ID работы: 11326088

falling in chocolate {chapter VI}

Слэш
PG-13
Завершён
218
автор
purplesmystery гамма
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
218 Нравится 12 Отзывы 7 В сборник Скачать

falling in chocolate

Настройки текста
С улицы снова послышался рев мотоцикла, и Гарри, увлеченный составлением осеннего букета, невольно подошел к окну, чтобы выглянуть за занавеску. Байкеров в округе почти не было, разве что его сосед, живущий буквально через пару домов от Стайлса, поэтому к окну Гарри шел с определенной целью. Предположения подтвердились — на перекрестке притормозил Найл Хоран, мужчина, внешне немного напоминающий медведя, и Гарри невольно засмотрелся. Найл казался ему очень привлекательным мужчиной. Может быть, внешне ему нельзя было поставить твердую «десятку», но Гарри готов был щедро отстегнуть все «восемь», а после того, как он помог починить крышу, то все «девять». Иногда они перебрасывались парой фраз на улице, после чего сосед мчался дальше, на собрание клуба байкеров, а Гарри мечтательно смотрел ему вслед, после чего постепенно возвращался к своим делам. С медведями связь у Найла Хорана была не только внешняя. Не единый раз Гарри видел, как его сосед набирал себе десяток упаковок мармеладных мишек в супермаркете. Это могло случиться в любой день недели, и Найл никогда не ограничивался одной порцией. Гарри считал это удивительно-трогательным и, отмеряя себе шоколадные монеты в том же отделе, всегда исподтишка подглядывал за соседом. Конфеты для детей Гарри приобрел заранее, в больших количествах, чтобы сделать «микс», но ничего не взял себе на вечер. Он думал, время ещё есть, но в итоге оттянул до последней недели, когда метаться было уже поздно. Прилавки с самыми популярными сладостями оказались пусты. Гарри с хмурым видом пытался найти кэнди-корн — продавец, которого он потревожил, заявил, что конфеты подвезут к утру. Ждать так долго Стайлс не мог — ему нужна была атмосфера праздника, конфеты для него одного. Что-то приятное. Симпатичное. Близкое сердцу. Гарри немедленно вспомнил массивные плечи, чуть нахмуренный лоб, потом и мармеладных мишек... и двинулся в нужном направлении. Чтобы обнаружить пустой прилавок. Вот это невезение! Он, конечно, знал, что все в округе сходят с ума по Хэллоуину, но чтобы вымести все припасы сладкого из огромного супермаркета... страшно было представить, что тогда случится на День Благодарения или — того хуже — Рождество. – Нужны? – спросил знакомый голос. Обернувшись, Гарри немедленно увидел стоящего в проеме Найла, с охапкой упаковок мармеладных мишек. Верно, решил не рисковать и взять всё, что предприимчивые соседи ещё не успели унести. Пытаясь сдержать улыбку, Гарри потерпел поражение — Найл в косухе, с мармеладными мишками... как тут сохранить серьезное лицо. – О, не стоит, я же знаю, как ты их любишь, – проговорил Гарри, и зачем-то стал теребить локон волос между пальцами. Учитывая, что он недавно ровнял волосы, выглядело, наверное, смешно, но Стайлс ничего не мог с собой поделать. – Знаешь? – переспросил Найл, пристально его рассматривая. От такого взгляда хотелось прикрыться, но Гарри чувствовал себя на своей волне. Впервые за долгое время они разговаривали, и даже не нужно было просить помочь занести в дом уголь для камина. Найл мог нести сразу два мешка. – Мм... ну, я точно сказать не могу, может, ты не ешь их дома, а как-то извращаешься... – Гарри с искренним весельем наблюдал за тем, как сосед задумчиво прищуривается. – Но ты ведь часто их покупаешь. – Как ты — шоколадные монеты, – сказал Найл. У него был такой голос, словно ничто не могло вывести его из равновесия. Гарри продолжал улыбаться, но про себя уже нервно дрожал. Он понимал, что пытается как-то спровоцировать Хорана на эмоции, потому что сосед ему очень нравился, но его поведение выглядело слишком детским. – Знаешь, шоколадные монеты приятно открывать, а не есть, – произнес Гарри. Почти секунду они всматривались друг в друга — Гарри даже успел услышать начало рекламы сока, после чего его внимание вновь приковал к себе Хоран, отделяющий пачки мармеладных мишек друг от друга. – Лови, – произнес он и перебросил одну упаковку Гарри. Стайлс еле успел поймать сладости и, наверное, теперь выглядел таким обескураженным, что Хоран даже открыто усмехнулся. – Счастливого Хэллоуина. Гарри помахал рукой ему вслед, но Найл уже не смотрел в его сторону — стремительно направлялся к кассе, пока не собралась очередь. Байкер и его мармеладные мишки. Решив быть ребенком до конца, Стайлс купил печенье-сендвич и огромную бутылку молока. Он собирался смотреть ностальгические телешоу, и для этого ему была нужна ностальгическая еда. Вообще он был не из тех, кто сильно сходил с ума по прошлому, но в этом году, когда мир пытался замедлить свое движение, Гарри был готов немного подыграть. В Хэллоуин дети и сопровождающие их взрослые решили начать колядки пораньше, очевидно, чтобы не гулять по улицам допоздна. Те костюмы, что не предполагали закрытого лица, были оснащены одноразовыми медицинскими масками с изображениями животных, фруктов, пирожных, и супергероев. Дети постарше носили обыкновенные маски для взрослых и плотно завязывали их за ушами, фиксируя на голове. Раздавая конфеты, Гарри старался не жалеть детей — очевидно, им было весело даже сейчас, и маски почти не мешали колядующим общаться друг с другом, хохотать во всё горло и совсем негигиенично обниматься. Все они старались, чтобы колядки прошли безопасно на каждом этапе, и Гарри еле сдержал желание обрызгать сладости антисептиком. Это было бы уже слишком. К вечеру, когда конфеты для детей почти закончились, Гарри, наконец, смог остаться наедине со старыми Хэллоуинскими спецвыпусками. Не успел, правда, Стайлс растянуться на диване под пледом, как его потревожили вновь. Звонок в дверь звучал настойчиво, и Гарри незамедлительно встал, чтобы проверить, что случилось. Ему казалось, что колядки подошли к концу. Косуху, по которой он сперва скользнул глазами, Гарри узнал бы из тысяч. К нему на порог заявился Найл Хоран с уже знакомыми пакетиками мармеладных мишек в руках. Стайлс тут же подумал, что одет вполне неплохо, чтобы встречать детей, но совершенно неподходяще для общения с привлекательным соседом. – Ты по-моему не в том возрасте, чтобы собирать сладости, – машинально сказал Гарри. – Я не собирал. И мне стоило больших усилий не съесть их на неделе, чтобы донести до тебя, – сказал Найл, протискиваясь внутрь. Теперь Гарри начал понимать, почему Найл тогда взял сладостей даже больше обычного. – Чем будешь угощать? Стайлс немного опешил. Ему и в голову не могло прийти, что сосед может действительно заглянуть к нему в гости с намерением задержаться. Поужинать? – У меня есть горячий шоколад, – рассеянно произнес Гарри. – Отлично, – сказал Найл и вдруг занырнул рукой сумку на поясе. Послышался приятный шорох. – Это тебе. Гарри обнаружил в своих ладонях шоколадные монеты. Он выискивал их всю неделю, однако сладость была достаточно популярна, чтобы не задерживаться на прилавках, и Стайлс уже отчаялся их найти. – Ты что, всю округу обшарил? – удивленно спросил он. – Почти, – кивнул Найл серьезно, и его лицо стало знакомо-суровым. – Надавил на кого нужно. У меня много знакомых, которые занимаются серьезными делами. – Конвертируют обычную валюту в шоколадную, я понял, – засмеялся Гарри. По тому, как Хоран улыбнулся, Стайлс понял, что все его попытки глупо шутить и просьбы передвинуть диван, завести газонокосилку и поменять колесо, давно были рассекречены и трактованы совершенно верным образом. И, наверное, ему стоило бы смутиться, но Гарри чувствовал лишь облегчение. Остаток вечера он не мог сосредоточиться на телешоу. Да и Найл, кажется, думал не о телевизоре. Вдвоем под пледом оказалось очень уютно. Они перемешали шоколадные конфеты и мармеладных мишек в глубокой тарелке, вместе сварили горячий шоколад. Получилось весьма неплохо.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.