ID работы: 11395828

Когда расцветет кровоцвет...

Слэш
NC-17
В процессе
27
автор
Размер:
планируется Макси, написано 24 страницы, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 7 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Луна уже давно ушла за горизонт, уступая место заспанному солнцу. Все это время Кэйа провел в раздумьях о предстоящей встрече, наслаждаясь медленно тянущимися вокруг него пейзажами заснеженных гор и леса, нарушаемых ржаньем лошадей и скрипом колес. Ночь отступала, а это означало только одно, — скоро должен был быть привал. Уставший извозчик тихо покрякивал на деревянном облучке, ёжась от холода и ветра, набегающего со стороны опушки, кончающейся где-то на востоке. Сосновые иголки все чаще попадались не буро-зеленые, как в Каэнриах, а более светлые, иногда даже целиком покрытые инеем. Это значило, что скоро появится граница с Ли Юэ, а значит, и произойдет очередная встреча с назойливыми миллелитами. Альберих лежал в телеге, беззаботно закинув ногу на ногу и тщательно рассматривая плывущие над ним кучевые облака. Он был укутан в черный длинный полушубок, издалека похожий на огромную тень, а под ней торчала тонкая холщовая рубашка, не застегнутая даже до груди. Кэйа никогда не одевался в длительные путешествия официально. Мужчина предпочитал носить что-то более одомашненное, то, что хоть как-то связывало его с домом и родными местами. Да и единственная встреча, которая по плану предстояла ему сегодня, была с хозяином «Стеклянной луны», одной из лучших гостиниц Ли Юэ, но этот приветливый мужчина хорошо знал Кэйю, поэтому сильно переживать о внешнем виде не стоило. Хозяин «Полуденной смерти» шумно вздохнул, неохотно поднимаясь, чтобы присесть. Лесная дорога редела, и через несколько десятков минут глухой стук лошадиных копыт сменился звонким и веселым цоканьем. Мороз отступил, а вместе с ним и жуткая сонливость. Появилось множество едущих навстречу купцов и виноделов, которым Альберих с радостью махал рукой. Его узнавали. — Сэр Кэйа, — неуверенно начал извозчик, — могу я попросить у вас кое-что? — Да, чего ты хочешь? — С готовностью ответил Альберих, приподнимая мешковину и доставая оттуда бутылку вина. — Извини, что прервал твой законный отдых. — Кхм, — пожилой мужчина сдвинул шапку на переносицу и еще больше сгорбился. — Могу я уехать после того, как доставлю вас в Мондштадт? Всего на неделю, я хочу купить дочери подарок на день рождения… Хозяин «Полуденной смерти», совершенно не раздумывая ни секунды, яростно закивал, но, поняв, что извозчик повернут к нему спиной, заговорил: — Ты еще спрашиваешь! — Перебил мужчину Кэйа, с громким хлопком вытягивая пробку из бутылки. — Нужно. За деревьями показалась граница, представляющая из себя огромный канатный мост, слегка раскачивающийся над разломом. С десяток миллелитов столпились вокруг чего-то, словно дикие звери набросились на свою добычу, оставив на посту ленивого зеваку, который каждые пару минут клевал носом. Молодой дегустатор вытянулся, застегнул рубашку, быстро закупорил бутылку, даже не успев оттуда отпить, и заострил все свое внимание на происходящем. Там кто-то был. И этих незнакомцев не пропускали. Повозка Альбериха неспешно остановилась. Уставшие лошади тут же легли на землю, упрашивая у извозчика желанной и заработанной еды. Пожилой мужчина спрыгнул с облучка, кивнул хозяину и, вынув из телеги мешок с морковью, направился к лошадям. Полусонный миллелит тут же очнулся из оцепенения, подбегая к новоприбывшим путешественникам. Кэйа пошел навстречу. — Доброе утро, уважаемые, — отдал честь миллелит, вытягиваясь в струнку. — Могу я узнать цель вашего путешествия и заглянуть в телегу? — Доброе, — отрешенно ответил Альберих, доставая из внутреннего кармана маленькую помятую бумажку. — Можете смотреть то, что вам нужно. — Благодарю за быстрое содействие, — отчеканил мужчина, небрежно осматривая документы и загруженные в транспорте вещи. — Все в порядке, можете ехать. Кэйа, совершенно не обратив внимание на растерянного миллелита, который протягивал ему бумаги, бездумно хмыкнул, соглашаясь ни с чем. Его интересовало происходящее вдалеке. Из-за нескольких десятков голов явно торчала крыша кибитки, в которой часто провозили бочки с вином. — Скажите, а что там происходит? — Наконец спросил Альберих, возвращая документы в карман. — У них какие-то проблемы с переездом через границу? Миллелит быстрым скучающим взглядом пробежал по толпе и широко зевнул, опираясь на свое копье. — Не стоит ввязываться, странные они, — заключил в полудреме мужчина. — Пускай капитан решает, что с ними делать… Кэйа, даже не став дослушивать советы миллелита, за четыре широких шага оказался на краю толпы, протиснувшись сквозь туманные разговоры о недоверии и вине, и вынырнул в центре происходящего, едва ли не сбив с ног странную маленькую девочку в белом платье, которая тут же извинилась и исчезла в толпе. Статный мужчина в военной форме, с длинными черными усами и бородой, сведя руки за спину и выкатив грудь вперед, для изображения своего статуса, стоял рядом со светловолосым пареньком, одетого в тонкий овечий полушубок и черные хлопковые штаны. Он то и дело неловко потирал затылок, не прекращая своего монолога, а капитан миллелитов лишь изредка кидал в него пару коротких фраз, напрочь разрушавших все объяснения парня. Вокруг кибитки суетились еще три мужчины, путаясь под ногами у подчиненных капитана, которые пытались вскрыть деревянные бочки, покрытые странными пятнами по шву, но, как бы они не пытались, у них ничего не получалось. Альберих неспешно подошел к разговаривающим, приветливо кивнул капитану, который в ответ сделал тоже самое, и прислушался к сбивчивым словам парня: — … мы же сказали, в бочках вино из Мондштадта, — он остановился, глядя на лицо миллелита, но, не заметив ответной реакции, продолжил: — как вам еще объяснить, что их нельзя вскрывать? Понимаете, оно же… — Выветрится, да? — Неспешно начал Кэйа. — Открытое вино потеряет свой первоначальный вкус и из него уйдет та самая «доля ангелов», я ведь прав? Парень отчаянно закивал, с благодарностью взглянув на своего вовремя подоспевшего спасителя. — Прошу вас, не портите наш товар, он итак достался нам с огромным трудом, капитан. Миллелит заметно дрогнул, изменяясь в лице. Альбериху на секунду показалось, что тот колеблется между отказом и согласием доверится его комментарию по поводу происходящего, но, буквально через пару секунд, он властно поднял руку, разрезая своим голосом пространство вокруг. Подчиненные тут же отвлеклись от кибитки, медленно разбредаясь по своим делам. — Это было в первый и последний раз, мистер Фраус, — резко оборвал ликование парня капитан миллелитов. — С каждым разом я все больше теряю к вам доверие. Так постарайтесь сохранить хотя бы его жалкие остатки. Мужчина громко хмыкнул, развернулся, даже не удосужившись попрощаться с путешественниками, и исчез где-то за обрывом, тропинка которого уходила вглубь разлома. Кэйа улыбнулся, протягивая парню руку в знак знакомства. Тот снова просиял, как маленький ребенок, и сделал в ответ то же самое, обхватывая пальцы Кэйи двумя ладонями. — Спасибо вам большое, — радостно пролепетал он, — я бы сам никогда не справился с этими назойливыми проверками. — Не стоит благодарности, — отмахнулся хозяин «Полуденной смерти». — Просто я понимаю, какого это, перевозить вино на большие расстояния. — Так значит вы тоже дегустатор? — Изумленно выдохнул парень. — Я думал, что вы как минимум мастер! — Ухмыльнулся он, перекинувшись многозначительными взглядами с остальными мужчинами из его команды. — Меня зовут Фраус, как вы уже поняли, а вы значит?.. — Кэйа Альберих, — коротко бросил молодой дегустатор, недоуменно глядя на то, как парень до сих пор сжимал его пальцы в своих руках. — Наверное, вы не слышали обо мне. — Что вы, ваше имя довольно известно, — ответил Фраус, опуская руки нового знакомого из тисков, поняв все из одного неосторожного взгляда. — Вы ведь хозяин «Полуденной смерти», единственной таверны в Каэнриах. Кэйа кивнул, поражаясь познаниям парня. Его знали, но не такие молодые дегустаторы, которые, по внешнему виду и опыту, работали от силы пару лет. Но, тут же тряхнув головой, он отбросил все мысли, вспоминая недавний разговор с миллелитом. — Так вы везете вино из Мондштадта? — А вы внимательный человек, сэр Альберих, — ухмыльнулся Фраус, пряча руки за спину. — Все верно. — Это работа мастера Рагнвиндра? — Не задумываясь, продолжил Кэйа. — Вы сотрудничаете с ним? — Я не могу раскрыть вам наши торговые связи, — рассмеялся парень, приложив ладонь к губам. — Вы же и сами понимаете, что для нас значит коммерческая тайна. Хозяин «Полуденной смерти» вздрогнул, покрываясь мурашками. Он ведь и сам прекрасно все это знал, но любопытный ребенок, стоящий посреди огня, толкал его на подобное, будто стараясь заставить его узнать больше. «Кто же вы такой, мастер Дилюк? — промелькнуло в голове Кэйи. — И почему вы крадете все мои мысли?» Альберих смущенно прокашлялся, поклонился Фраусу, и, пожелав ему удачной дороги, вернулся к своей телеге. Извозчик уже давно уселся на облучок, слегка задремав с вожжами в руках. Лошади закончили трапезу и теперь нетерпеливо вставали на дыбы, готовясь двинуться в путь. Не хватало только хозяина, который шумно запрыгнул внутрь, заставляя спящего вздрогнуть от неожиданности. — Извини, не хотел тебя так резко будить, — туманно ответил молодой дегустатор, вновь вытаскивая бутылку с вином. — Едем. Остатки дороги прошли спокойно. Теплый весенний ветер играл в кронах деревьев, словно сливаясь в танце с молодыми листочками. Зверьки и насекомые, стараясь перекричать друг друга, сновали между кустами, торопясь по своим делам. Природа ликовала, наслаждаясь пробуждением новой жизни Время шло. Это была очередная весна в бесконечной жизни Кэйи. Но ощущалась она совершенно по-другому.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.