе вопрос. Не отвечать - это крайне грубо. - Быстро! Быстро, быстро, быстро! Я... Пожалуйста... - Неправильно, - отрезала Бэла, вонзаясь серпом в другое плечо горничной. Она бросила серп Даниэле, которая поймала его одной рукой, ее ухмылка еще шире, чем раньше. - Наслаждайся, сестра. - О, благодарю, - улыбнулась ей Даниэла.       Бэла покинула темницу под крики горничной.       Спустя несколько часов Даниэла снова к ней обращалась. И их мать, и Даниэла проверили винные магазины и кровь, но обнаружили, что их все еще недостаточно. В связи с приближением намерения леди Димитреску продавать вино, обе сестры были завербованы, чтобы достать побольше крови.       Двое стоят в столовой, перед ними разложены фотографии других горничных. Они выбрали картинку, положили ее в другую стопку, а затем осмотрели остальные. Они выбирали еще несколько, затем сели друг напротив друга за стол. - Этого будет достаточно? - спросила Даниэла, беря одну из фотографий. - Да, сестра, - ответила Бэла, - хотя я заметила, что ты пригласила нескольких поваров. - Действительно. Давно у нас не было человеческой крови.       Бэла покачала головой. - Мама этого не допустит, она не может использовать кровь для вина. - О, но человеческая кровь такая сладкая на вкус. И все они меня любят.       Бэла закатила глаза. - Как хочешь. Однако у них есть семьи.       На этот раз надулась Даниэла. - С тобой скучно.       Бэла поднялась со стула, прошла мимо Даниэлы и спутала ей волосы. Даниэла издала возмущенный крик, когда Бэла, смеясь, выбежала из комнаты.

~~~

            Стояла глубокая ночь, когда Бэла созвала выбранных горничных. У них нет возможности одеться, настойчивый тон Бэлы создал у них впечатление, что нужно что-то делать немедленно. Они спешат из своих комнат вслед за ней.       Бэла сдерживалась, чтобы не превратиться в мух, несмотря на то, насколько это будет быстрее. Служанки шли так быстро, как могут, и когда они начали спускаться по лестнице, до них дошло, куда их ведут. Одна впала в панику, глаза широко раскрылись и ее дыхание стало прерывистым. - Нет! Я ничего не делала! - закричала она, пытаясь убежать.       Бэла поймала ее, одним движением сломав ей шею.       Другие горничные, в момент ее отвлечения, также попытались сбежать. Бэла поймала их за секунды, превратившись в облако мух. Она потащила их в темницу, привязывая к столам, к стульям. Она подсчитала количество голов и поняла, что одна действительно сбежала. Она хмуро посмотрела на остальных, взяла мечи и пронзила ими живот, плечи, ноги. Комната разразилась какофонией криков и воплей.       Бэла вылетела из темницы, останавливаясь, чтобы прислушаться. Она услышала, как горничная тяжело дышит, шаги слабые. Она направилась в сторону звуков. - Куда ты идешь, малышка? – позвала она. - Твоя кровь будет намного слаще других.       Шаги спешат по одному из залов.       Бэла следовала по пятам за ними, догнав их за секунды. Она вылетела на балкон над фойе, пошла по коридору и увидела горничную. Горничная вскрикнула и остановилась. Она повернулась, чуть не упав и снова вскочила на ноги. Бэла посмеялась, досчитала до десяти и побежала следом.       Горничная сбежала по лестнице, Бэла уверена, что она снова упадет. Горничная перепрыгнула последние несколько ступеней, бегая по холлу, шаги эхом разносятся. Когда она собралась пройти через дверь в дальнем конце, через нее прошла леди Димитреску. - Бэла, дорогая. Разве я не говорила тебе не играть с едой? - произнесла леди Димитреску, подняв несчастную горничную. - Верни ее вниз.       Бэла полетела вниз, пронзив плечо горничной серпом и потащила её вниз.

~~~

            Вино готовится несколько дней спустя, после того, как Бэла и Даниэла выразили свое недовольство горничными. В трупах едва узнавались люди. На их коже красовались порезы, следы проколов, срезы, части тела полностью удалены.       Бэла взяла одну из бутылок вина и ждет. Герцог должен посетить замок, и она намеревалась подарить бутыль ему с приглашением насладиться им вместе с ней.       Герцог приехал чуть позже. Как всегда, его провели в один из залов, пока не принесут и не расставят все его товары. Она выскочила из холла и направилась в свою комнату за вином. Она нашла его и улетела обратно в комнату, где находится Герцог. - Ах, мисс Димитреску, - приветствовал он ее. - Твоих сестер уже нет. - Я так и думала, - ответила Бэла. - У меня есть кое-что для тебя. - Она протянула бутылку вина, два бокала уже в руках. - Это то, о чём я…       Бэла кивнула - Свежеприготовленное. Я настаиваю, чтобы ты разделил его со мной.       Герцог улыбнулся. - Кто я такой, чтобы отказаться от такого заманчивого предложения?       Герцог убрал с пути несколько ящиков, ожидая Бэлу. Она с гордостью вывела его из комнаты в столовую. Занавески распахнуты, льется свет. Солнце показывает иней на маленьких почках на деревьях, появившиеся листья впервые вдыхали свет. Герцог сел за один конец стола, а Бэла стояла во главе стола и наливала вино в бокалы. Она хлопнула в ладоши, и вошёл персонал, неся тарелки с горячими и легкими закусками.       Бэла села, подняла свой бокал, и Герцог тоже поднял свой. Они чокнулись и пригубили. - Изысканно, - изрёк он. - Виноделие вашей матери известно повсюду. - Правда? – спросила Бэла, делая глоток собственного вина.       Герцог кивнул. - Чистая правда.       Бэла взяла одну из закусок, поставленных на стол. - Мама делает это так давно, я думаю, что это стало второй натурой.       Герцог еще раз кивнул. - А что насчёт вас, миледи? Чем вы были заняты последние несколько недель?       Бэла потягивала вино. - О, как обычно. Я продолжаю следить за термометром, но мне кажется, что он никогда не показывает подходящую температуру. - Она поставила бокал на стол. - Мама охраняет нас, а мы помогаем ей с вином. - Деревенские жители нервничают, потому что многие, кажется, исчезают в ночи.       Бэла это не комментирует. Она знает, что Даниэла реализовала свой план в отношении поваров, взяв их в темницу вместе с горничными. Сама Бэла в этом не участвовала и не делилась кровью. Вместо этого она взяла дополнительную горничную, накормила ее и оставила ее труп в углу. Она знала, что вокруг бродит еще несколько мороаиков. - Боюсь, скука становится моим постоянным спутником.       Герцог задумался. - У меня может быть несколько вещей для борьбы с этим, если вы хотите взглянуть.       Лицо Бэлы засветилось. - Принеси свой бокал, и ты расскажешь мне о них. - Она взяла бутылку, свой собственный бокал и тоже умудряется балансировать на тарелке.       Они вернулись в комнату Герцога, и Бэла налила им обоим еще один бокал вина. Герцог просматривал ящики, ящики и другие предметы, спрятанные под кусками ткани. Он выудил несколько книг - странное изобретение, которое Бэла никогда раньше не видела, - и положил их на стол, чтобы она могла их просмотреть.       Она первой взяла странный предмет. - Что это? - Это, моя дорогая, видеоплеер, - пояснил он ей. - Один из других лордов велел мне собрать кассеты, чтобы он посмотрел на них.       Она перевернула его, затем встряхнула. - Видео?             Герцог уже отвернулся, роясь в новых ящиках. Бэле интересно, как он помещается в карете, в которой путешествует. Он держит коробку, на которой свисает проволока. Поскольку большая часть замка освещена свечами, здесь и там есть несколько выключателей, для которых требуется розетка. Бэла взяла его, нашла одну из упомянутых розеток и включила коробку. Она встрепенулась, на экране отобразилось изображение в оттенках серого. Герцог нашёл ее, принеся с собой одно из видео и видеоплеер. Он настроил его, вставил видео, и она смотрела, завороженная тем, что видит. Живые картинки, со звуком, музыкой.       Бэла поспешила в свою комнату, когда закончилось первое видео. Она покопалась, нашла каждую монету в леях, до которой может дотянуться, и запихнула ее в мешочек. Она передала его Герцогу, а также выбрала книги, которые он мог предложить.

~~~

            У их матери скоро день рождения, и хотя леди Димитреску настаивала, чтобы дочери не беспокоились об этом, Бэла и Кассандра уже решили, что найдут что-нибудь для нее.       Все три сестры с нетерпением ждали Герцога, сложив свои монеты, чтобы купить что-то грандиозное для своей матери, все они уверены, что у него найдется что-то подходящее.       Раздался стук в дверь, горничные направились в фойе, и открыли дверь Герцогу, помогая ему войти с его товарами. Закончив, три сестры спустились по лестнице из гримерки. Едва Герцог сел, как в комнату вошли Бэла, Кассандра и Даниэла, Даниэла направилась прямо к столу. - Вы сегодня ранние пташки в моей обители, - заметил он. - Верно, Герцог, - ответила Кассандра. - Скоро день рождения мамы, и мы надеялись что-нибудь здесь найти. - Посмотрите. Если у вас есть что-то, чего здесь нет, дайте мне знать.       Троица осматривала предметы на столе, внимательно изучали некоторые из них, открывали шкатулки для драгоценностей и достали ожерелья, серьги, кольца. Бэла могла сказать, что Кассандра стала терять терпение. Она бормотала себе под нос, затем тяжело вздохнула. - Я так понимаю, ничего подходящего, - заметил Герцог.       Кассандра покачала головой. - У меня была идея подарить маме что-то вроде ожерелий, которые она нам подарила. Кроме того, - она сделала паузу, жестикулируя руками. - Больше? Более грандиозное?       Герцог уже развернулся к своим ящикам. Он вытащил шкатулку для драгоценностей, одна намного больше других, затем достал какой-то предмет. Он им это преподнёс.       Кассандра потянулась к нему, показав сестрам. Есть места, где что-то должно быть, но это ожерелье, одно побольше, но в том же стиле, что и их собственное. Сёстры обнаружили, что их ожерелья были первой вещью, которую купила их мать, когда они вошли в ее жизнь, и леди Димитреску стала их матерью. - Это прекрасно, Герцог, - сказала ему Кассандра. - А что насчет камней? - спросила Даниэла, просовывая пальцем одну из них. - Я соберу драгоценные камни из моей следующей поездки, - ответил Герцог. - Когда у вашей мамы день рождения? Я могу сдать их до этой даты. - Через две недели. - Выполнимо. – Кивнул Герцог.             Он сдержал свое слово и вернулся через неделю. Он в комнате с горсткой своих обычных вещей. Бэла отправилась на поиски своих сестер, и они приходят в комнату. Герцог держал в руке носовой платок, который он передал Бэле. Она открывает их, показывая Кассандре, чтобы она принесла ожерелье. Она так и сделала, и Бэла попыталась уместить камни в пространство. - Могу я? – предложил Герцог, вытянув руку.             Бэла вернула ему ожерелье и драгоценные камни. Он достал из кармана небольшой чемоданчик, открыл его и приступил к работе. Через несколько мгновений драгоценные камни окажутся в пустоте. Он достал из другого кармана тряпку, маленькую тазу и протерла ею ожерелье. Он снова передал его Кассандре, и ожерелье теперь сияло, как и камни. - Ваш талант не знает границ! - поблагодарила Кассандра с широкой улыбкой на лице.       Герцог усмехнулся.       Никто из них не слышал, как леди Димитреску вошла в комнату, пока сестры не повернулись чтобы уйти, и не врезались прямо в нее. - Мама! Я думала, ты занята, - воскликнула Даниэла, быстро показывая Кассандре, чтобы та спрятала ожерелье. - Я была занята, пока не заметила явного отсутствия моих дочерей, - ответила леди Димитреску. - Что у тебя там? - Ничего, мама! – слишком быстро ответила Кассандра. - Кассандра.       Кассандра вздохнула и достала ожерелье из-за спины. - Мы хотели сделать тебе сюрприз.       Выражение лица леди Димитреску смягчилось. - Кажется, я помню, как упоминала, что нельзя изо всех сил делать что-либо по поводу моего дня рождения. - Я знаю, мама. Но мы хотели. - Кассандра передала ожерелье леди Димитреску. - Он настолько близок к нашему, насколько мы могли.       Леди Димитреску взяла ожерелье, провела пальцами по металлу и ярко-красным драгоценным камням. - И как долго это планировалось? - Неделю или около того. Мы разыскивали Герцога специально для чего-то вроде этого.       Леди Димитреску, проявляя редкую привязанность перед другими, наклонилась и обняла их. - Спасибо, дочери. Я так тронута вашей заботой. – она выпрямилась. - А тебе спасибо, купец, за то, что потакал им и снабдил меня этим.       Герцог поклонился. - Не за что, миледи.

~~~

            Служанка разбудила ее намного раньше, чем планировала Бэла, и тут же захотела отправить бедняжку в темницу. Она сердито взглянула на горничную, сидящую в её постели. - Почему ты здесь в такой час? – прорычала она. - Мои извинения, миледи, - ответила горничная. - Вы сказали нам разбудить вас, когда термометр на улице достигнет температуры, в которой вы можете находиться на улице, миледи.             Гнев улетучился в ту же секунду, и Бэла поспешила из своей комнаты к сестрам. Она полетела вниз, в столовую и открыла одно из окон. Летний полдень, растения и листья ярко-зеленые, светило солнце. Температура не вызывала сразу жгучую боль, которую она помнила раньше, тепло приятно ощущалось на ее коже.             Вскоре после этого появились ее сестры, и Даниэла распахнула двери столовой во двор. Они провели день на улице, просто блуждая по двору, прежде чем решить покинуть замок через главный вход. Леди Димитреску догнала их и настояла на том, чтобы присоединиться к ним. Никто из них не согласился, прошло слишком много времени с тех пор, как мать и дочери могли наслаждаться прогулкой до деревни и обратно.             Герцог обосновался в деревне, его повозка, ящики и узлы находились по ту сторону подъемного моста. Он кивнул леди Димитреску и помахал Бэле. Она помахала в ответ, бесконечно благодарная ему за то, что он предоставил предмет, который позволил празднику случиться.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.