ID работы: 11399712

Тебе пора вернуться

Слэш
PG-13
Завершён
57
автор
greenmusik бета
Размер:
15 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 5 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Приглашение приехать в клинику вроде как и было приглашением, но по тону старшего Холмса Джон привычно понял: выбора нет. Он ответил, что перезвонит через несколько минут, исключительно ради сохранения остатков достоинства. Не буду я мчаться по щелчку Майкрофта. Хватит, уже набегался с его братцем. Оба, видать, решили, что я вроде дрессированной собачки. По мнению Джона, он ясно дал понять другу… бывшему другу, что не желает его видеть. Ни при каких обстоятельствах. И сейчас Джон был готов послать Майкрофта куда подальше, ведь тот никогда бы не опустился до мести за хамство. Он вознамерился ответить резким отказом, но Майкрофт, не дожидаясь звонка Джона, прислал двух нянек, чтобы те присмотрели за малышкой Рози. Няньки принесли детское питание, подгузники и пообещали Джону, что к его возвращению в доме будет проведена уборка. Не то чтобы Джон сильно в этом нуждался… Черт, да, он нуждался, потому что слегка выпустил ситуацию из рук. Срань господня, не слегка... Нет, он не считал, что Мэри прохлаждается, сидя дома с ребенком. Джон в общем-то понимал: если ужин не готов, значит, Рози куролесила изо всех своих сил, не давая маме покоя ни на секунду. Но все же, он был обычным мужчиной, и в глубине подкорки у него сидело твердое убеждение, что вся эта суета с ребенком как бы прописана у женщин на генетическом уровне. И когда Джон остался с Рози один на один, а Мэри уже не могла вернуться… Да и как бы она это сделала, находясь в гробу? Так вот, когда Джон осознал, что брошен в пасть тигру, то есть должен присматривать за Рози в режиме 24/7, без выходных и отпусков, он едва не впал в уныние, читай — в отчаяние. Его выручала Молли, став на время малышке матерью, разве что грудью не кормила. Она периодически забирала ребенка на пару дней, давая Джону возможность выспаться и перевести дух. Он высыпался и переводил дух, а еще страдал и ненавидел. Иногда себя, изредка — Мэри, но чаще всего Джон едва дышал от ненависти к Шерлоку. Если бы тот появился в поле досягаемости, то Джон точно знал — он бы переломал тому все кости. Сидя в машине, присланной Майкрофтом, Джон старался хотя бы на время забыть, насколько сильно ненавидит Шерлока. Порой ему казалось, что он переигрывает, что пора бы простить… Но от такого Джон неизменно приходил в ужас. «Простить» означало следующее: он должен смириться с тем, что, по сути, в смерти Мэри Шерлок никак не виноват. Да, он старался довести Вивьен Норбери до срыва, но только для того, чтобы принять весь удар на себя. То, что Мэри выскочит навстречу пуле, никто предугадать не смог. Джон скрипнул зубами. Сейчас приеду, куда там меня везут, выслушаю Майкрофта, перекинусь парой слов с Шерлоком, только чтобы дать понять его братцу, что благодарен за нянек. Клиника находилась за городом. Четырехэтажное здание, точнее, монстр из бетона, стали и стекла, высилось посреди зеленых полей, заросших высокой травой. Машина подъехала к кованым воротам, которые тут же открылись. Далее путь лежал по песчаной дороге, обрамленной низким кустарником с багрово-красными листьями. До чего же насыщенный цвет, словно кровью облили. Остановившись перед входом в здание, водитель первым выскочил из машины и открыл перед Джоном дверь. Тот едва не огрызнулся, что сам в состоянии это сделать, но в итоге промолчал. Посмотрев вверх, Джон невольно ощутил себя намного ниже ростом, настолько подавляющим был архитектурный монстр. Огромные стеклянные двери бесшумно разошлись в стороны, пропуская Джона. В холле его встретила Антея, сухо поздоровалась и провела к лифту, поднявшись вместе с Джоном на третий этаж. Странно, почему никого нет из персонала? Майкрофт всех распугал? Выйдя из лифта, они направились вдоль бесконечного коридора со светлыми стенами и черными металлическими дверями. Антея открыла одну из них и жестом предложила Джону войти. В просторном кабинете его ожидали Майкрофт и двое мужчин в светло-синих медицинских костюмах. Джон мельком взглянул на три больших монитора, на которых медленно плавал логотип клиники, и уселся на один из свободных стульев. — Благодарю вас за согласие приехать, — торжественно произнес Майкрофт, заняв стул напротив Джона. — Доктора Уиллис и Смит — специалисты в биомедицине и неврологии. Это доктор Джон Уотсон. — Все обменялись короткими кивками, и Майкрофт продолжил: — Мой брат неделю назад попал в довольно неприятную историю. Скажу сразу, это никоим образом не связано с употреблением запрещенных веществ. Все произошло крайне банально. Шерлок потерял сознание в ванной, ударился головой, его обнаружила миссис Хадсон. С тех пор мой брат не приходил в себя. — У него черепно-мозговая травма? — уточнил Джон. — У него синдром «запертого человека» (1), — ответил доктор Уиллис. — Я покажу вам снимки и результаты обследований. — Зачем? — Синдром неадекватен тяжести травмы, — в разговор вступил доктор Смит, вручая Джону увесистую папку. Из воздуха он ее достал, что ли? Джон без всякого интереса пролистал распечатки и отложил папку. — Действительно, — протянул он. — Странно, что после, условно говоря, обычной шишки на затылке, Шерлок впал в кому, ну а теперь заполучил синдром деафферентации. Что-то не сходится. — У него нет хронических заболеваний, токсических повреждений органов, в общем, пациент практически здоров, даже невзирая на регулярное употребление наркотических веществ. — Доктор Уиллис развел руками. — Тяжесть травмы совершенно не соответствует последствиям. — Да-да, это все ясно, как божий день, но для чего я здесь? — Джон потеребил край папки. — Это не моя специализация. — Вы здесь не для консультации по поводу состояния моего брата, — произнес Майкрофт, — а для того, чтобы помочь ему вернуться в реальность. Джон вскинул голову, глядя на него с вызовом. — Вы не можете без меня справиться? — Он постарался вложить в эти слова как можно больше язвительности. — Привезите родителей. Я-то тут при чем? — Поверьте, я перепробовал все, — с намеком на раздражение ответил Майкрофт. — Шерлок не хочет взаимодействовать ни со мной, ни с нашими родителями. Доктор Смит, введите доктора Уотсона в курс дела. — В клинике используется новейшая технология, позволяющая проникнуть в сознание человека, находящегося в коме или вот в таком положении, в каком оказался мистер Холмс. Это вторая реальность для всех ваших чувств, — принялся объяснять Смит. — Мысль о том, как двинуть рукой или ногой, управляется моторной корой. Мы перенаправляем эти импульсы на вашу цифровую версию, и в виртуальной реальности вы встретитесь с мистером Холмсом. Воспринимайте это как погружение в чужое сознание. — Вот так все просто? — с недоверчивой ухмылкой спросил Джон. — То есть вы что-то делаете, и я попадаю прямиком в голову Шерлока? — Ну если говорить примитивно, то да, — согласился Смит. — Вы должны убедить Шерлока вернуться. — Майкрофт немного наклонился вперед. — Я пытался это сделать, общался с ним семь раз. Сначала он был удивлен до той степени, что даже позволил мне договорить до конца. Но потом наши встречи напоминали… — Они просто ругались, — встрял Смит. — Кричали друг на друга. На родителей мистер Холмс вообще не отреагировал. — А с чего вы решили, что я заставлю Шерлока вернуться в реальность? — Не заставите. — Майкрофт смотрел на Джона так, словно собирался загипнотизировать взглядом. — Убедите. — Сначала вам нужно пройти в палату мистера Холмса. Прошу, следуйте за мной. — Уиллис направился к выходу. — Я еще не согласился. — Вы не хотите испытать уникальные ощущения? — задушевным голосом спросил Майкрофт. — Столь инновационную технологию не встретишь на каждом шагу. Может быть опасно, ведь никогда не знаешь, какой кульбит устроит ваше сознание. — Хорошо, — ответил Джон, прежде чем успел возмутиться по поводу фразы «Может быть опасно». Майкрофт не имел права ею пользоваться, это была прерогатива Шерлока. И снова очередной Холмс говорит «может быть опасно», и я прыгаю в кроличью нору без всякой подстраховки. Сначала Уиллис, Джон и Смит перешли в соседнее помещение, где Джона попросили встать в круг, образованный софитами и камерами на высоких штативах. — Нам нужно сделать серию снимков, — сказал Уиллис, — снимки смодулируют ваш образ в симуляции. Поднимите руки и разведите их в стороны. У вас есть негативная реакция на вспышки и резкие звуки? — Давно не замечал за собой такого. — Пять секунд, и все закончится. Пожалуйста, стойте абсолютно неподвижно. Уиллис немного преувеличил: все закончилось за три секунды. Не успел Джон зажмуриться от ярких вспышек и оглушительного щелканья, как позади него на огромном мониторе начала проявляться фигура: Джон Уотсон собственной персоной. Он поморгал, чтобы избавиться от бликов на сетчатке, и ему совсем не понравилось, что при этом промелькнули всполохи мигалок скорой помощи. Вдобавок Джон услышал чьи-то громкие голоса, среди которых различил голос Шерлока. Точнее, стон боли. Галлюцинации? С участием этого... Видения исчезли так же внезапно, как и появились.

***

Джон не раз видел Шерлока в разной степени беспомощности на больничной койке, но еще никогда тот не выглядел как… труп. Шерлок всегда был бледным, но сейчас с его лица пропали все краски. Темные волосы, вылезшие из-под латексной белой шапочки с проводами, эту неестественную бледность только подчеркивали. Джон почувствовал, что его охватывает ужас, в прошлый раз такой же сильный был, когда он увидел Шерлока лежащим на полу в офисе Магнуссена, с пятном крови, расплывающимся на рубашке. Джон почувствовал прикосновение к плечу и вздрогнул. Это был Уиллис. — Вы должны лечь сюда. — Смит указал на вторую кровать. — Снимите верхнюю одежду, отлично, теперь ложитесь, и я подключу вас к системе. Вы словно уйдете в транс, никаких болевых ощущений не будет. — Я не подвержен гипнозу, — непонятно зачем сказал Джон, снимая куртку и кардиган и опускаясь на кровать. Да откуда ты знаешь? Может, Шерлок ставил на тебе эксперименты, а ты просто обо всем забыл? — Мы будем наблюдать за вами. — Уиллис натянул на голову Джона шапочку. — Когда вы поймете, что больше не в состоянии там находиться, попросите нас перевести вас оффлайн. — Ладно. — Джон закрыл глаза. — Давайте уже побыстрее с этим закончим.

***

Переход из реальности в симуляцию был подобен потере сознания. Джон перестал ощущать собственное тело, потом снова почувствовал себя, а затем вокруг него начали стремительно проявляться объекты. Как-то Шерлок, желая поймать мошенника, целую неделю играл в Second Life (2), отдаваясь этому с фанатизмом, который часто охватывал его во время расследований. После того как он вычислил группу из пяти пользователей, которые раскручивали новичков на перечисление реальных денег якобы за анимацию, «кожу» и острова, Шерлок немедленно забыл об игре. Но Джон некоторое время играл в нее, в кои-то веки эксплуатируя ноутбук друга. Он испытывал что-то вроде угрызений совести, используя персонажа Шерлока, который был похож на того почти один в один. И сейчас Джон словно попал на одну из локаций игры. Во всяком случае, колыхание высокой травы вокруг него выглядело точно так же, как и в Second Life. Он стоял посреди зеленого поля, не имеющего ни конца ни края. Над головой простиралось высокое голубое небо без облаков. Джон сделал пару шагов… куда? Вперед? Назад? У него напрочь пропало ощущение сторон света. Словно из тумана, перед ним появились качели, свисающие из ниоткуда. И на них сидел Шерлок, держась за цепи, к которым была прикреплена широкая доска. Он был одет в светло-серый костюм и выглядел намного моложе, чем в последнюю встречу с Джоном. Если не брать во внимание угловатость черт и некоторую пикселизацию по краям волос, Шерлок был самим собой. Джон посмотрел на свои руки, потом перевел взгляд на Шерлока, облик которого был намного лучше проработан. — Привет. — Привет. — Шерлок посмотрел вверх. — Тебе не кажется, что стоит добавить к качелям дерево? — Эм-м-м… да. — Сегодня ты пришел меня вытаскивать? — Прямо над головой Шерлока стала проявляться толстая ветка какого-то дерева, затем в воздухе запорхали квадратики разных оттенков коричневого и зеленого, складываясь в кору и листья. Джон наблюдал за ними, как завороженный. Спустя три минуты качели оказались прикрепленными к ветке огромного дуба. Послышался шум листвы, Джону даже почудился запах зелени и свежего ветра. — Отвечать будешь? — Да, я пришел тебя вытаскивать. — Джон не видел смысла лгать. Он не собирался проверять способности Шерлока даже в симуляции. — Странно, зачем Майкрофт.... — пробормотал Шерлок, поднимаясь с качелей. — Впрочем, неважно. — Почему качели? — А почему нет? Идем, Джон. Шерлок шел быстро, сунув руки в карманы брюк. Джон, как и раньше, едва за ним поспевал. Симуляция разворачивала перед ним зеленое поле по обе стороны узкой пыльной тропинки. Джону показалось, что он идет целую вечность. Он пытался понять, здесь жарко или холодно, старался уловить запахи, но так ничего и не понял. Мозг меня обманывает, на самом деле вокруг ничего этого нет. Ни ветра, ни травы, ни земли под ногами. Я лежу в палате. Дом, окруженный цветником, уже находился в долине, к нему нужно было спуститься по небольшому склону. Подойдя к деревянной двери, Шерлок повернул медную ручку. Джон последовал за ним в прихожую, удивившись тому, насколько прорисованы все детали. Здесь не было и намека на то, что он находится в симуляции. Он дотронулся до стены и почувствовал гладкость светлых обоев, на ощупь похожих на хлопковые простыни. Он находился в обжитом доме: ключница у двери была увешана ключами, на вешалке висели куртки, плащи и, конечно же, пальто Шерлока. Обувь стояла в специальном шкафчике, из газетницы на стене торчали журналы, счета и реклама. За раму круглого зеркала были заткнуты бумажки с какими-то надписями. — Привет! — Джон вздрогнул, услышав свой голос. Из-за угла появился… Джон Уотсон, одетый в футболку и джинсы. — Привет. — Шерлок улыбнулся. Джону захотелось крикнуть: «Вытаскивайте меня отсюда!». Но промолчал. Его копия была чуть моложе и… намного счастливее. — Рози только что поела и уснула, — сообщил Джон-копия. — Так что буду премного благодарен, если ты не будешь галдеть. — Ага. — Шерлок прошел дальше. Джон немного постоял и двинулся за ним. И попал в квартиру на Бейкер-стрит. Шерлок, пользуясь своей феноменальной памятью, с точностью воспроизвел гостиную. Джон-копия занял свое кресло — он словно не видел настоящего Джона — и раскрыл газету. — Что. Это. Все. Означает? — отчеканил Джон. Шерлок скорчил гримасу «не будь таким идиотом». — Ты сделал мою копию? И… копию Рози? Зачем? Ты, блядь, вообще соображаешь?!. — Джон, сам того не замечая, сжимал и разжимал кулаки. — Долбаный извращенец. Что ты с ним делаешь? — Живу. — Шерлок сложил руки на груди. — Мы соседи, как и раньше. Твоя дочь с нами. Конечно, у меня не удалось воссоздать ее облик, соответствующий возрасту, все-таки я давно ее не видел. — Немедленно прекрати это все! — Джон сделал такое движение, словно собирался врезать ему по зубам, но Шерлок не шелохнулся. — Убери это! — Джон с отвращением посмотрел на свою копию. — И не смей… у тебя нет никакого гребаного права… воссоздавать здесь мою дочь. И хватит изображать из себя… умирающего. Ты всего лишь долбанулся головой в стену. Я видел результаты обследования, нет никаких причин для твоего состояния. Шерлок переступил с ноги на ногу, переведя взгляд на Джона-копию. — Ну все, с меня хватит. — Джон повысил голос. — Вытаскивайте меня отсюда. Он повторил это дважды, но ничего не изменилось. Он по-прежнему находился в «гостиной» на Бейкер-стрит, а в кресле сидел его двойник, увлеченно читающий газету. — Майкрофт, — сказал Шерлок, — не удерживай его здесь. Я тебе семь раз объяснял, что не собираюсь отсюда уходить. Смирись с этим. — Больной ублюдок. — Джон выхватил газету из рук своего двойника. Точнее, попытался это сделать. Пальцы прошли сквозь бумажные листы, а Джон-копия и ухом не повел. — Он меня не видит? — Разумеется. Он плод моего воображения, как и все вокруг. — Шерлок продолжал стоять в той же позе: спина максимально прямая, руки сложены на груди, голова приподнята. — Я прекрасно осознаю, что происходит. В реальности я валяюсь на кровати, будучи не способным дышать, не говоря уже о возможности самостоятельно помочиться. Джон посмотрел на игрушки, разбросанные на диване, на столик для кормления, на стопку детской одежды. — Майкрофт, прекращай, он хочет уйти. — Зачем тебе это? — глухо спросил Джон. — Моя копия, Рози. Зачем? — Тебе пора. — Шерлок кивнул в сторону прихожей. — Всего хорошего. — Отвечай на вопрос, — прошипел Джон. — Я подумал, что имею право на счастье. — Ты проголодался? — Джон-копия отложил газету. — Нет? А я умираю с голоду. Он поднялся и пошел в кухню. — Ладно, пусть будет по-твоему. Хочешь счастья? Пожалуйста. — Джон отзеркалил позу Шерлока. — Хорошо. Ты не виноват в смерти Мэри. Я облажался, когда написал то письмо, а через Молли передал, что никогда не приму твою помощь. Все? Теперь ты вернешься? — Нет. — Шерлок занял свое кресло. — Для чего? В моей реальной жизни нет никакого смысла. — А у кого он есть? — агрессивно спросил Джон. — Хватит дурака валять, пора возвращаться домой. — Я уже дома. — Это все ненастоящее. Шерлок уставился в сторону кухни, наблюдая за чем-то. Он смотрит на мою копию. — Ладно. Я перееду на Бейкер-стрит. — Ненависть и злость испарились, оставив Джона полностью выжатым. — Завтра возьму и перееду. — Обойдемся без жертв и одолжений, — меланхолично произнес Шерлок. — Ты четко дал мне понять, что я тебе не нужен. Я это принял. От звуков, доносящихся из кухни, Джон вспомнил, как точно так же возился с готовкой. Как уговаривал Шерлока поесть: «Да к черту расследование! Тебя скоро ветер унесет!» Как готовил горячий чай в холодные зимние вечера. Как разжигал камин, чтобы согреться и помочь Шерлоку перестать дрожать. У них был целый мир, который схлопнулся пятнадцатого июня, из разноцветного и яркого став блеклым и невыразительным. Совсем как лицо Шерлока — настоящего Шерлока, — который сейчас в реальности лежал на кровати, похожий на труп. — Это все ненастоящее, — повторил Джон, упрямо наклонив голову. — Ты должен вернуться. — Ради кого? — Шерлок невесело улыбнулся. — Ради Майкрофта? Он переживет мою смерть. Из-за родителей? У них останется старший сын, а не вечная проблема. Да, они будут убиты горем, понимаю, но… — Он нахмурился. — Я не вижу ни одной причины, чтобы вернуться. — Намекаешь, что я довел тебя до этого? Что ты несешь, Джон? Заткнись, идиот! — О, нет, — засмеялся Шерлок. — Конечно же, нет. Я сделал огромную ошибку, снова появившись в твоей жизни, надо было остаться в Европе, как и планировал. — Ну, судя по прошлому Мэри, вряд ли наша с ней жизнь закончилась бы хорошо. — Я бы не путался у вас под ногами. — Шерлок не сводил глаз с копии Джона. — Майкрофт, убери его отсюда. — Ты никогда не путался, — возразил Джон. Он хотел что-то добавить, но не успел. Все вокруг покрылось крупной рябью, а потом исчезло. Джон ощутил свое тело, почувствовал запахи чуть влажного воздуха, каких-то медикаментов, услышал, как работает аппарат искусственного дыхания, звуки кардиомонитора. Усевшись, Джон сорвал с себя шапочку, едва не упал, поднявшись с кровати. К нему подбежал Смит, но Джон отстранил его. Справившись с приступом головокружения, он подошел к Шерлоку. Из-под закрытых век безостановочно текли слезы. Джон протянул руку и прикоснулся к правому виску Шерлока, стирая влагу. Кожа на ощупь мало чем отличалась от кожи мертвеца, уж Джону это было известно. Память услужливо подкинула ему воспоминание, которое Джон хотел бы вырвать из себя. Как он пытается нащупать пульс на запястье Шерлока, как шарит пальцами по еще теплой коже и никак не может отыскать биение артерии. — Это твой способ наказать? — Джон крепко обхватил пальцами худое запястье, словно собирался его раздавить. — Отвечай! Хочешь, чтобы я во второй раз пережил твою смерть? Нет у тебя прав заставлять меня опять через это проходить. — Последнее он проговорил, наклонившись к Шерлоку. — Решил сбежать? Придумал идеальный дом, идеальных Джона и Рози? Боишься жить в реальности? К твоему сведению, я тоже боюсь тут жить, но живу. Ты должен вернуться, чтобы мы все обсудили лицом к лицу, а не среди пикселей. Он разжал пальцы, отпуская руку Шерлока, повернулся к доктору Смиту и сказал: — Я готов уйти. — Поздравляю, — произнес Смит.

***

Он открыл глаза и увидел над собой бледного, как полотно, Шерлока. Джон попробовал встать, но не смог, он словно был приклеен к какой-то поверхности. — Боже мой, — взволнованно сказал Шерлок, — ты вернулся. — Что… — промямлил Джон, едва ворочая языком, — что случилось. — Здравствуйте, — в поле его зрения появился доктор Смит, — с возвращением, коллега. Джон приподнялся, и свет перед глазами померк. Очнувшись в следующий раз, он сумел повернуть голову. Шерлок спал на соседней кровати, было видно, что он свалился от усталости. Он лежал в неудобной позе — ноги на полу, остальное тело скорчилось под странным углом, одна рука свисала с кровати, вторая была засунута под подушку. Джон хотел его позвать, но закашлялся. Шерлок немедленно вскочил и кинулся к нему, едва не запутавшись в ногах. Он нажал на кнопку вызова персонала, встревоженно глядя на Джона. Медсестра появилась через пять минут, вручила Шерлоку чашку с ледяной стружкой, проверила данные приборов. Ощутив во рту холодную влагу, Джон застонал от удовольствия. Одновременно с этим нахлынули воспоминания.

***

Джон приехал к своему дому поздно вечером, когда кое-что не нашел среди вещей, перевезенных на Бейкер-стрит. Шерлок попытался уговорить его не срываться с места: «Да ладно, Джон, завтра съездишь». — Завтра туда заселятся новые жильцы. — Джон натянул куртку. — Если Рози проснется… — Я знаю, что делать, — мягко прервал его Шерлок. — Такси скоро подъедет. — И когда ты успел вызвать? — Джон благодарно улыбнулся. — Вернусь через полчаса, что-то купить на обратном пути? — Я тебе напишу. — Шерлок тоже улыбнулся. — Поезжай, раз так неймется. Сидя в такси, Джон раздумывал, что было бы неплохо перекусить перед сном. Он достал телефон, чтобы сделать заказ, лениво размышляя, где именно. Увлекшись этим, Джон не заметил, как такси остановилось и водитель назвал сумму. Вручив ему деньги, Джон вышел из машины. Он не помнил, где именно нужно искать позабытую вещь, поэтому не попросил водителя подождать. У него остался комплект ключей, риэлтор сказал, что новые жильцы все равно поменяют замки. Открыв дверь, Джон включил свет в прихожей, прошел дальше, раздумывая, где может лежать чертов пластиковый конверт. — Даже смешно, — бормотал он себе под нос, — здесь только мебель осталась, куда же я засунул эту штуку? Кто-то бросился ему навстречу по лестнице со второго этажа, Джон попытался его остановить. В результате оба свалились на пол. Свет померк, а потом Джон услышал голоса — рядом работали парамедики. Он почувствовал чьи-то пальцы на своем правом запястье, которые словно искали пульс и никак не могли найти, Джон ощутил густой запах крови, боль, которая пронизала его тело с ног до головы. Рядом кто-то надсадно хрипел, пытаясь дышать, захлебывался, кашлял. «Повреждение легких», — подумал Джон, прежде чем провалился в абсолютную черноту.

***

— Самый обычный воришка, его уже задержали, — объяснил Шерлок, когда Джон более-менее вернул контроль над собой. — Затаился на втором этаже, потом запаниковал и попробовал сбежать. Напрыгнул на тебя, и ты нехило приложился головой. — Перелом затылочной кости — это по-твоему «нехило приложился»? Кто меня нашел? — Ты долго не возвращался, на звонки не отвечал. Поэтому я приехал, увидел входную дверь нараспашку, вошел в дом и обнаружил тебя на полу гостиной. — Шерлок умолк, и Джон увидел, как на мгновение лицо Шерлока исказила гримаса нестерпимой боли. — Вызвал скорую. — Прости. — За что? — Надо было поехать на следующий день, как ты и предлагал. — Внезапно Джон покраснел. — Боже мой… я дерьмовый отец. Ни разу не спросил о Рози. — Мне помогали миссис Хадсон и Молли, но в основном я был с малышкой, — не без гордости доложил Шерлок. — Они сидели с ней, когда я навещал тебя. — Ты общался со мной через симуляцию, — догадался Джон. — Тяжесть ранения не соответствовала твоему состоянию. Ты будто не хотел приходить в себя. Ты должен был очнуться на третьи-четвертые сутки, а то и раньше, но уходил все дальше и дальше. — Шерлок закрыл рукой лицо. — Боже, я думал, что сойду с ума. Это было невыносимо, смотреть на тебя… ты выглядел как… труп. — Ты разговаривал со мной? — Не затыкался, — признался Шерлок. — Я принес Рози, но ей тут не понравилось. — Понимаю. — Мы провели семь сеансов. Сначала ты никак на меня не реагировал, потом стал прогонять. Обвинял во всяком, говорил, что ненавидишь, что никогда не простишь ни за подстроенную смерть, ни за гибель Мэри. Ты меня так ненавидел. — Шерлок зажал рот ладонью, подавив вздох, более похожий на всхлип. — Повторял одно и то же, обещал переломать мне все кости. А потом показал мне дом — копию квартиры на Бейкер-стрит. И там был я, точнее, мой двойник. Рози спала, и я ее не увидел. — В моем видении все было с точностью наоборот. Вернее, да, я тебя ненавидел, но именно ты показал мне дом, где была моя копия. — Ну, программа до конца не доработана, в ней полно багов. — Шерлок покрутил пальцем вокруг своей головы. — Я видел исходный код, если бы руководство клиники позволило мне внести изменения, то… — На следующие переговоры я пойду с тобой, — твердо заявил Джон. — Иначе ты снова накосячишь. Шерлок расхохотался с явным облегчением. — Когда ты привезешь Рози? — Когда ты хочешь? — Сегодня? — Без проблем. — Шерлок достал телефон и набрал сообщение. — Сейчас с ней Молли. Майкрофт пришлет за ними машину. — Любезно с его стороны, — без тени язвительности сказал Джон.

***

Полтора месяца назад Джон перебрался на Бейкер-стрит, и долгое время они с Шерлоком вели себя как образцовые соседи. Их взаимоотношения напоминали сложный танец, когда оба партнера боятся сделать лишний шаг. Но в какой-то момент у Джона что-то подгорело на душе, и он заставил Шерлока выйти из спальни, чтобы поговорить. Разговор довольно быстро перерос в обмен колкостями (у Шерлока получалось изобретательней, а у Джона — обиднее), и вскоре у обоих чесались кулаки от желания применить грубую силу как последний аргумент. — Мальчики, что у вас происходит? — Голос миссис Хадсон заставил и Джона, и Шерлока мгновенно заткнуться. — Рози после прогулки проголодалась, и ее нужно переодеть. Ну же, в чем дело? Вы что… поругались? «Мальчики», как по команде, двинулись к малышке, столкнувшись плечом к плечу на пороге. Шерлок глянул на Джона и отступил, давая ему возможность взять Рози. Он даже отвернулся, притворяясь равнодушным. Джону стало не по себе, ведь он давно убедился в том, что Шерлок искренне любит Рози. Тот часто вставал по ночам, чтобы ее убаюкать, порой Джон не успевал толком проснуться. Продирая глаза, он видел Шерлока, который расхаживал туда-сюда по комнате, что-то успокаивающе бормоча. Сначала Джон возмущался по этому поводу, почему-то решив, что таким образом ему намекают, будто он плохой отец, но вскоре он понял — поведение Шерлока не имеет ничего общего ни с какими намеками. Шерлок отказывался от многих дел, если ему для расследования требовалось надолго уехать из Лондона. Он всегда был на подхвате, превратившись в хорошую няньку. И Джон принял это как должное, правда, не без легкого удивления в самом начале. И в тот знаменательный для них обоих день он взял Рози, поцеловал ее и передал Шерлоку. Миссис Хадсон растроганно наблюдала за ними, приложив кончики пальцев к губам. Шерлок с недоверием посмотрел на Джона, Рози схватила его за ухо. — Переоденешь ее? — Джон улыбнулся. — Я пока займусь обедом. Оба не заметили, как миссис Хадсон ушла. Шерлок спросил, бережно прижимая к себе Рози: — Все хорошо? — Да, у нас все хорошо, — твердо ответил Джон, подчеркнув «у нас». Через неделю он поселился в спальне Шерлока, а девочка заполучила в свое владение целую комнату.

***

Рози обрадовалась при виде отца. Джон все еще был слаб для ходьбы но подолгу сидел. Рози устроилась у него на коленях, что-то лепеча и дергая отца за больничную рубашку. Шерлок сел поближе, будучи готовым забрать ребенка, как только Джон устанет. — У нее новая курточка. — Вчера купили. Еле выбрали, — вздохнул Шерлок, — никогда не думал, что выбор обычной куртки может привлечь внимание девяти женщин разного возраста, а также трех мужчин. Я сроду не получал столько советов, мне назначили четыре свидания, приняв меня за отца-одиночку. Бр-р-р, больше не пойду в магазин. — Бедняга, — притворно посочувствовал Джон. — Добро пожаловать в мой мир.

***

Его выписали через две недели интенсивной физической терапии для восстановления полного объема движений и силы мышц. Дома Джона ждали привычный беспорядок в квартире и обед от миссис Хадсон, разумеется, «только в порядке исключения, потому что вы вернулись, мой дорогой Джон». Сначала Джон при поддержке Шерлока принял ванну, как следует отмокнув в воде. После этого они пообедали, Шерлок накормил Рози. По окончании обеда он предложил Джону немного вздремнуть, и тот не стал отказываться. Проснувшись вечером, Джон вышел в гостиную. Рози возилась перед камином на расстеленном одеяле. Шерлок сидел рядом с ней, терпеливо слушая мешанину из звуков и слов. — Привет. — Джон поцеловал сначала его, потом Рози. — Развлекаетесь? — Ага. — Шерлок указал на стол. — Ты это искал? Джон увидел пластиковый полупрозрачный конверт с диском внутри. — Грэм не имел права показывать тебе это. — Шерлок встал и приблизился к Джону. — Позорище. Уверен, что ты посмеялся от души, пока смотрел запись. Я вел себя как… как идиот. — Лестрейда зовут Грег. — Джон улыбнулся, потом пригладил волосы Шерлока и сказал: — Наверное, нам пора вернуться. — Я не хочу. — Шерлок с тоской посмотрел на Рози. — Здесь у нас все есть. — И там все будет. — Джон взял его за руку. — Обещаю.

***

— Безнадежно, — сказал доктор Уиллис, с сожалением глядя на Майкрофта. — Они просто существуют в симуляции, временами их линии перемешиваются, создавая довольно реалистичные сюжеты. Это длится второй месяц. Пора признать, что мы их потеряли. Майкрофт поджал губы, не сводя глаз с монитора, на который подавалось изображение палаты. Шерлок лежал справа от Джона, оба были подключены к аппаратам искусственного дыхания и внедрены в симуляцию. На других мониторах отображались отрывки их видений. Крайне озлобленный Джон, ненавидящий Шерлока. Счастливая жизнь на Бейкер-стрит. — Некоторым не стоит садиться за руль, — пробормотал Майкрофт. Полтора месяца назад в кэб, в котором ехали Шерлок и Джон, врезался грузовик. Водитель кэба погиб на месте, пассажиры получили множественные травмы. Оба впали в кому, не способные выйти из нее даже после физического выздоровления. Майкрофт задействовал технологию, позволяющую постороннему человеку попасть в сознание пациента, пребывающего в коме. Он лично уговаривал Шерлока очнуться и потерпел поражение, равно как и с Джоном. Эксперимента ради Джона и Шерлока подключили друг к другу, и с того момента наблюдатели стали свидетелями целого фейерверка новых жизней, которые проживались пациентами раз за разом. Майкрофт прошел в палату, прикоснулся сначала к брату, потом к Джону, чувствуя себя настолько растерянным, что ему захотелось сесть на пол и завыть. Он вышел в коридор, думая о том, что пора все прекратить. В палате раздался заполошный писк аппаратов, Майкрофт распахнул дверь и увидел, как Джон пытается вытащить из своего горла интубационную трубку. Однако ввиду общей слабости он никак не мог это сделать, потому дергался всем телом, беспомощно вцепившись в трубку. Майкрофта грубо оттолкнули, в палату вбежала целая толпа медперсонала. Как позже выяснилось, Уиллис с коллегой уловили последнюю фразу Джона и, сориентировавшись, подняли тревогу. Вторым очнулся Шерлок и тоже попробовал избавиться от трубки. К концу дня стало ясно, что оба, хоть и были полностью обессиленными, но не утратили ясности мышления, разве что временно оказались без воспоминаний об аварии. Через день Майкрофт окончательно убедился, что с Шерлоком и Джоном все в порядке: войдя в палату, он попал в самый разгар ссоры. — Куда ты спрятал диск? — сиплым голосом спросил Шерлок. — Отстань, ты уже второй час пристаешь ко мне с этим, — прохрипел Джон, откашливаясь. — Какой диск? — с подозрением поинтересовался Майкрофт. — Вы это о чем? — Шерлок записал поздравление на мой день рождения, — пояснил Джон. — И Грег принес мне диск с оригиналом записи. — О, нет, — простонал Шерлок. — Я найду свидетельство моего позора и засуну в блендер. — Не смей портить блендер. Если ты это сделаешь, то я… — Джон запнулся. — Раздам бездомным твои носки. — Подлая месть, — прошипел Шерлок. — А знаешь что? Я давно выбросил тот диск. — Я тебе не верю. Майкрофт тихо удалился. — Мне было обидно, когда я увидел своего двойника, — признался Джон. — Настоящий кошмар. — Я бы никогда тебя не заменил. — Шерлок протянул руку, и Джон ухватился за его трясущиеся пальцы. — Мы застряли, потому что не до конца разобрались в своих мыслях и желаниях. — Согласен, но теперь мы точно можем с чистой совестью вернуться домой. — Сначала нужно подружиться со своими ногами, — мрачно заметил Шерлок, — и вообще со всем телом. Я даже сидеть толком не могу. Джон с трудом повернулся на бок и начал второй рукой поглаживать пальцы Шерлока. — У нас одновременно возникла фантазия о Рози. Тебе не кажется это странным? — Мне в самом деле жаль, что у вас с Мэри ничего не получилось с ребенком. Джон закрыл глаза, что-то бормоча себе под нос. — Мы могли бы… — Шерлок тоже повернулся к нему, — удочерить маленькую девочку. Кажется, курс молодых отцов мы успешно закончили. — Я подумаю над твоими словами. Хм-м, — Джон лукаво усмехнулся. — У меня осталась копия той записи. Посмотрим? — Обязательно. Но потом ты удалишь копию, или я выброшу твои диски с фильмами о мерзком мужике, который трахает всех подряд… — Бонд не мерзкий, он суперагент. Да что ты понимаешь в классике! — Я отлично разбираюсь в классике. И… мы назовем нашу девочку Рози? — Может, лучше в честь твоей матери? — Боже, нет. — Никогда не позволю тебе выбрать имя! — азартно воскликнул Джон, приподнимаясь на локте. — Беатрикс? Пердита? Лавиния? — задумчиво перечислял Шерлок. — Титания? (3) — Боже, нет! Откуда ты выкопал эти имена? — И кто из нас не разбирается в классике?
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.