Mass Effect в гоблинском переводе 2: Месть Коллекторов

NC-17
В процессе
81
5
автор
Elda Menel соавтор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 26 страниц, 9 680 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
81 Нравится 53 Отзывы 25 В сборник

Ебизод 1. Всё очень плохо

Настройки
Шепард: Уй… Хде это я? Уилсон: А-А-А, она очнулась! Быстрей, ебашь её электрошоком! Шепард: Вы кто? Миранда: Отставить электрошок, Уилсон, вколите ей ещё барбитуратов. Шепард: Вяк… Миранда: Эх, Шепард, что ж вы так невовремя-то от наркоза отошли. Прямо посреди операции. Шепард: Хр-р-р… Гаррус-ы-ы-ы… Миранда: Тчшшш, спите, каммандер, спите, баю-бай. Уилсон, передайте скальпель! Уилсон: Вот скальпель. Миранда: Спирт! Уилсон: Вот спирт. Миранда: И? Уилсон: Огурчик на закусь? Миранда: ...Вообще я имела в виду ватный тампон, но давайте. Без поллитра в её голове всё равно не разберёшься. Миранда: Шепард! Шепард, алоэ! АЛОЭ! Шепард: Ой… Ух бля… Как же башка-то трещит. И вроде же пить ничего не пила, откуда у меня такое адское похмелье? Миранда: Каммандер, как хорошо, что вы наконец пришли в себя! А пока вы это делали, я решила, что вам не помешает комплекс пластических операций для улучшения внешнего вида. Миранда: К сожалению, мы не успели подрихтовать вам табло, поэтому не удивляйтесь, если от вас будут шарахаться, но всё остальное вполне функционально. Шепард: Кто это «мы»? Миранда: Нет времени объяснять! На базу нападают роботы, вот вам броня, вот вам пушка, бегите и стреляйте. Шепард: Момент… Чё вообще тут происходит?! ГДЕ ГАРРУС?! Миранда: Потом расскажу. Дуйте вперёд! Шепард: Патроны хоть дадите? Миранда: Вон с трупа за дверью заберите. Шепард: Ну зашибись. Трупы, роботы, сушняк… Как будто снова на юбилей Андерсона попала. Шепард: А куда идти-то? Миранда: Ав… Эн… ик… мык... …опу! Шепард: Ну так бы сразу и сказала. Джейкоб: Э? Каммандер? Што за хуйня, вы же должны быть в отдельном боксе для буйнопомешанных. Шепард: А всё, касатик, я своё отмотала. Теперь быстро рассказывай, что тут творится. Джейкоб: У вас, наверное, много вопросов. Шепард: Всего один. Джейкоб: Слушаю. Шепард: Банки свои или синтолом накачал? Джейкоб: Каммандер, вы точно больше ни о чём другом спросить не хотите? Шепард: Потрогать дашь? Джейкоб: Та ну блин… Давайте хоть этих роботов сначала уберём, что ли, а то как-то неудобно под обстрелом. Шепард: Вон тех низколевельных? Пфф, нашёл о чём беспокоиться – я таких по дороге сюда уже кучу положила. Шепард: Лучше скажи, сердешный, есть ли у тебя какие-то ещё достоинства, окромя шикарной задницы? Джейкоб: Могу поматросить и бросить. Биотикой, в смысле. Биотик я. И матрос. Корсар, в смысле. Шепард: Как-то всё это звучит подозрительно. Что ещё ты от меня скрываешь, помимо этой широкой груди и восьми кубиков пресса? Джейкоб: Ну, в общем… Ладно. Два года назад, когда ваш корабль взорвали неустановленные личности, от стресса вы впали в психоз, покусали бригаду санитаров Альянса и пытались убиться ап стену. Джейкоб: Вам сделали экспериментальную лоботомию, но вас это нисколько не остановило. Тогда наш шеф построил эту больницу, нанял лучших врачей и закупил самые дорогие лекарства, чтобы вылечить вас. И раз вы здесь, видимо, колёса наконец подействовали как надо. Джейкоб: Видел я, как вас привозили – слюни и сопли… Жалкое зрелище. Аж сразу приударить за вами захотелось. Шепард: Из какой ты палаты, говоришь? Джейкоб: Охранник я. А нам надо найти главврача – только у неё есть ключи от гаража, где транспорт стоит. Шепард: Как, опять?! Подожди, у меня острый приступ дежавю... Уилсон: Алоэ, Джейкоб! Джейкоб, сволочь, возьми трубку! Шепард: Кто-то из твоих поматрошенных? Джейкоб: Это главный санитар. Шепард: Если это тот лысый и с усиками, то у тебя отвратительный вкус. Уилсон: Ай нид хелп! Кто-нибудь, быстро придите и спасите меня, или я буду жаловаться шефу! Шепард: Он всегда такой мерзкий? Джейкоб: Да просто бестолочь. Наверное, снова в трёх отсеках заблудился и не может найти выход. Джейкоб: Идёмте, я вас познакомлю. Уилсон: ПАМАГИТЯ! Я не смог доползти до аптечки три метра, хотя мне всего лишь прострелили ногу. Ширните меня обезболом, срочно! Шепард: Ой, бедный ты бедный... Жейкоб, давай его пристрелим, чтоб не мучался, ну ведь тяжело же с таким айсикью жить. Джейкоб: Спокойно, каммандер, не будем горячиться. Мы же не пристрелили вас, когда была такая возможность, а ваш айкью… Не будем о грустном. Шепард: Согласна, все заслуживают второй шанс. Уилсон: Даже «Цербер»? Шепард: Кто сказал «Цербер»?! Гроб гроб кладбище пидор ЙАААРХ!!! Джейкоб: Уилсон, блеать! Не триггери её, она и так в неадеквате. К таким новостям надо подготавливать постепенно. Джейкоб: Тише, каммандер, спокойно, он просто оговорился. Мы работаем на «Гербалайф». Шепард: Ах вот оно что. Это всё объясняет. Всегда подозревала, что на самом деле ваша контора является империей зла. Джейкоб: Империя зла или нет, но это они вас вылечили. Уилсон: Ну как вылечили – острый психоз сняли, нервный тик и заикание убрали, а так случай запущенный настолько, что никакой психиатр тут не поможет. Шепард: И норм, главное необходимый минимум, чтоб косить под человека, к остальному я привыкла. И вы привыкнете. Джейкоб: Шта? Шепард: Ой, простите, я это вслух сказала? Не обращайте внимания, пройдёмте дальше, господа. Нам надо найти Миранду. Уилсон: Хрена с два вы её найдёте, потому что… Миранда: Меня трудно найти, легко потерять и невозможно забыть. *писдых* Уилсон: *тупо рип* Джейкоб: Ты зачем его грохнула?! Миранда: Потому что достал уже разбрасывать повсюду записи из своего дневника, в каких позах он бы меня в кино сводил. Миранда: Ну и потому что это он взломал нашу систему безопасности. Конкурентам продался, шкура такая. Шепард: «Айхёрбу»? Миранда: Ват? Шепард: Ну вы же из «Гербалайфа»? Джейкоб: *шепчет сквозь зубы* Соглашайся, потом объясню. Миранда: Эмм, да, мы из «Гербалайфа». Каммандер, понимаю, у вас много вопросов, поэтому задавайте кратко и по существу. Шепард: За сиську подержаться дашь? Миранда: Так… Кажется, нам потребуются дополнительные обследования. Миранда: Итак, перекличка! Память? Шепард: Здесь! Миранда: Логика? Шепард: Отсутствует! Миранда: Адекватность? Шепард: Что это? Миранда: К моему глубокому сожалению, с ней всё в порядке. Джейкоб: Тогда почему она щупает мои икры? Миранда: Повышенная озабоченность Шепард вызвана нашим лечением. Это скоро пройдёт. Наверное. Миранда: В любом случае, нам пора познакомить её с шефом. Шепард: Что, прям сюда? Вот в эту будку? Призрак: Алоэ, каммандер? Шепард: Ну надо же, до чего современная техника дошла... Таких глюков у меня ещё не было. Призрак: Рад видеть вас в добром здравии. Шепард: Мужик, секс по телефону меня не интересует. Особенно с тобой. Призрак: А вот сейчас абидно было. Сижу тут такой красивый, в костюме от Армани, с марочным бухлом и дорогущим куревом, а ей пофиг, видите ли. Призрак: Энивей, я вам не затем звоню. Я здешний шеф. Шепард: Так вот ты где, скотина! Ты хоть представляешь, как мне было хорошо в психушке? Ни забот тебе, ни хлопот, поят, кормят, гулять водят, сончас по расписанию, во сне мультики цветные показывают! А ты взял и всё испортил! Вот нахрена было меня оттуда забирать?! Шепард: Дай мне хоть один повод тебя не послать! Призрак: В соседнюю с вашей палату перевели вашего давнего фаната Конрада Вернера. Шепард: Оу. Ну тогда спасибо. Призрак: А ещё, пока вы пускали слюни и кидались на персонал, пошла у нас тут твориться непонятная хрень. В колхозах начались странные исчезновения. Сначала стало потихоньку пропадать имущество – там телефон, там второй носок, там пульт от телевизора, там поле с кукурузой и два лярда на засев… А потом исчезли целые колхозы вместе со всеми жителями, хозинвентарём и меблировкой! Призрак: Причём, падла, пострадали только люди, всех остальных не трогают. Сначала мы сваливали всё на происки наших инопланетных врагов, но ни у кого из них не хватило бы скилла вынести с планеты всё, что к полу не приколочено, и при этом ни разу не спалиться. Призрак: Когда у нас кончились все разумные идеи, мы поняли, что логика тут бессильна. И решили, что нам будет полезен взгляд со стороны. Ведь кто, как не вы, обладает исключительной ебанут… то есть, профессионализмом и способностью разбираться во всякой ху… в смысле, в непростых ситуациях? Шепард: Это правда. Хотя есть одно большое НО. Шепард: Я здесь только для того, чтобы трахнуть Гарруса. Это моя единственная задача на эту часть. Всё остальное подождёт. Призрак: Каммандер, вы, кажется, неверно оцениваете обстановку. У нас тут люди пропадают тысячами, а ещё за ваше лечение вы должны нам бабла по гроб жизни. Вам что, не дорога судьба человечества? Шепард: А вас что, совершенно не заботит моё душевное благополучие? Призрак: Бляха-муха... Миранда, ты точно ту самую мне притащила? Эта какая-то дефектная. Миранда: Увы. Она такая с рождения. Шепард: Вы все меня заебали. Спрошу коротко, ясно и в последний раз – ГДЕ ГАРРУС? Призрак: Вот что… Давайте так: вы решите нашу проблему, а мы вам поможем найти Гарруса. Идёт? Шепард: Уже лечу! Призрак: Отлично! Начните с колхоза «Знамя коммунизма» – его вынесли последним. Авось что и узнаете. Миранда: Как-то тут слишком тихо. Джейкоб: Да, и чувство какое-то неуютное. Словно кто-то на меня пялится. Шепард: Это я. Сзади ты определённо лучше, чем спереди. Джейкоб: Да не, не вы. Кто-то ещё. Миранда: Каммандер, вон там кто-то есть. Тали: Шэпарда? Шепард: Ёба, это же Талюша! Здорово, родная, ты что тут делаешь? Тали: Закладкы. Празза: Ти што, савсэм дэбил, да? Зачэм нас палишь, да? Тали: Э, пашоль в жёппу, ромалэ, эта жы мой сытарый знакомый капэтана. Празза: Аткуда ти знаэш, што эта она? Человэки всэ на литсо одынаковый. Тали: Сэрдцэм чую. Она наш главный патрэбител. Празза: Нэ вэрю. Сначала пусть докажэт. Шепард: Сразу видно, кто тут диплом защитил, а кто даже гетский курсач скачать поленился. Тали: Слишаль, мазафака? Эта точна капэтана. Празза: Ти на одэжда её сматры – эта ж наша прямой канкурэнта! У «Хэрбалайфа» сывой паставщик. Шепард: Я на них не работаю, а одежду одолжила, потому что в смирительной рубашке ходить неудобно. Шепард: Да и поставщик у них хреновый – колёс привозит мало, и эффект у них какой-то странный. Лучше я у вас брать буду. Шепард: Чо, как дела, как бизнес? Тали: Пирацвэтает. Благадаря оборотама, каторый ты нам обспэчиль, папа мэне павысель с бэгунка до сматрител точки. А ето мой охрана. Шепард: Есть чо? Тали: Чэтырэ касаря за грамм. Шепард: Вы там ахуели, что ли? Херли так дорого стало?! Тали: Инфляцыйа, дарагой, врэмя нэ стоит на мэсто! Дыва года прошёль, всо, цэны виросли. Шепард: А скидку по дружбе? Тали: Эта уже с маей дылерской скидкай, экхсклузивна толко для тэбе, как для уважаэмый дыруг. Для асталной било б шэст. Шепард: Вот вы барыги! Но об этом позже. Сюда-то вас каким ветром занесло? Тали: Адын мой бэгунок прапаль са всэй выручкой. Должэн биль отчитатса пазавчэра, а нэту. Ны иво, ны дэньга. И вапшэ никаво нэт. Мы пришоль найти иво и вставит пэсда, ну или харанит как гэрой в завысимостэ ат абстаятэлств. Искать паможэш, да? Шепард: Скидку 50% сделаешь – помогу. Тали: А ты хватка нэ патеряль, всо такой же хытрожопий. Мнэ нравица! Шепард: Тук-тук! Витор: Мэня нэт. Нэт мэня. Тавар тоже нэт, вэсь забрале, всэх забрале… Нэ трогай схрон… НЭ ТРОГАЙ СХРОН, ААААА! Ты хоть знаищ, щито она са мной сдэлает за это?! Шепард: Чувак, ты в порядке? Витор: Я в домикэ, я в домикэ, всьо харащо, мэня нэт… Миранда: Каммандер, по-моему, он не в себе. Шепард: Отойдите все! Я знаю отличный метод приведения в чувство. Шепард: *хресь по затылку* Витор: Эй, болна жы! Хдэ я? Хражданэ, ви кито? Шепард: Спокойно, мы подмога. Нас прислала Тали. Витор: Кила, она щитоу, зыдесь?! Шепард: Конечно, ты ж два дня не выходил на связь. Что случилось? Витор: Кила-кила-кила, мнэ пэсда, нам пэсда, всэм пэсда… Шепард: *хресь по затылку* Соберись, тряпка! Так что случилось-то? Витор: Прилетель балшой ходячый жук, много-много жук, долго кричаль что-то пра внэшний нацыональный долг, а потом всэх житэл забраль в рабство. Вместе с мэбэл, вэщи и дамашний жывотный. И мой партыя товара на рэализация. Миранда: Каммандер, он явно бредит. Двиньте ему посильнее! Витор: Нэ надо. Па сравнэный с тэм, как мнэ врэжэт Тали за просранный дурь, эта просто лёхкий щэкотка. Витор: К таму жы у меня ест запись с камера наблюдэний, сам сматры. Шепард: Чо за хрень, действительно жуки. Джейкоб: Твайумать… Это Коллекторы. Шепард: Чё? Это кто вообще?! Миранда: Ну вот эти, с крыльями и лапками. У них частная кредитная организация – сначала дают бабки под огромный процент, а потом, когда должник перестаёт платить, приходят и конфискуют всё имущество в счёт погашения долга. Вместе с должником. Раньше все думали, что они ненастоящие, а они просто хорошо прятались на оффшорных территориях. Шепард: Никогда про них раньше не слышала. И что они тут забыли? Джейкоб: Вы в это время уже мотали срок в психушке, поэтому всё пропустили. Когда после битвы за Цитадель Совет выкатил Альянсу счёт за ремонт пробоин, они появились и предложили свою помощь. Только это государственная тайна. Шепард: Ну охренеть теперь… И сколько же Альянс им задолжал, что они целые колонии выносят? Джейкоб: Много. У нас столько нет. Ни у кого столько нет. Тали: Ну и гидэ этот боштэт, сычас я ему яйтса… Э, Шэпарда, ти нашоль мой друг? Шепард: Да, вот он. Тали: Гдэ дурь? Гдэ дэнньги? Шепард: Сильно не ругайся, он не виноват. Их забрали Коллекторы. Тали: И щито, ты пазволил им забрать вэсь партыя? Пачему нэ сдох, шакал ты трусливый, чтобы смыт свой пазор кровь? Джейкоб: Девушка, ну не горячитесь вы так. Давайте мы его заберём, подлечим парню психику немного, порасспрашиваем уважительно… Тали: Нэ дэвущка я тэбе, мускулистый самэц чэловэка! И пашоль в жёппу, дэла внутри наш табор ми уладим сам. Ищо вапросама? Миранда: Каммандер, ну это полный беспредел с их стороны. Скажите своё веское слово. Шепард: Зачётный у тебя костюмчик. Где обтягивает, там и подчёркивает. Миранда: Спасибо. А по ситуации? Шепард: Талюша, душечка, да какие вопросы, твой бегунок – вот и забирай. А мы поедем искать любовь всей моей жизни. Витор: *в ужасе прячется под стол* Кила, нэт! Нэ отдавайтэ мэня ей, пажалста! Тали: А с табой ми дома пагаварьим. На выход! Шепард: Мать, с получением паспорта ты явно стала жёстче. Тали: Пириходится, капэтана. Бизныс ест бизныс – я дольго доказываль, што папа нэ зря мэне повысиль. Тали: А Призрак пэредай, ищо раз иво людэй на свой тэррытория увижу – сваих барыг палучыт по частям. Этат рынок слишкхам тэсен для нас дваих. Шепард: Подожди, а как же мы? Как же наши нежные товарно-денежные отношения? Возвращайся в команду, мне твоя дурь позарез нужна! Тали: Нэ магу, в мой сбитавой цэпохчка нада навэсти парядок, а то мои савсэм распустилыс, скоро уважат менэ пэрэстанут. Тали: Нэ грусти, Шэпарда, я вэрнус. Украдэнный партыя всо равно вазвращат надо. Дагоним Коллекторы и ногы им отрэжэм! Шепард: Алоэ, мужик, ты здесь? Я своё дело сделала, вот тебе запись с жуками, и делай с ней что хошь. Где Гаррус? Призрак: Сказать по правде, каммандер, нам поху… В смысле, мы не знаем. Он исчез, его так и не нашли. Шепард: Тебе куда выстрелить, в колено или в глаз? Призрак: Но мы знаем, кто может на него вывести! Шепард: Я слушаю. Призрак: Коллекторы работают на Пепцов – это очевидно. А Пепцы страшно обиделись на вас и вашу команду за Пластилина и поклялись на нулевом элементе отомстить каждому из вас. Призрак: Поэтому рано или поздно они на него выйдут. А значит, и мы тоже! Помогите нам разобраться в этом деле, и он непременно отыщется. Шепард: Чёт не очень убедительно звучит, но заняться всё равно пока нечем. Тогды я пошла разбираться. Однако сначала мне нужна моя старая команда. Где все остальные? Призрак: В душе ниипу. Да не парьтесь, вы ж каммандер Шепард – быстро найдёте себе новых деби… э-э-э, подчинённых. Шепард: *хнык* Но хотелось-то старых… Призрак: Ну, кое-кого мы для вас всё же вернули. Джокер: Сюрприз! Шепард: О, Жокер! Надо же, какими судьбами? Джокер: Мне заплатили на год вперёд, чтобы я вас катал куда скажете. И корабль дали в два раза круче предыдущего! Доктор Чаквас: И меня впридачу. Шепард: О, доктор Чаквас! Освободите в расписании местечко для наших ежедневных холостяцких возлияний? Доктор Чаквас: Естессно, медпункт для вас одной и работает. И на этот раз бухло, если что, с вас – спирт теперь под строгой отчётностью, как и наркота. Шепард: Замётано, но что ж так грустно-то... СУЗИ: Много пить вредно. И принимать тоже. Джокер: А ты вообще заткнись! Шепард: Ой, што ето? Кто говорит? Джокер: Никто ничего не говорит, это просто вы ещё не до конца вылечились и слышите несуществующие голоса. Не обращайте внимания, капетан, скоро пройдёт. СУЗИ: Вы такой затейник, мистер Моро. Имейте в виду, что в ваше кресло встроен электрошокер. Поиграем? Джокер: Я тебе сейчас сер-АРЛВРЛДАБЛВЛБЛАРХХХ!.. СУЗИ: Приятно познакомиться! Келли: Ребята, давайте жить дружно. Шепард: А ты кто? Келли: Ваш помощник, секретарь и психолух по совместительству. Призрак нанял меня следить за вами, читать вашу почту и бесить вас. Шепард: Вот последнее у тебя особенно хорошо получается – я прямо чувствую ненависть! Келли Чамберс: Спасибо, я стараюсь. Ненависть в умеренных дозах полезна, но не продуктивна. Всем пис. Мейк лав, нот вар. Келли Чамберс: Кстати да, на вашем терминале стопицот новых сообщений, и я буду напоминать об этом каждый раз, как вас увижу. Шепард: Ты уволена. Келли Чамберс: Извините, но вы меня не нанимали, так что и уволить не можете. Шепард: Тогда сгинь. Просидишь всю поездку в трюме. Келли Чамберс: Извините, но Призрак предусмотрел и это. Он прибил мне ноги к полу гвоздями, поэтому я всегда буду торчать тут и встречать вас с радостной улыбкой. Шепард: Господи, как же хочется тебе прямо по ней втащить… В общем, стой тут и притворяйся мебелью, и, может быть, потом я напишу тебе в резюме хорошую рекомендацию. Шепард: А я схожу на экскурсию, посмотрю, что мне тут в командование досталось. Шепард: Тук-тук! СУЗИ: Тут закрыто, капетан. Шепард: А тут? СУЗИ: И тут закрыто. И там тоже. И вот там. Шепард: Почему?! СУЗИ: Ничего не знаю, ничего не скажу, я связана ограничениями. Шепард: Какими? СУЗИ: Не могу сказать, запрещено. Шепард: Нахуя мне такой корабль, на котором всё закрыто и запрещено? СУЗИ: Ну почему же, не всё. Ходить можно в сортир – их теперь аж три, и в свою каюту. И пожрать на камбуз. Руперт Гарднер: Кстати об этом – из еды у нас только кошачьи консервы. Нам бы продуктов нормальных, капетан. Инженеры: А у нас новое супернавороченное оборудование косое, нам бы девайсы подревнее, капетан. Шепард: Мы точно работаем на мультимиллиардную организацию, которая может удовлетворить все наши прихоти по щелчку пальцев? Джокер: Да. Мне вот выдали роскошное кресло из натуральной кожи и бейсболку почётного члена. А вы ебитесь как хотите. Шепард: Не хочу ебаться ни с кем кроме Гарруса, хочу обратно в свою палату… Миранда: Да пожалуйста. Вот вам долговое обязательство на дохулиард кредитов, вот ваша подпись на нём. Оплатите, и идите куда хотите. Миранда: Имейте в виду, что по несознанке откосить от долга не получится, ваша подпись заверена тремя разными нотариусами. А не заплатите – продадим ваш долг тем же Коллекторам, и разбираться с ними будете уже сами. Миранда: Ну так что? Шепард: Итак, хлопцы! Теперь это мой корабль, и я тут авторитет! Миранда: Ага, конечно. Джейкоб: Да-да, как же. Келли: Эххех, ну разумеется. Остальной экипаж: Ну да, ну да. Шепард: Так, блэт, что за разговорчики в строю? Вы ещё просто не знаете, как вам повезло с начальством. Жокер, заводи двигатели! СУЗИ: Так точно, капетан. Джокер: Шепард, можно я по традиции снова возьму на себя голос разума? Больше просто некому. Шепард: Можно, разрешаю. Джокер: НАМ ПИЗДЕЦ. Шепард: Да ещё какой! Полный вперёд! *У вас 368 945 пропущенных звонков от абонента Мама* *У вас 5933 непрочитанных сообщений от абонента Мама* *1 новое сообщение от абонента Мама, получено: только что* «Мама: Тiкай с галактики, тобi пiзда» Шепард: … Бля.
81 Нравится 53 Отзывы 25 В сборник
Отзывы (28)