ID работы: 11407188

То, чего тебе больше всего будет не хватать

Гет
Перевод
G
Завершён
47
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник Скачать

What You Most Would Miss

Настройки текста
Примечания:
— Что ж... мы выбрали людей, имеющих большое значение для чемпионов. И это вы, — Дамблдор пребывал в задумчивом и недоумённом состоянии. Гермиона перевела взгляд на светловолосую девчушку, явно сестру Флёр Делакур, а затем вновь на директора. — Но, профессор Дамблдор, — неуверенно начала она, — нас только двое. Дамблдор кивнул, а стоявшая рядом с ним Макгонагалл откашлялась. — ...да. Да, как вы видите, мисс Грейнджер, вы, по-видимому, дороги для участников Турнира. — Участников? — переспросила она, выделяя окончание слова. — Очевидно, кроме мисс Делакур, — Дамблдор старательно прятал глаза, стараясь не встречаться с ней взглядом. Макгонагалл с неодобрением посмотрела на свою ученицу. — Но... — ошеломлённо начала Гермиона. — О, только посмотрите на время! — воскликнул директор, не давая Гермионе вставить и слово. — Уже давно пора помещать вас в искусственный сон! — Но, профессор... — он тут же выхватил палочку, с её кончика слетела белая вспышка; в голове помутнело. Следующее, что она помнила, — как отплёвывалась от жидкости, забившейся в нос и горло, и яркий солнечный свет. Было холодно, кто-то придерживал Гермиону за талию над водной гладью озера. Судя по громким голосам, что-то обсуждавшим где-то рядом с ней, очнулась Гермиона в самый разгар яростного спора. — Я нашёл её первой, просто отдай её мне, Диггори! — перед ней был Гарри с жабрами на лице. — Ты был слишком занят младшей сестрой Делакур, Поттер, поэтому это я должен был её спасти! — съязвил Седрик. Похоже, именно он её и держал. — Она пошла со мной на Святочный бал, — справа от Гарри послышался голос Крама. — Она важна для меня. — Чёрта с два! — рявкнул Седрик, сильнее прижимая Гермиону к себе. — Нет, для меня она важна, — раздражённо прошипел Гарри. — Я знаю её дольше вас обоих! — Какое тебе вообще до неё дело, Диггори?! — поинтересовался Крам. — Да, — поддержал его Гарри, — ты почти не знаешь Гермиону! — На все сто уверен, что именно я должен спасти её, она важна для меня, — злобно продолжал Седрик; Гермиона поёжилась от холода. Краем уха она слышала крики и улюлюканья зрителей, это значило, что Флёр с Габриэль уже выбрались на берег. — Ты пошёл на бал вместе с Чжоу, Диггори. — Только потому, что она угрожала отрезать мне яйца, если я не приглашу её. — Никто из вас не замечал её лучшие качества, пока не увидел на Святочном балу! — прорычал Крам, пытаясь вырвать Гермиону из рук Седрика. Поблизости показались русалки, закатывая от неудовольствия глаза. — Да мне всё равно, — почти вскрикнул Седрик, — я же говорю вам, что она важна для меня, потому что... — удар Гермионы локтем в его живот заставил парня замолчать. — Потому что... ну... нам нравится учиться вместе, — неуверенно закончил он. Это вызвало новую волну возражений и недовольств. — Мальчики, — наконец вмешалась Гермиона. — Мальчики! Дамблдор сказал, что я важна для всех вас. Повисла напряжённая тишина, чемпионы переглянулись. Русалки зашипели и начали угрожать ребятам копьями, подталкивая их к берегу. Всю дорогу до сухой земли парни спорили и то и дело перетягивая на себя Гермиону. Трейси Дэвис повернулась к своей лучшей подруге. — Как она это делает? — недоверчиво спросила она. — Любовные зелья, — сразу же ответила Панси. — Это точно любовные зелья, — она скосила взгляд в сторону ухмыляющегося Драко. — Может, заставить её сварить и мне порцию, — едва слышно прошептала она.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.