ID работы: 11403706

My Wife's Brother | Брат моей жены

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
17
переводчик
С.О.В.А. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 37 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 7 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 3.

Настройки текста
      Видя, как устала Наталья, Альфред взял на свои плечи дорогу до дома. Вспоминая, как она хотела, чтобы они помирились, Иван невольно вздохнул, сдерживая себя, чтобы не высказаться Альфреду всё, что он думает о его вождении. Но увидев сестру, спокойно спящую на переднем пассажирском сидении, подавил оскорбления.       — Это обычный трафик? — спросил Ваня.       — К несчастью, — вздохнул американец, услышав лёгкий храп Наташи, — она делала так в детстве? Я знаю, что Натти всеми силами будет это отрицать.       — Ого, — Брагинский только что заметил, как его сестра храпит, — да, несколько раз. Когда я ей это говорил, то она называла меня вруном.       — Смешная, — ухмыльнулся Альфред, когда они наконец-то приехали домой, — надеюсь, что ты не подумаешь, что это какая-то лесная хижина, в которой я заставляю твою дорогую сестрицу спать.       Джонс принялся будить заснувшую Арловскую, чтобы она смогла отдохнуть как следует не в машине, а дома на уютной кровати.       — Вставай, снежный зайчик.       — Снежный зайчик? — удивился Иван.       — Снежный? — простонала с просонья Наталья, протирая свои глаза.       — Чувак, это первое, что пришло мне в голову, — Альфред почувствовал, что его щеки обретают красный оттенок.       Иван слегка хихикнул, когда Америка бросил на него сердитый взгляд.       — Ничего страшного. Я покажу Ване комнату, — сказала Наташа, — почему бы тебе не найти нам чего-нибудь поесть, мой дорогой, пока я обустраиваю братика?       — Хорошо, — Альфред слабо улыбнулся и спросил, уже обращаясь к Ивану, — тебе нужна помощь с сумками?       — Думаю, это слишком опасно, — сказал Брагинский, забирая свой чемодан, — я сильно сомневаюсь, что ты справишься с этим.       Альфред глубоко вздохнул от злости и уже собирался открыть рот, дабы высказать Ивану всё, но перед этим он увидел грозный взгляд своей жены. Желая сдержать своё обещание, он промолчал, а затем обратился к ней:       — Я собираюсь заказать ужин, что может понравится твоему брату?       — Он любит тоже, что и я, Фредька, — сказала Наташа.       — Я буду иметь это в виду, — улыбнулся Джонс и направился на кухню. Отойдя на приличное расстояние, чтобы ни Иван, ни Наталья не услышали его, он начал боромотать себе под нос:       — Да, я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы выбрать то, что ты хочешь, Натти, но даже если твоему брату действительно нравится тоже, что и тебе, он обязательно найдёт недочёт.

***

      Вытащив блокнот, в котором были записаны номера различных ресторанов, он попытался найти такой, против которого Иван возражать не будет и его претензии не сорвуться с наглого русского языка. Было несколько кафешек с русским уклоном, которые могли доставлять еду. «Я мог бы заказать что-нибудь обычное и непричудливое для Наташи, но он явно приехал в Нью-Йорк не для того, чтобы питаться привычным для него… В конце концов, это же Нью-Йорк!» — воскликнул в душе Альфред. Наугад вытащив номер одной из местных пиццерий, Америка набрал его…

***

      — Надеюсь, эта тебе по душе, старший брат, — сказала Наталья, открывая дверь в комнату для гостей. Иван последовал за ней и поставил свою сумку у входа, — прошло много времени, когда здесь останавливались люди, но, думаю, это во всяком случае лучше всяких там отелей. В это время года там слишком много людей.       — Я заметил, — сказал Иван. Он подошёл к Наталье и посмотрел на неё. Это была маленькая пауза.       — Украшения были хороши, — решил нарушить эту идиллию русский, — я заметил Деда Мороза рядом с Санта-Клаусом.       — Я поставила его туда, и Фредька подумал, что это замечательно и не хотел, чтобы я убирала его. Я рассказала ему историю про Деда и он полюбил её, — сказала Наталья.       — Это мило с его стороны, — произнес Иван, переставляя чемодан с пола на кровать и распаковывая его, — я планирую остаться в Нью-Йорке подольше. Хочу увидеть знаменитый праздник Таймс-сквер. Я пропущу речь президента, но, думаю, это будет небольшая плата за то, чтобы встретиться со своей сестричкой.       — Туда не попасть. Я помню, когда Фредька взял меня с собой в прошлом году туда, для нас почти не было места. И будучи безнадежным романтиком-придурком, он заверил меня, что нужно поцеловаться «по-новогоднему». По сути я просто чмокнула полупьяного американца среди тысячной толпы. В то время мы возвращались на метро, так как в таком состоянии никто из нас не смог бы вести машину. Это к слову, братец, — сказала Наталья, давая возможность Ивану направить всю полученную информацию против её мужа. Она зевнула.       — Я смогу сам закончить распаковку, — произнес Иван, — иди отдохни.       — Хорошо. Я скажу Фредьке, чтобы он предупредил тебя, что ужин готов. Лучше сказать, что ужин приехал, — вздохнула Арловская.       — Надеюсь, он не выберет что-то ужасное, — сказал Иван.       — Я сказала ему, что твои вкусы такие же, как и мои, — заверила Брагинского Наталья. Затем она направилась из его комнаты в ее с Альфредом спальню. Зайдя в неё, она просто упала на большую двуспальную кровать. Работа длилась всего полдня, но предвкушение встречи с братом и знание того, насколько её муж и братец ненавидят друг друга, сделали её ужасно уставшей.

***

      Она хорошо помнила, где и когда встретила его. Он только что выписался из больницы, где она выполняла часть своей ординатуры, перед тем, как перейти к своей прямой обязанности: работе в психиатрическом отделении.       Она сидела в больничном кафетерии и обедала, когда он проковылял около неё со своей чашкой кофе.       — Что ты здесь делаешь? Ты выглядишь обиженным. Плохо! — покачала головой девушка.       — Ага, ну, может, я не так хорош в скейтбординге, как я думал. Но, пытаясь скатиться по перилам, я думаю, мог получить травму намного хуже, чем вывих лодыжки… — Наталья посмотрела на него, как на придурка. Он медленно откусил бутерброд и продолжил, — очень чувствительное место могло быть травмировано навсегда.       — О, ты имеешь в виду, что мог упасть на свои яички и, возможно, стерилизовать сам себя? Тогда ты стал бы бесплодным, — ответила она.       — О-о-о, ты испинала меня не физически, а словами. Я Альфред, — улыбнулся странный тип.       — Наталья, — просто ответила она, — вся столовая пуста и вас, как видимо, недавно выпустили из отделения неотложной помощи. Я заметила ремешок на твоём запястье. Почему ты сел здесь?       — Ну, я хотел с кем-нибудь поболтать, пока жду, когда мой брат заберёт меня. Я не могу идти домой, слишком больно.       — Я тоже так думаю, что пока что лучше перестраховаться и доехать до дома целым и невредимым. Ты работаешь?       — Да, — простодушно сказал Альфред.       — Как ты будешь добираться до работы? — удивилась Наташа.       — О, я могу перебираться из дома на машине моего приятеля. Я, кстати, разрабатываю программы для симуляторов полёта и имею лицензию пилота, — опять улыбнулся этот чудак.       — Это интересно. Я думаю, что прилив адреналина для вас равен серотонину. Таким образом, можно понять, почему ты вдруг занялся скейтбордингом, — Наташа помолчала, — все понятно.       — М-м, я не думаю, что вы та, которая идёт на свидание с каждым встречным мужчиной, но… — начал было Альфред, но Наталья перебила его:       — Ты хочешь пригласить меня на свидание?       — Ну… да… да, я думал об этом, но… я имею в виду, что нахожу тебя очень… красивой и привлекательной… конечно, если ты захочешь, то… мы можем, да, мы можем, — ошеломленно залепетал парень, явно не ожидая такого вопроса.       — Думаю, мне следует принять твоё предложение. Я — ординатор-психолог, и мне важно отдохнуть от работы. Ты кажешься забавным, — слегка улыбнулась Наталья.       Она ни в какую не хотела признаваться, что восхищается его смелостью и пока ещё находит его красивым. Пока она не убедиться, что его намерения — не еще одна возможность покувыркаться в постели, даже не собирается признаваться сама себе, что этот парень ей симпатичен. Наталья не думала, что он такой, но мужчины с его характером обычно так и поступают.

***

      Вспоминая их первую встречу, Арловская заснула, держа в руках одеяло, как крокодилица из знаменитой детской песенки. Так она пролежала, пока не услышала стук в дверь.       — Хм? — издала непонятный звук девушка, а когда стук стал громче, крикнула, — я уже проснулась!       — Натти, дорогая, ужин на месте! Я подумал, что ты можешь поужинать вместе с Иваном. Я не видел его с тех пор, как ты проводила его в комнату для гостей, — с прискорбной улыбкой на лице, сказал муж белорусски.       — Понятно. Ты что-то ел? — спросила Наташа.       — У меня есть Grimaldi's из той самой пиццерии, которая получила все награды в городе, — торжественно воскликнул американец, — я знаю, что твой брат, возможно, не любит пиццу, но я думаю, что ему не захотелось бы есть то, что ел я, когда был с тобой где-то в Беларуси или в Украине, а может быть и в России.       — Мы остановились поесть тогда в Макдональдсе, — вздохнула Наталья.       — Да, я помню, — улыбнулся Джонс.       — Ты прав, еда в странах СНГ для тебя, ну, немного специфичная, — сказала Наталья, — я видела, как ты отреагировал на икру. В России это вполне съедобная, а не какая-то снобисткая еда, как здесь.       — Я все ещё боюсь той коровы на банке с говяжьим гуляшом, которую я видел в стране Империи Зла в продуктовом магазине…       — Я встречу тебя на кухне, — еле сдерживая смешок, произнесла Наталья, слегка поцеловав мужа, — люблю тебя.       — Я тоже люблю тебя, детка, — сказал Альфред, когда Наталья отправилась в комнату гостей, проходя мимо ванны. Вдруг дверь в неё открылась и на пороге появился Иван со слегка влажными волосами.       — О, сестричка! — улыбнулся Брагинский, — я чувствовал себя довольно грязным после поездки и решил принять душ по совету одного из моих попутчиков. Он говорил мне, что когда погружается в воду, весь стресс сходит с него.       — Ой, — испугалась Наталья, — Фредька сказал, что уже все готово. Ты можешь пойти с нами.       — Что он заказал? Пиццу? — снисходительно спросил Брагинский.       — Ну да, — ответила Наталья, ведя его на кухню. Услышав в его интонации насмешку, она добавила, — он заказал её в одном из самых лучших ресторанов Бруклина, получивших самые высокие оценки. Этот бург известен своей пиццей во всем мире, и он захотел поделиться с тобой лучшей. Просто чтобы, так сказать, поприветствовать тебя.       — Я приехал в Нью-Йорк не за пиццей, — нахмурился Ваня.       — Просто мой Фредька очень гостеприимный, — пожала плечами Арловская.       — Привет! Да, вы двое! Встречайте самого лучшего героя-заказчика пицц! Ничего нет в мире лучше, чем пиццы от Бруклина! Никаких общенациональных сетей, только хорошая местная пицца! — крикнул Джонс, продолжая чуточку поспокойнее, — я подумал, что у вас в России слишком много сетей.       — Чего? — недоуменно разводя руки, спросил русский.       — Он пытается быть дружелюбным… — прошептала Наташа, надеясь, что это так. Она знала, что Альфред мог быть хитрым, если хотел этого.       — Думаю, что это лучшее, на что я могу надеяться. Что-ж, порадуйте меня своим местным деликатесом, — пожав плечами, произнес притворно-добрым голосом Ваня.

***

      — Разве это не Михаил Горбачев снялся в 90-х в рекламе «Русской пиццерии»? — спросил Альфред у Брагинского, когда они сели за стол.       — Да. И одним из его требований было не есть эту западную еду, — нахмурился Иван.       — Понятно. Я слышал это по радио, — не желая создавать конфликт из-за «западной еды», спокойно произнёс американец, — а ещё мне всегда нравилась Pizza Hut, когда я не находился здесь, в Бруклине. Мне кажется, что в России она не такая вкусная, как в США.       — Возможно, — тихо сказал Иван, доедая свой кусок.       — Как приятно видеть, что вы двое не ругаетесь, а пытаетесь поладить друг с другом. Это просто испортило бы моё настроение, — вздохнула Наталья.       — Было бы намного лучше, если бы ты заказал Макдональдс, — сказал Иван, борясь с желанием похвалить своего «врага» за удачный ужин.       — Хм, я приму это как можно ближе к «Молодец, Альфред, ты угадал с пиццей и относишься к моей сестре, как к королеве», — передразнивая голос Ивана, произнес «герой».       — Хорошо, Альфик, — перевирая имя Америки, прошептал Иван, потягивая свой напиток.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.