***
В отличие от многих сверстников — и не любили его еще и поэтому — Джеймсу нравилось ходить в школу. Там все было правильно: говорили о хорошем, хвалили за труд, а тем, кто уже сейчас вел себя, почти как отец Джеймса, воли не давали. Учитель, мистер Пакл, был полной противоположностью отцу Джеймса: всегда чисто выбритый, аккуратно одетый, точный во всем, как часы. И он был единственным из взрослых, кто хорошо относился к Джеймсу, ведь тот был способным, старался вовремя сделать уроки и не хулиганил: считал это глупостью. Только иногда ввязывался в драки, чтобы защитить какую-нибудь девчонку или самого слабого в классе, Уилкса. Того били за малый рост, хорошие оценки и за то, что он иногда ябедничал. Уилкс даже иногда подсаживался к Джеймсу, угощал яблоками или пирогом. Но друзьями они не стали. Отца Джеймса поймали на том, что он вытащил у собутыльника кошелек. Отец сбежал из города, а Джеймса еще долго обзывали висельником, сыном вора и однажды избили, напав скопом. Друзей у сына вора быть не могло. Мистер Пакл оказался единственным, кто от него не отвернулся. Он помог Джеймсу устроиться в ученики к столяру, мистеру Дэрроу, замолвил словечко за мать, чтобы ее взяли мыть посуду в дом судьи, и постепенно все наладилось. Конечно, пришлось еще долго терпеть недоверие мистера Дэрроу и общее презрение, но Джеймс все понимал, трудился изо всех сил, выполнял все, что ему скажут, ни с кем не ссорился и никому не врал. И вот уже из «сына вора» он стал «славным парнем», ему стали улыбаться все почтенные люди в городе, и кто угодно доверил бы ему кошелек, зная, что Джеймс не возьмет оттуда ни цента. Отец и все с ним связанное осталось в прошлом. О нем даже своим детям рассказывать не стоило: лучше пусть думали бы, что он умер. К двадцать двум годам Джеймс открыл свою мастерскую и женился. С солнечной, неунывающей крошкой Салли он познакомился на городском гулянье, куда ее отпустила хозяйка. Подхватил девушку, когда она наступила на распустившуюся ленточку ботинка и чуть не упала, девушка принялась благодарить, и они разговорились. Салли с двенадцати лет, когда осиротела, была в услужении, но при этом считала, что ее жизнь прекрасна. — Хозяйка моя добрая, выходные дает часто, платья старые разрешает носить и пирожные доедать. Мало, что ли, девчонок, которым повезло меньше? Она рассуждала так просто, что Джеймсу и поспорить было не с чем. Салли скоро стала его женой. Он не просил благословения матери, лишь познакомил ее с будущей невесткой, а потом поставил в известность, что они поженятся. И тогда мать неожиданно покачала головой: — Не стоит этого делать, сынок. Такие люди не доводят до добра. — С чего ты взяла? — рассердился тогда Джеймс. — Майкл, твой отец, был таким же, когда мы познакомились. Меня очаровало это, я сбежала с ним, бросила родителей и жениха — хороший был парень, как теперь понимаю, но мне тогда казался скучным. А потом… я скоро надоела Майклу, он бы хотел всю жизнь этак порхать, как птичка. А на тебя и на меня ему было плевать. Быстро стал злиться, что мы вообще есть. А что было дальше, ты помнишь. Джеймс не послушал ее и все-таки женился. Мать ошиблась: Салли оказалась самым большим счастьем в его жизни. Домовитая, покорная ему во всем, притом всегда в приподнятом расположении духа. Она пыталась угождать свекрови, как только могла, но та после свадьбы очень быстро угасла и до самой смерти говорила с невесткой сквозь зубы.***
Итак, Джеймс отправился восвояси. У изгороди своего дома заметил детей. Джек, опираясь на забор, внимательно слушал Люси, а она что-то увлеченно рассказывала, то изображая, что натягивает тетиву, то как будто чем-то крутила над головой. Люси была обычно очень тихим ребенком, и только рассказывая что-нибудь, оживлялась, приходила в движение. Джек, улыбаясь, потрепал сестренку по волосам. Она запрокинула мордашку и обхватила его за пояс. Джеймс был уже довольно близко и смог расслышать их разговор. — Джекки, дай мне альбом, я хочу порисовать. — Не сегодня, Куколка. Альбома у меня сегодня нет. Люси тихо вздохнула. — А ты покатаешь меня? — Не сегодня, — Джек покачал головой и побрел в дом. Люси прислонилась к изгороди. Джеймс мог вообразить ее раздосадованное личико. Впрочем, он тут же подхватил дочку сзади, подкинул, она взвизгнула от восторга и совершено забыла про поведение брата, который вообще-то редко ей в чем-то отказывал. «Интересно, куда он дел свой альбом?» Джек с малых лет рисовал везде, где только мог — видно, удался в деда (хорошо, если бы только этим). С нынешним городским художником, Эшли Такером, Джеймс был с детства на ножах: это ведь Такер в школьные годы нападал на Уилкса и подговорил остальных избить «сына вора». Но мальчика взялся учить сосед, Теренс Фицрой, и выходило хорошо. Так что теперь каждый раз на день рождения сына Джеймс дарил ему новые альбомы и карандаши. В доме вкусно пахло: хозяйкой Салли оставалась отменной. Маленькая, юркая, она носилась по кухне рыжей белкой, так что дети при всем желании не успели бы ни в чем ей помочь. Усевшись за стол и помолившись, принялись за ложки. Джеймс обожал такие минуты, когда вся его семья была перед глазами, живое свидетельство всего, что он достиг своим трудом. Салли с ее треугольным личиком и рыжими кудрями, Люси, похожая на мать, но белокурая и нежная, как ангел, и Джек, который пошел в отца ростом и цветом волос, в мать — хрупкостью, а в лице его причудливо смешались черты обоих родителей — по крайней мере, так хотелось бы считать. Джеймс был счастлив в эти минуты, что у его сына и дочери совсем другое детство, чем у него. Они растут в любви, они не изгои, им есть, на кого надеяться. Джек, кстати, вел себя сегодня странно: ерзал, мало ел и все поглядывал на дверь. Подумав, Джеймс понял, в чем дело, но все же решил уточнить: — Неприятности в школе? Джек так и застыл с ложкой в руке. Сглотнул. Выдохнул: — Да. Мистер Уилкс хотел сегодня к нам зайти, поговорить с тобой. Джеймс осуждающе посмотрел на сына. С тех пор, как тот пошел в школу, для Уилкса, который давно сменил Пакла, начались настоящие мучения. Как шутил Уилкс, говоря с Джеймсом наедине, «словно это не твой сын, а Такера какого-нибудь». Джек был неглуп, но отчаянно ленив и неусидчив; он прогуливал, редко делал домашнее задание и постоянно врал и учителю, и отцу, да к тому же с друзьями то и дело устраивал в школе какие-то безобразия. Уилкс сек его до синяков, Джеймс дома добавлял, время от времени пытался говорить и по-доброму, но не помогало ровно ничего. Джек просил прощения, обещал, что больше не будет, и скоро начинал все по новой. Не хотелось себе признаваться, но в какой-то момент Джеймс почувствовал, что немного разочарован в сыне. Не было, конечно, большой беды в том, что Джек рос хулиганом, ведь он почти никогда не доходил до чего-то по-настоящему дурного или опасного, и все же лучше бы он был другим, меньше похожим на своего деда. Джеймс не хотел, чтобы от Джека кто-то пострадал так же, как когда-то они с матерью. И не хотел на старости лет снова пережить позор, стать изгоем, только уже из-за сына. Что случилось на сей раз, Джек объяснить не успел, потому что в дверь позвонили. Это оказался сам Уилкс, за прошедшие годы едва ли сильно выросший, только облысевший. Он поздоровался со всеми, причем Джеймс заметил полный ненависти и страха взгляд, который Джек метнул в сторону учителя. Он вывел гостя на небольшую веранду: говорить предпочитал наедине. — Ну что, выучил ты сына, — Уилкс достал из портфеля альбом Джека. — Открой да полюбуйся, сверху стопка. Подбросил одноклассникам и мне лично. Думаю, ты меня узнаешь. Джеймс открыл. Сперва ему сложно было понять, что он такое увидел: на одном листе крыса, но почему-то с двумя черными косами, в задумчивости грызла перо, на другой большая жаба надула щеки, склонившись над листком, на третьей бык, сидя за партой, считал деньги… Уилкса он тоже узнал, это было несложно: человек-сморчок с розгой и поднятым вверх пальцем. — Даже и признался тут же сам. Да еще с таким гордым видом. Я ему всыпал, дальше на твое усмотрение. Но однако, сколько рисунков! Должно быть, давно этим делом занимается, а? Вот, погляди, в виде крысы - Грейс Шарп, отличница, это у нее он в первом классе сумку спрятал. Он все время доводит ее чуть не до слез, а ведь она замечательная девочка, матери уже помогает, шьют вдвоем. В виде жабы - Пешенс Хилл, ей он мышь как-то подкинул. Ужасно расплакалась, когда рисунок увидела. Не пойму, что за напасть: девочка кроткая, добрая, родители в ней души не чают, а одноклассники зашпыняли, и твой Джек с приятелями первые стараются. В виде быка - Оуэн, хороший мальчик, самый прилежный... Джеймс кивал, прикусывая уголок рта. Рисунки были отлично сделанными, но обидеться на такое было немудрено. «Бульдожка», — точно послышался рядом насмешливый голос отца. «Все эти жабы, крысы и курицы». От него такого можно было бы ожидать, но чтобы этим занимался Джек? Да еще подбросил? От разочарования руки опустились. Проводив Уилкса, Джеймс вызвал на веранду сына. Сунул в руки альбом. — Это ведь твои рисунки, да? Джек с трудом кивнул, в лице мелькнуло что-то виноватое, но тут же он вскинул голову и вызывающе сощурился, да еще ухмыльнулся. И в этот момент его сходство с дедом стало отчетливым и совершенно омерзительным. — Да. И я подкинул их всем. — Зачем? — Захотелось. Они меня бесят. Хлоп! Джеймс сам не знал, как так вышло. Никогда раньше он не бил сына по лицу. И вдруг рука будто сама взлетела, и Джек пошатнулся от тяжелой оплеухи. Схватился за щеку, глаза округлились и налились слезами, подбородок запрыгал. — Завтра я высеку тебя до крови, — пообещал Джеймс и вернулся в дом. Джек за столом больше не появился — то ли удрал бродить, то ли прошел в свою комнату. Джеймсу так горько было, что он решил до следующего дня о сыне не думать.***
На следующее утро приговор был приведен в исполнение: Джеймс еще до завтрака увел сына в сарай, где и наказывал обычно, и выпорол, как и обещал, до крови. Джек долго крепился, но все-таки сначала плечи у него задрожали, послышались всхлипы, потом и крики стали вырываться сквозь стиснутые зубы. — Сам виноват, — приговаривал Джеймс, хлеща ремнем по стремительно красневшей заднице сына. — Ты не должен так поступать с одноклассниками! Ты должен уважать мистера Уилкса! Только попробуй перед ними не извиниться! После окончания порки Джек долго еще трясся от плача, едва смог натянуть штаны и ушел, переваливаясь. Вчерашняя горечь прошла. Джеймсу уже было смутно жаль сына, неловко от мысли, что расстроится Люси, которая всегда плакала, если брата наказывали, да и Салли, которая в таких случаях погружалась в необычную для себя задумчивость. Но все же он считал, что не мог бы поступить иначе. Нельзя же, чтобы такое сходило с рук. Слишком уж вопиющим был поступок Джека, да и вел он себя, когда его уличили, беспримерно нагло. Это было очень странно, совсем непохоже на сына, которого Джеймс привык считать пусть безалаберным, но добродушным. Он помнил, как Джек в восемь лет бережно обращался с новорожденной Люси, как доставал старухе Палмер застрявшую на дереве кошку. С другой стороны, Уилкс ведь и раньше жаловался, что Джек обижает тех самых Грейс, Пешенс и Оуэна. И этот вызывающий прищур, эта ухмылочка - Джеймс ведь замечал их прежде. «Да, что-то дурное от деда все-таки выступает. Но я и сам виноват, просмотрел. Ладно, может, еще не поздно исправить дело». …После наказания Джек, как всегда, оправился быстро. К вечеру он уже переговаривался через окно комнаты со своими приятелями, через пару дней удрал с ними гулять, а еще через день Джеймс заметил его стоящим на улице с какой-то девчонкой. Девчонка была прехорошенькая, но сыну еще и четырнадцати не исполнилось. Джеймс настолько озадачился, что не сумел решить, сердиться или нет. На всякий случай подошел поближе. — Прости меня, — шептала девочка, глядя на Джека очень виновато, и от волнения дергала выбившийся из косы завиток золотистых волос. — Я не думала, что Уилкс так разозлится… Я не знаю, зачем я это сделала, очень ругаю себя… Джеймс тихо повернулся и побрел прочь. После короткого раздумия решил: что бы ни значил разговор между его сыном и этой девочкой, Джек был наказан за дело. В любом случае, нарисовал карикатуры именно он. Не так уж важно, действительно ли он сам их подбросил или покрывал признанием кого-то еще. Раз сын не понимает, когда ему говорят, что другим больно от его поступков - пусть хотя бы ему самому будет так же больно. Впрочем, хотя Уилкс, может, и правильно твердил, что к Джеку нельзя быть снисходительным, Джеймс не собирался сердиться на сына вечно. Через неделю после порки он объявил Джеку, что берет его на рыбалку, чтобы тот понял: он прощен. Джек всегда был рад, когда Джеймс брал его с собой рыбачить или звал помогать в мастерской, а уж если получал от отца похвалу, сиял, как новенький цент. Вот и теперь сын поглядел на Джеймса, точно тот его из тюрьмы выпустил. Рыбалка вышла неплохой. Вечером, когда Салли чистила рыбу, Люси — овощи для гарнира, а Джек скармливал самую мелочь приблудившейся обожженной кошке, Джеймс вышел на постоять на улице с трубочкой. Снова этот тихий город на закате… И вдруг от изгороди отделилась пугающая фигура. Долговязый, скрюченный старик в грязных лохмотьях сделал несколько неровных шагов в сторону Джеймса и растянул рот в улыбке: — Джимми, мальчик мой! Как же ты вырос! А все такой же… бульдог. Помнишь, я тебя все бульдогом дразнил? Джеймса передернуло и чуть не вывернуло. Так вот когда отцу вздумалось объявиться! И зачем? Хотя неужели не ясно, зачем объявляются такие господа. — Вы ошиблись. Прежние хозяева этого дома умерли. — Да ладно тебе заливать, — отец обхватил его за шею костлявой рукой с желтыми длинными ногтями. — Я же справлялся, прежде чем прийти. Я же у Эшли Такера нарочно спросил, он мне сказал, что ты здесь живешь, женился давно, а Эсти, сучка такая, померла, ну туда ей и дорога… Джеймс отпихнул отца так, что тот чуть не упал. — Пап! — раздался звонкий голос Джека. — Мама велела сказать, скоро готово будет! — Это что же, внучок мой? — отец глумливо улыбнулся. — Давай, знакомь. Тоже художник или в тебя? Джеймс схватил отца за грудки, встряхнул, сам удивившись, какой тот легкий. Только не хватало, чтобы этот подонок вообразил, будто у него может быть что-то общее с Джеком. — Пошел прочь, скотина, ты мне никто. Еще раз увижу тут — сверну шею и закопаю, как пса. Пшел! — Ладно, — отец как-то по-птичьи склонил голову набок. — Я уйду. Только тебе, сынок, все равно от меня не деться. Ты моя порода, и внучок тоже… Все мы одной породы псы. Прощай. Ковыляя, он двинулся прочь и наконец скрылся из вида. Несколько дней потом Джеймс боялся, что отец объявится снова, но он так и не появился.***
Два года спустя Дом Доусонов вспыхнул глубокой ночью. Он как-то очень быстро занялся почти весь, и проснувшиеся соседи еще не успели толком ничего сделать — а уже рухнула крыша. Огонь кое-как залили, но никого уже не спасли. Все только удивлялись, как ни Джеймс, ни Салли не успели проснуться и выскочить. На них и смотреть было страшно, так они обгорели. Их младшая дочка, Люси, насмерть надышалась дымом: видно, она растерялась и заперлась у себя в комнатке вместо того, чтобы вылезти в окно. Выжил только старший из детей, Джек, которого той ночью не было дома. И глядя, как он рухнул рядом с телами родных, прижал к лицу ручонку сестры и тихо завыл, многие подумали: он не один раз еще пожалеет, что его там не было. Кто-то болтал, что когда мальчишку заставили наконец встать, когда он поднял ошалелые, безумные глаза, то какой-то грязный бродяга в толпе, встретившись с ним взглядом, мерзко ухмыльнулся. Вспомнили еще, что этого же бродягу видели болтавшимся в тот вечер рядом с домом Доусонов, и будто бы он кашлял, как чахоточный… Но это были, скорее всего, сплетни.