Гармония и агония

R
Завершён
43
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
138 страниц, 68 542 слова, 54 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
43 Нравится 40 Отзывы 10 В сборник

Часть 41. Канувшие в бездну улики

Настройки
Примечания:
Так как Винсент был на домашнем аресте вместо него на смене сидел Джереми и ему никто не мешал, он чувствовал себя совершенно свободно. Он обнаружил, что это очень удобно — забыть о том, что он торчит в месте где произошло много преступлений, заменив это мыслями о том, что он может читать в этом месте ни на что не отвлекаясь. Он понятия не имел, как работать, если другие люди постоянно говорят о преступлении. У него внутри все сжималось когда полицейские описывали жесткости во всех красках. Когда они говорили, он представлял себе, как вспарывает кому-то живот, и все остальное вызывало у него шоковое состояние. — Мистер Бишоп где же вы когда так нужны… — ворчал он себе под нос. — Мне даже не с кем поговорить. Я уже начинаю скучать… Надеюсь Скотт меня за это не убьет… — он перевернул несколько страниц комиксов и вздрогнул, поймав себя на том, что потерял книгу которую он читал на этом самом месте. Это была одна из тех самых книг, что должна была помочь ему в любовных делах и на них обычно писали сентиментальную чепуху про тонкую и чувствительную душу. — Что?! Где?! Ох… Она только что лежала тут… Может она где-то на кухне? — подумал Джереми и пробежавшись взглядом по помещению, не нашел ничего похожего на книгу. Он прошелся по кухне, заглядывая под каждый стол, затем почувствовал на себе чей то взгляд и оглянулся. У входа кухни стоял мужчина, которого он видел с полицейскими. — Здравствуйте, сэр, — сказал он. — Что-то нужно? Я могу вам чем то помочь? Мужчина подошел так близко, что Джереми почувствовал его запах, запах одеколона и еще чего-то такого, что заставляло воображение пуститься в пляс. Незнакомец внимательно посмотрел на него и произнес. — Вы ведь Джереми? Кажется это ваше… Он протянул ему книгу, которую Джереми потерял. Он взял ее и поднял на мужчину глаза. Теперь ему стал виден тот самый незнакомец в полицейской форме, которого он видел у выхода. Его черты были изображены с такой невероятной четкостью, словно была задернута штора, и комната освещалась солнцем. Голубые глаза пристально и прямо смотрели на Джереми. — Да, — сказал Джереми, — это моё. Вам помочь? — спросил он. Мужчина сделал шаг назад и исчез. Джереми встряхнул головой, и наваждение пропало. Он вернул книгу на полку и шагнул к лестнице, ведущей наверх. Он хотел созвониться с Винсентом так как понял что у него снова галлюцинации и какой-то неприятный психический механизм, заставляющий его видеть всякие ужасы. Хотя, если подумать, какие там ужасы — обыкновенная дурь, засевшая в голове и сама вылезающая из при любом удобном случае. Он дозвонился до своего фаворита. И когда голос Винсента отозвался на другом конце линии, спросил его. — Что такое мой хороший? Ты сегодня один на смене? Бедняжка… Джереми смутился услышав голос Винсента, и долго искал ответа. Наконец, он спросил. — А у вас как дела? Да я тут один и у меня кажется галлюцинации… Было не плохо если бы Скотт пришел пораньше мне бы было поспокойнее… Винсент снова принял таинственный вид, и захихикал. Затем он сказал. — Успокойся мальчик, все в порядке. Я могу прийти и кстати проверь проводку в подвале пока я иду. Полицейские наверное там все разгромили… Он повесил трубку не дождавшись ответа Джереми. Он уставился на телефон. Ему пришло в голову, что он сам не знает, чего боится. Сначала полиция. А потом этот вот бред с туманом. Он вздохнул, и поплелся в подвал, но лифт оказался отключен. — А? Неужели полиция все же закрыла туда проход? — сказал он сам себе. — Но как они это сделали? … Он внимательно поглядел на окружающий его голубой полумрак. Несколько секунд он прислушивался к своим чувствам. Не найдя выхода из ситуации, он пошел к выходящему на улицу окну. Оттуда хорошо была видна крыша соседней пятиэтажки. Он н немного задремал облокотившись о подоконник. А когда проснулся, то заметил в дальнем углу подвала какие-то странные тени. Он не придал им значения, и опять задремал. Разбудил его уже запах гари. «– Вот черт, — подумал он, — наверно, загорелся электрический кабель…» Он подошел к двери, и выглянул в коридор. Там никого не было. Он вытащил из кармана пистолет, и держа его наготове, подошел к дверям лифта. Его окутал голубоватый дым, запахло горелой изоляцией. Джереми почувствовал как его дыхание начинает учащаться, и с этого момента он уже не понимал, спит он или бодрствует. С каждой секундой дым становился все гуще. Не было сил двигаться и думать. Джереми закрыл глаза. «Сходи со мной, — долетел до него тихий шепот, — просто проведи меня» за дверьми послышался металлический лязг, но Джереми не мог увидеть источник звука. — Здесь кто-нибудь есть? Идите на голос! — закричал он, но было уже поздно. Раздался громкий хлопок, и свет в коридоре погас. Температура повышалась и даже стекла в окне стали запотевать. Джереми не мог уйти пока в здании был кто-то кого нужно было эвакуировать. Он засунул пистолет за пояс, и прокашлявшись, громко сказал. — Вы там живы? Выходите немедленно! Здесь слишком опасно! Он закрыл рот и нос рукавом, чтобы не чувствовать уже совершенно невыносимого запаха и открыл дверь. Ее охватило белое пламя и тут же выдуло назад. Дверь превратилась в почерневший обрубок и успела закрыться только на несколько сантиметров. В коридоре стало совсем темно. Джереми начинал терять сознание. Было холодно и очень страшно как вдруг его кто-то схватил за шиворот и схватив на руки куда-то поволок. Джереми уткнулся лицом в чью то широкую грудь и, чтобы не потерять сознание, уцепился за незнакомца одной рукой. Когда он почувствовал свежий воздух оказавшись на улице он понял что спас его Винсент. — Джереми ты как?! У тебя все глаза красные… Почему ты не выбежал? Что вообще случилось? — спросил он. Джереми поднял глаза на лицо Винсента и увидел на нем панический страх. На улице была полная ночь, и светила почти полная луна. — Не знаю, но там был кто-то ещё… Возможно это галлюцинации, но …– Он начал приходить в себя. Джереми огляделся. Ресторан начал пылать ярким пламенем. К месту начали съежатся пожарные и полицейские, стоящие вокруг. Вскоре приехал и Скотт тут же подбежавший к мужчинам. — Джереми! Винсент! Как вы?! Не ранены? Что произошло? — засыпал он их вопросами. Винсент как мог, постарался ответить на его вопросы. Когда до него дошёл смысл сказанного он отвернулся и коротко кивнул, давая понять, что с ним все в порядке. Стоящий рядом Скотт заметил этот жест и посмотрел на него с ужасом и удивлением. — Джереми что с тобой? Ты ранен? Обжёгся? Покажи руки… Он бережно взял руки Джереми в свои и повернул их к себе. Но ничего не обнаружил. Они были совершенно чистыми и прохладными. Скотт внимательно осмотрел их и увидев то, что ожидал, увидел. На его лице отразилось искреннее облегчение. Аккуратно убрав волосы с его лица он обнаружил несколько небольших ранок и красные от дыма глаза, из которых на него взглянул странно смягчившийся взгляд. — Со мной все хорошо не волнуйтесь Скотт, всё хорошо, — слегка улыбнувшись сказал он. Винсент повернул Джереми к себе и протер рукавом пыль с его лица, стараясь при этом не смотреть в его глаза. — Ты там что-то слышал? — спросил его Винсент. В ответ он услышал только глухое мычание. Он наклонился и внимательно вгляделся в его глаза. — Да… Я не помню точно что, но… Кажется кто-то хотел чтобы я его провел… И… Мистер Бишоп? … Винсент задумался, но через несколько секунд покачал головой. Какое-то смутное воспоминание промелькнуло в его мозгу. Он улыбнулся и аккуратно поцеловал его в лоб затем обняв за плечи, вывел к машине скорой помощи. Скотт проводил их взглядом и начал оглядываться по сторонам, думая о том, что на этот раз он действительно попал в историю и будет не так просто объяснить полиции, что произошло.
Примечания:
43 Нравится 40 Отзывы 10 В сборник