ID работы: 11402997

Все, что есть под солнцем

Джен
R
Заморожен
5
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

Au revoir, esclave de l'or

Настройки текста
Примечания:
      Штурвал послушный льнёт к твёрдым рукам, исполняет приказ раньше, чем его произнесут.       Как верный матрос.       Неправильно.       Одиноко — шестерёнка, выпавшая из слаженного сказочного механизма.       Поворачивается в привычке, но царапает горбатыми рёбрами только воздух.       — Здесь, — показавшееся из-за пышных облаков солнце над головой выхватывает из-под тени треуголки бледное лицо, лучами повторяя взгляд — к острову, ряби рыбацких домов, — Он здесь, — дерево пульсирует под пальцами, передаёт потаённый азарт охоты.       Пробуждённая «Испаньола» гудела, перешёптывалась досками, канатами доносила до парусов.       Так готовится к прыжку загоняющая лису гончая.       Подкрадывается, поднимая мирный флаг.       Ветер шумно затаивает дыхание, свистит через разомкнутые невидимые зубы, играя с украшениями в волосах Калипсо, ждёт.       — Последний, — колдунья качает головой.       За спиной Александра она кажется частью плоти корабля.       — Первый помощник, — отзывается Смоллетт.       — Питер Джонсон, — запоминает, сохраняя в памяти вод.       — Беглый голландец, — рык.       Покачнувшись, «Испаньола» поддалась вперёд, неспешно двинулась, скользя над спокойной поверхностью.       Ближе.       — Нужно подождать, — облизнув пересохшие солёные губы, просит Калипсо.       — Он не заслуживает ещё одного захода солнца.       — Тогда, лиши его восхода, — сжимает кулаки, цепляется за оставшееся время, — Прошу — пусть всё произойдет в свете луны — нужно подождать, — надеется.       — Он сделал достаточно, чтобы предстать перед трибуналом.       — Под луной.       — «Просветлённый Овидий» скоро будет здесь, — отрезает, — Дезертиры не достойны жалости, — добавляет обернувшись.       — Нельзя судить других за его проступок.       — Он уйдёт один.       На удар по штурвалу «Испаньола» ответила согласным перестуком — в её созданной людьми груди билось сердце, пока своё, колдунья об этом помнила — помнила каждую строчку невидимого контракта, знала, что скоро потеряет свободу. Говорить об этом она не имела права: ни перед собой, ни перед морем, ни перед солнцем.       Ним.       — Питер Джонсон, — сожаление.

***

      Похолодевший ветер лизнул загривок, сквозь высоко приподнятый, выбившийся шейный платок — неприятно, как если бы кто-то вылил ему за шиворот ведро морской, липкой воды.       Почему-то первым порывом Питер Джонсон — когда-то бывший первый помощник, а теперь часть брошенной на паршивое судно команды — подумал о юнге.       Мальчишка любил подобные издёвки, их можно было пересчитать по вечно алеющим полоскам на спине.       «Просветлённый Овидий» скрипел под ногами, недовольным животным рычал брюхом-трюмом.       Набитым.       Что-то произошло в недрах, а его выставили за двери, как разодравшего капитанский парик судового кота. Нет, у него была компания на палубе, но обращаться к колоссу плотнику не хотелось; видимо, тоже не дослужился до доверия или просто был занят вручённой работой, или всё сразу.       Скверно.       А всё из-за упрямого британца!       Подними он белый флаг — закон и честь не камни, погнутся.       Теперь на его репутации красовалась вечная чёрная метка.       А между ним и остатками команды растянулась пропасть, сбежавших крыс вместе не принимают. Рассаживают по углам.       Имен суден уже и не упомнишь, как и подробностей тёмного договора.       Все годы верной службы пошли крахом, прямо на дно, вместе с проклятой «Испаньолой».       Хорошее судно, жаль, с капитаном не повезло.       — Дьявол! — ещё одно нарушение простых морских правил, и, да, кто его осудит — проклятый нелюдь был слишком увлечён стамеской, чтобы расставлять уши.       А редкие чайки человеческому языку не внимали.       Ещё раз выругавшись, не забыв цокнуть языком, Джонсон проследил пальцами край крепкого каната.       От снастей он не отходил, проверял снова и снова, долго переступая на одном месте.       Ему не приказывали, но отвлечься хотелось.       В труде думается лучше, чем в нелепом метании.       Без чужих команд: привычку подчиняться, как и дурь, просто так не выбьешь.       Поэтому, знакомую до резко стянувшей горло удавки Питер сразу же различает, разворачивается, вжимаясь в тугой мешок.       До боли.       Не отрезвило.       В слепящем блеске кирасы ему чудится старый-добрый, и на удивление горящий жизнью не менее бывший капитан.       — Кто? — ударив ладонями по надутым щекам, опередив мысли, передразнил незнакомец, — Верно, Смоллетт, — повторяет, довольно растягивая «о», — Не забыл — похоже правду говорят, что прикормленные псы лучше всего запоминают первого хозяина, — их разделяло всего несколько широких шагов.       — Кто? — загнанно заикнувшись, Джонсон глубоко вдохнул, — Тэннер! — зов проваливается в горло, гвоздём забивается куда-то.       — Не услышит, задохнешься же, — так, предупреждает, заботливо указывая движением узловатого запястья на то место, где в пелене света недавно трудился плотник.       Молоток застыл в воздухе над сосредоточенно склонённой головой.       Где-то в небесной тишине бесконечно пикирует белая птица.       Застрявшая в водной глади рыбёшка не уйдёт от неё.       Загнала.       — Дьявол! — сплевывает, с трудом дышит.       — Разве так сложно послушать, — большая рука ловит за шею, быстрый, — Лишь один вопрос, Питер, ты хочешь жить? — мнёт, почти любовно.       Их лица близко, теперь можно рассмотреть отражение в больших глазах: собственная бледность и полоска шрама над носом.       — Да.       — Как и тогда, — сочувствует, — В таком случае придётся немного запачкать руки, — наставляет, свободной ладонью, что-то вкладывая в дрожащие пальцы, — Наш друг — капитан — совсем скоро навестит тебя, как и когда-то других, — лезвие царапнуло подушечки.       — Оставь меня, — жмурясь, Джонсон начинает молиться, подбородком щекоча горячую, сухую кожу.       — Бог тебя не услышит, — прикосновение смещается, накрывает глаза, передавая то, что слова не смогли бы донести без человеческих преград.       Их можно было заглушить — пропустить мимо ушей.       Преподнести правду лучше, чем рассказать её.       — Ложь, — верит, бьётся, мотая головой стряхивает образ поднимающегося из глубин корабля, — Искушение, — медленно выталкивает из сжимающегося кулака тонкий кинжал, но его останавливают, ловко перехватывая.       До хруста — до лиц мертвецов перед глазами.       — Запомни, я не морской дьявол и не старина Эдвард, — дружелюбие не затихает, — Сам Александр Смоллетт вот-вот заглянет сюда и единственный шанс выжить, это съесть первым, — давит, услужливо, — Клинок сможет ранить даже морского змея, а он всего лишь оживший мертвец, — добавляет едва ли не сочувственно.       — Он мертв, — боится произносить имя вслух.       — Я так и сказал, — отшагнув, обиженно рокочет, — Месть не может умереть, только настояться, как хорошее вино, — урчит, — Если справишься, то получишь награду — выберешься отсюда, — хлопает в сухие ладони.       — Он — не убийца, — крупицы уважения.       Скулит предчувствуя.       — Какая разница — он вздернет тебя, как собаку или это сделает рука закона. Гибель доброты не прибавляет, — теряет терпение, — Последний шанс — подумай, пока тикают последние часы, — пожимает плечами, и смахнув медовую прядь со лба разворачивается на каблуках, — Попытаешься ударить меня — умрешь раньше, будет очень больно, — обернувшись через плечо, улыбнулся показав сверкающий разрез, выжидает, — А выбросишь за борт — останешься без шанса спастись, — поднимает руку, готовясь щёлкнуть пальцами.       — Кто ты? — громко выдыхает, как стреляет в спину.       — Сейчас — твой друг, потом, может капитан, — щелкает, прихлёстывая время, — Верни мне то, что он забрал! — выкрикивает, открывая плавящееся лицо.       Меняется.       Чайка выхватила рыбу из воды, и всплеснув крыльями исчезла в воздухе, прочь к лучам.       Её тень скользнула над пустым местом — над неглубокой царапиной от короткого каблука.       Ушёл.       — Кто, — дышит носом, содрогается, неосознанно сжимая кулак ещё крепче, — Морской дьявол, — новый порез: правая рука сама подцепила непослушными пальцами офицерский нож и отбросила его в сторону, а левая расположила дар в широких ножнах.       Плохо.       Очень плохо.       Пришлось шагнуть вправо, переступить руками прежде, чем склониться через фальшборт.       Его стошнило — рыбам на смех.       В носу теснился запах пряностей.

***

      Штурвал тугой — «Испаньола» воротит нос, обходит остров, горбя спину-паруса крадётся, острым носом выслеживая растущую на горизонте точку.       Бойкий бриг, увязающий на низких волнах.       Сдвинулся.       Не торопится, словно знает, что его ждут, цепляется впалым пузом за пузыри пены — за солнечный след на поверхности.       — Вот и он — «Просветлённый Овидий», — приветствие, — Португальский святой, — сдержанно замечает, уловив немой вопрос Калипсо.       — Помните: все, что дается легко, то мило недолго, — колдунья помнит дольше, ей знакомо это имя, пусть и принадлежащее другому, давным-давно.       — Нравоучение может подождать, — держит границу.       — Поэзия.       — Как угодно.       — Он был хорошим человеком? — шёпот под самую руку.       Александр не отвечает, наблюдает за тем, как приближается «Просветлённый Овидий» — за тем, как до него дотягиваются лучи.       Солнце распалилось, раздулось.       Внимательный, покрасневший глаз.

***

      — Тэннер, ты веришь в призраков? — ёжась и нависая сгорбленной тенью, спросил Питер.       — Я верю в то, что ты обзавёлся лишней кружкой грога, — пробормотал плотник, потерев яблоко о фартук, — Будешь попадать в неприятности — он узнает и тогда сам капитан прознает, — вскинув руку, согнутым запястьем указал на показавшего нос на капитанском мостике, первого помощника.       Самая светлая и приставучая голова на судне.       От него не воротило, так хотелось высказаться кулаками, редко — а хотя ирландец!       Чудо какое-то.       — Капитан захочет — первым из нас отправишься гвозди в сапоги забивать, — процедил сквозь сцепленные зубы Джонсон.       — А ты мне их подавать будешь, — движение плечами.       — Как я мог подумать, — он начал жалеть о своём выборе собеседника.       — Так, что тебе там привиделось? Лучше сам скажи, иначе буду додумывать, ну, когда буду докладывать, — смеётся, заглушая смех яблоком.       — Мой прошлый капитан.       — Боишься, что тебе на хвост наступит? — и не подавился.       — Может ли фанатичный законник отомстить? — договаривает, — Как пират? — не произносит «призрак» — не хочет так просто принимать.       — Такие руки не пачкают — передают в чужие, ты же не убил его, пытаясь отобрать у него выпивку? — щурится.       — Ублюдок!       — Живой на тебя время тратить не будет.       — Hou je bek!       — Так, только к морскому дьяволу в рундук!       — Krijg de pleuris ouwe sok!       — И тебе доброго пути, — огрызок ткнулся в спину, меткий бросок для того, чей глаз всегда косит в сторону.       — Теряешь время, — широкий шаг, — Прячься или борись, — блеск кирасы слепит, а шутливо отданная честь навивает воспоминания.       Подножка возвращает с невысоких небес на землю.       К мыску начищенного сапога.       — Доктора сюда!       В крупной алой капле отразилось солнце.

***

      — Здесь что-то не так, — Калипсо в тревоге перебирала пальцами прядь волос, прослеживая каждую вплетённую бусину, — Мы не одни, — смотрит перед собой, чуть склонив голову.       — Морской зверь?       — Нет, — колдунья подходит ближе, — Там, — переводит взгляд на идущее судно, неторопливо.       Но так близко.       Как кролик в западне — кролик с золотым украшением.       «Просветлённый Овидий» дернулся, показывая что-то сверкающее на своём боку, красуется.       Этого достаточно, чтобы гончая сорвалась с цепи.

***

      — Перегрелся, — ладонь доктора прохладная, скользит по лбу вниз, обходя покрасневший нос и ещё ниже, разбитую губу, — И язык прикусил, — задерживается у пятна содранной кожи на подбородке.       — Я не ручная мартышка! — шипит Джонсон.       — Верно, Бен знает, когда нужно уйти, — поджал губы, доктор, — Отправляйся в свой гамак, — напутствие.       — И не юнга.       — Но проблемы схожи, не так ли?       — Сговорились, — оскорблённо фыркает Питер.       — Заботимся, — отбил доктор, — И не желаем тревожит капитана по пустякам — это должно быть тебе известно больше, чем нам, — улыбается.       Не насмехается — сочувственно, как раненому, к счастью, не как ребёнку, иначе язык бы уколол и его бы.       Сил на него не было.       А голос всё продолжал настаивать в самое ухо:       — Беги или борись — трусливая крыса.       — Если я перегрелся на солнце, то мог ли видеть то, чего — нет?       — Вероятно.       Шёпот треснул смехом:       — Прятаться поздно.       — И сколько — это может продлиться?       — Посмотри на меня, — пальцы ловят подбородок, — Что ты видишь? — на коротком лице отразилось беспокойство.       Переменчивый, как мотающийся хвост мартышки, жующей сочный кусок фрукта за его спиной.       Поганый учёный муж.       Смех — смех-то не затихал, становясь только громче:       — По-о-о-о-о-здно — сам Александр Смоллетт уже здесь.       — Ничего.       — Питер Джонсон!       — Я вижу морского дьявола, — скулы сводит, а перед глазами расползется рой чёрных точек.       Гибкие крылья, огромного мотылька.       Пахнувшего дорогой корицей.       Наконец замолк, но перед брезгливой тишиной оповестил:       — Решайся.       — Питер?       — Кажется, я умираю, — честно и открыто.       Перед завитками золотых глаз.       Ладони, сжимающие запястья странно обожгли.       К клинку вернулся вес.       Мир загрохотал. Саквояж упал — что-то разбилось.       Они разминулись.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.