***
У зеркала в полный рост стояла молодая женщина, она практически не шевелилась, рассматривая свое отражение. Каштановые волосы были собраны в гладкий идеальный узел на затылке, загорелую кожу красиво оттеняло белоснежное платье и кружевная фата, почти касающаяся пола. Броские, яркие украшения невеста не любила, а потому остановилась на крошечных серьгах-гвоздиках и кулоне с таким же крошечным камнем на тонкой леске. Макияж был достаточно скромным — немного блеска на губах, чуть подведенные глаза, образ завершало несколько капель духов на шею, запястья и зону декольте. В такую жару покрывать лицо толстым слоем макияжа Гермионе казалось глупостью. К тому же любимому мужчине она нравилась именно такой — без косметики, с буйно вьющимися волосами, в джинсовых юбках, комбинезонах или рубашках с галстуками. Но для свадебной церемонии она сделала исключение — привела волосы в порядок, заказала красивейшее платье у портнихи миссис Хоутон. Та с удовольствием ходила с ней на примерки, подчеркивая каждый раз, что ее сыну досталась прекрасная девушка и он обязан ее беречь и заботиться о ней. Она не выглядела счастливой, что-то ее тревожило, но что именно, понять не получалось. Из памяти постоянно ускользало что-то важное, что она умудрилась забыть. Что именно, Гермиона не знала, тут же переключаясь с мыслей о том, что она что-то забыла на дела насущные. «Впереди меня ждет чудесный домашний праздник, после церемонии — домашний праздничный обед. Будет по-семейному уютно, родители, Джонатан и Ребекка, моя подруга Джесси… Все хорошо. Я должна быть счастлива», — она пыталась себя уговорить, настроить на позитивный лад. — Милая, ты готова? В комнату заглянула миссис Хоутон, позади нее маячила Ребекка, сестра Себастьяна. Такая же ослепительная блондинка, загорелая, высокая и спортивная. Они с Гермионой поладили, едва познакомившись, девушка была очень мила, они пару раз выбирались на прогулку по магазинам. И если Ребекка с упоением примеряла наряды и бесконечные пары туфлей, то Гермиона выбирала одежду быстро, но не без удовольствия — наряжаться ей было скучно, но она старалась за собой следить, чтобы нравиться Себастьяну и соответствовать ему. — Да. Мне кажется, все отлично. А Себ? Джонатан проследил, чтобы он не испачкал костюм? — Да, мальчики внизу, вовсю веселятся. Дорогая, ты выглядишь превосходно, — заулыбалась миссис Хоутон. — И ты, Ребекка, тоже. Этот розовый цвет тебе ужасно к лицу. — Бекки, а цветы? Принеси их сейчас же, нам нужно потренироваться. Ребекка убежала вниз, а миссис Хоутон встала позади Гермионы, чтобы помочь ей надеть теплую меховую накидку — погода не радовала совершенно, дул пронизывающий ветер, да и термометр показывал не более десяти градусов. — Ты выглядишь усталой, все в порядке? — Все хорошо, я просто не выспалась, — Гермиона вяло улыбнулась. Она не хотела раньше времени признаваться миссис Хоутон в том, что ждет ребенка, пока этого не знал даже Себастьян. Пока ее не мучал токсикоз, но постоянная усталость и сонливость давали о себе знать. — Как это бывает перед свадьбой, столько мыслей, дел, хочется, чтобы все прошло идеально. «Хорошо, что все остальные думают, будто я ужасно устаю, много работаю и поэтому не высыпаюсь. Я не готова поделиться со всей семьей… Пусть это будет только моей тайной. Моим секретом», — Гермиона, покрутившись у зеркала еще немного, улыбнулась своему отражению вполне искренне. — Вот. Мне кажется, они слегка помялись… — Ребекка прибежала с букетом, волосы, совсем недавно идеально выпрямленные, уже завивались, стремясь вернуться в свой обычный вид. — Все в порядке, — Гермиона взяла в руки букет и снова посмотрела на свое отражение. Теперь образ был завершен, не хватало небольшой детали — опущенной на лицо фаты. — Давай, милая, я тебе помогу, — миссис Хоутон вместе с Ребеккой сделали все, как нужно. Стук в дверь застал Хоутонов и будущую миссис Хоутон врасплох — Джонатан примчался узнать, готова ли невеста и могут ли они ехать. — Да, мы сейчас спустимся. И вытри помаду со своей щеки, Джо! — с долей раздражения отозвалась Ребекка. Джонатан скрылся в коридоре, вскоре раздался топот его шагов на лестнице. — Я готова, — призналась Гермиона, хотя в самый последний момент, уже на выходе из комнаты она поймала себя на мысли, что с большим удовольствием сняла бы туфли, платье, переоделась в домашнюю ковбойку, удобные брюки и устроилась бы в кресле с книжкой.Часть 1
8 января 2023 г., 21:15
Гарри выкрутил звук в магнитоле практически на самую громкость, услышав по радио смутно знакомую песню. Мужской хриплый голос давно забытой песни заставил его слегка расслабиться на своем водительском сидении. Гарри заглушил мотор. От однообразного пейзажа очень устали глаза, он снял очки, потер глаза и оставил их прикрытыми вслушиваясь в текст.
Pass me that lovely little gun
My dear, my darling one
The cleaners are coming, one by one
You don't even want to let them start
They are knocking now upon your door
They measure the room, they know the score
They're mopping up the butcher's floor
Of your broken little hearts…
Только вот они давно уже не были детьми, и проблемы у них были совершенно не детскими. С вечера двадцать четвертого декабря Гермиону никто не видел. С двадцать четвертого декабря Гарри сходил с ума от неизвестности, пытаясь понять, что же случилось. Он развил бурную деятельность, за десять часов ему удалось столько, что он сам поражался — когда он все успел и не сошел при этом с ума от потока информации.
Двадцать шестого утром он приземлился в аэропорту Перта с твердым желанием вернуться обратно в Англию вместе с Гермионой. Только с ней и никак иначе. Сегодняшняя дата на календаре заставляла удивленно всматриваться в цифры — десятое июня. Гарри не верилось, что прошло так много времени. Он отработал несколько десятков версий, побывал во всех крупных городах Австралии, в паре десятков крошечных городишек и деревень. Гермиону видели то тут, то там, но никакой конкретики за этим не следовало.
Он устал от долгого путешествия по чужой и пугающей его стране, ему хотелось спать и приехать наконец-то уже куда-нибудь. Поиски вымотали из него всю душу, но он не позволял себе опустить руки — никто, кроме него, не стал искать Гермиону.
«В конце концов, мы пережили чертову войну, так просто сдаться…» — каждый раз убеждал себя Гарри, когда очередная зацепка оказывалась пустышкой.
Рон, увлеченный личной жизнью, лишь отмахнулся, решив, что Гермиона просто взяла отпуск, остальных Уизли беспокоила Джинни — после очередного матча она получила травмы и теперь длительно восстанавливалась в Мунго, да свадьбы Перси и Чарли, рождение одного за другим сразу двоих внуков — в семьях Перси и Билла. Словом, у всех нашлись свои поводы не тревожиться о пропавшей Гермионе. Невилл занимался обожаемой Гербологией и ничего кроме нее не видел, Луне, беременной близнецами на последних месяцах они и вовсе решили ничего не говорить. Гарри остался один на один с непонятной, пугающей ситуацией — что случилось с подругой он мог только догадываться. Правда профессор МакГонагалл поддержала его решение отправиться на поиски, подписала сразу же необходимые заявления, и только покачала головой, когда Гарри заявил, что нашел себе замену.
Ее удивленный взгляд он помнил до сих пор и не смог не улыбнуться. Еще бы, ему удалось свести землю с небом — уговорить вернуться профессора Снейпа в Хогвартс и занять его место преподавателя ЗОТИ на оставшиеся месяцы учебы.
Куда двигаться дальше, он не представлял, осознавая в полной мере, что в маггловском мире Гермиона может оказаться где угодно. Да, ему удалось выяснить, что она покупала билет на самолет до Канберры. А дальше ее следы терялись и теперь, не придумав ничего лучше, Гарри честными не очень путями, пытался найти подругу, чувствуя, что она попала в беду. Полиция в ответ на его заявления отвечала коротко и сухо: ищем. Никаких подробностей, информации, а ему так хотелось услышать, что есть версии, предположения… Что он скоро сможет увидеть Гермиону и забрать домой. Ориентировки конечно разослали по отделениям в крупных городах, но на этом все застопорилось.
Ее родителей он не нашел. Точнее, не нашел живыми. Дом, в котором Гермиона оставляла родителей, сгорел. Урны с прахом мистера и миссис Грейнджер покоились в местном колумбарии, Гарри, явно в состоянии аффекта, наложил на сотрудников колумбария «конфундус», забрал урны, а потом, чувствуя угрызения совести, очистил им память. Ситуация была бредовой, сюрреалистичной и очень пугающей. Но вместе с тем он прекрасно понимал, что это сделать необходимо.
«Гермиона скажет мне спасибо…» — думал Гарри, стараясь не акцентироваться на том, что в багажнике его арендованной машины, в небольшой спортивной сумке, стояли две одинаковые металлические урночки с прахом. Внутренний голос, не иначе из-за усталости и постоянного напряжения, противно нашептывал на ухо версии, что же случилось с Гермионой, одну другой страшнее. — «Если скажет…»
Решив, что хватит бесконечной рефлексии, Гарри снял теплую джинсовую куртку на меху, остался в одном тонком джемпере и слегка поежился. К вечеру заметно похолодало, но в салоне было достаточно уютно. Он сделал пару глотков воды, потом повернул ключ в зажигании, чтобы отправиться в путь. Все, что ему оставалось, надеяться и верить в лучшее, проезжая безумно огромные расстояния, чтобы задать незнакомым людям банальные вопросы, да показать фотографии.
К крошечной, всего на десять домов деревушке, Поттер подъехал около десяти утра. Останавливаться он не планировал, его целью был соседний город, но с другой стороны, его запасы потихоньку заканчивались, стоило купить воды и чего-нибудь поесть. Он накинул куртку, выбрался из машины и, не забыв запереть ее, отправился в единственный магазин «У Эллис». Небольшое помещение разделяли стеллажи с товарами, в углу у окна стояло два покосившихся круглых столика, видимо, хозяйка подумывала сделать кафетерий для проезжавших мимо туристов. Аромат кофе и свежей выпечки, чего-то мясного и пряного напомнили Гарри, что он толком не поел.
— Доброе утро.
— Доброе утро, мэм, — отозвался Гарри. — У вас уютный магазин. Мне он показался настоящим оазисом среди пустыни.
— Многие, кто едут по этой дороге, так говорят. У нас деревня небольшая, всего-то десять человек, но мы тоже приносим пользу.
Гарри взял воды, немного злаковых батончиков на перекус, несколько красных яблок, пару шоколадных батончиков и упаковок с орехами. Женщина, стоявшая у прилавка, ласково ему улыбнулась.
— Давно путешествуете?
— Пожалуй, да.
— Не хотите немного кофе? Есть свежевыпеченные пироги, с мясом, сладкие. Вам не мешало бы подкрепиться. Я пеку их сама, можно перекусить прямо здесь, можно взять с собой.
— Пожалуй, да, — повторил Гарри, чувствуя себя дико неловко. Цена показалась ему весьма приемлемой, он расплатился, запихнул покупки в потертый рюкзак, пироги в бумажном пакете и стаканчик с кофе взял с собой, чтобы поесть в машине.
Чуть не забыв о фотографиях, Гарри достал из внутреннего кармана фотографию Гермионы, сделанную незадолго до ее исчезновения.
— Скажите, мэм, вы не видели эту девушку? Я ищу ее… — совсем тихо пояснил Поттер, на что получил отрицательный ответ.
— Боюсь, нет, милый. Я бы точно ее запомнила, она настоящая красавица у тебя. Оставь фотографию у меня, буду показывать всем, кто проезжает. И всем нашим покажу, может быть видели.
— Хорошо. Я буду здесь еще какое-то время, и мог бы спросить у ваших соседей сам.
— Как угодно. Все дома, никто в город не уезжал. Кстати, меня зовут Эллис, как можно понять по названию магазина.
— Гарри, — они обменялись рукопожатиями. — Спасибо за помощь, мэм.
— Так, смотри, милый…
Привычка обращаться к нему «милый» начала раздражать, но Гарри старался не подать виду.
— По улице, где сейчас мы — четыре дома. Пять — напротив. И один дом стоит дальше, там живет старина Джим… Он как отшельник, уже тридцать лет один. Ох, что я говорю. Сейчас скажу всем нашим, придут и сами все расскажут, зачем тебе куда-то ходить.
— Если это удобно…
— Удобно. Поешь пока и отдохни.
Гарри ничего не оставалось, кроме как пристроиться за одним из столиком, открыть пакет с мини-пирогами и начать есть.
Спустя полчаса шума, разговоров, рукопожатий, дельных и не очень советов, а также причитаний Эллис, Гарри выяснил, что похожая девушка приезжала с дочерью мистера Симмонса — Джесси.
Джесси, закончив университет в Сиднее, жила в городке Дэйли-Уотерс, работала на дому — шила и вязала на заказ, приезжала к отцу раз в пару месяцев. В последний раз мистер Симмонс видел свою дочь в мае, она как раз приезжала с подругой, имя которой он позабыл. Но хорошо запомнил, что девушка была скромной, спокойной и отлично поладила с его котом — огромным, рыжим, беспородным Ричардом.
Гарри, воспрявший духом, выспросил адрес Джесси, поблагодарил мистера Симмонса и Эллис, после чего запрыгнул в машину и вскоре его машина на довольно большой скорости мчалась в сторону городка Дэйли-Уотерс. Но чем ближе он подъезжал к названному городку, тем сильнее закрадывались сомнения, не солгал ли ему мистер Симмонс? Места выглядели настолько заброшенными и дикими, что представить среди этих равнин, редких кустарников, термитников и добровольна поселилась молодая девушка. По словам мистера Симмонса Джесси не так давно исполнилось двадцать три.
Остановившись у первого попавшегося на глаза дома, Гарри посидел какое-то время, потом вышел из машины.
— Эй, мистер, вы что-то хотели?
Женский голос заставил Поттера вздрогнуть, но тут же, взяв себя в руки, вежливо улыбнуться. К нему вышла довольно пожилая женщина, одетая в теплый вязанный костюм.
— Да мэм, знаете ли, я ищу Джесси Симмонс. Мне сказали, она здесь живет…
— Джесси уже пару лет живет в Палмерстоне. Ее отец — старый ворчливый мужлан, вот бедная девочка и врет ему, мол, живет в доме бабушки, присматривает за ним, шьет и вяжет.
— А…
— Вам Симмонс и сказал это, верно?
— Ну, да.
— Насколько я знаю, она живет сразу у церкви — единственной в городе, не ошибетесь.
— Спасибо, мэм.
— А зачем вам Джесси?
— Мне кажется, она могла знать мою подругу…
— А фотография есть? — сочувственно глянув на Гарри, женщина покачала головой. — У меня младший сын вашего возраста, так что я понимаю…
Гарри достал очередную фотографию Гермионы.
— Здесь у нее волосы куда светлее, да и кожа светлая… А так — похожа. Джесси приезжала сюда, дай Бог памяти, наверное на рождество, да. Ее подружка здесь жила какое-то время, потом Джесси ее забрала и больше не приезжала.
— Спасибо вам. Даже если это не она, вы очень помогли.
Гарри не верил своим ушам — неужели он правда вышел на след Гермионы?.. Он боялся радоваться раньше времени, но, поблагодарив женщину, снова сел в машину и отправился в путь.
Спустя час решил остановиться, наскоро перекусить, немного размяться и отправиться в путь. Судя по карте, купленной еще в аэропорту, путь был совсем неблизким — около трехсот шестидесяти миль. Но ради любимой девушки Гарри готов был сделать что угодно.
Он периодически заглядывал в бардачок, проверял наличие темно-синей бархатной коробочки и снова убирал ее поглубже, закрывая разными мелочами.
Интуиция ему подсказывала, что он скоро найдет Гермиону, но вместе с этим подстегивал иррациональный страх не успеть — куда он торопился, Гарри и сам не мог объяснить, зная только одно — ему нужно как можно быстрее попасть в Палмерстон.