Особый рецепт

R
Завершён
7
автор
horira бета
Размер:
2 страницы, 519 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник

Часть 1

Настройки
      Джойс любит готовить. Ее это вдохновляет.       Вдохновляет ее и сам процесс, но больше всего ей нравится ощущение священнодействия, ведь каждое блюдо — акт выражения любви. Супружеской любви. Ведь тридцать лет в браке — не шутка!       Ладонь приятно греет бутылка хорошего вина. Сегодня в меню блюдо по особому рецепту. Джойс наливает вино в кастрюлю, разбавляя водой — старинный рецепт. Следом в кастрюлю отправляются кусочки нежного парного мяса. Джойс ласково касается каждого кусочка, ощущая его упругость. Осторожно, чтобы не забрызгало кровью, кладет туда же мелко порезанную темно-вишневую сырую печень.       Отирая руки полотенцем, Джойс видит свое отражение. Помедлив, подмигивает. Она все еще хороша, несмотря на свой возраст. Правда, на шею уже легла вуаль тонких морщин — увы. И под глазами тоже разбегаются предательские темные пятна. Да, она не так свежа, как много лет назад. Не так юна и тонка, как новенькая официантка из кафе напротив — Лили Эстли. У Лили гладкая белая шея без единого намека на увядание… Ах, была когда то и Джойс такой.       Вода в кастрюле кипит, наполняя кухню ароматным паром. Джойс ставит на огонь сковороду, разогреваться. Пока греется тяжелая сталь, Джойс режет на мелкие кусочки замороженное сало, с силой нажимая на рукоять. Тяжело, да. Но для семьи всегда приходится идти на какие-нибудь жертвы. Большие и маленькие. не только на красоте держится брак, правда?       Сало порезано, и Джойс высыпает его на горячую сковороду. Раздается шквал щелчков, возмущения, яростное шипение, и Джойс быстро накрывает шкворчащее сало крышкой. Улыбается — яростный клекот теперь звучит приглушенно, словно придушенно.       Да, ради семьи приходится порой идти на многое. Ради любви. Том в молодости был очень красив. Впрочем, почему был, он и сейчас довольно видный, представительный мужчина. А еще и обаятельный. Неудивительно, что молоденькие девушки, вроде Лили Эстли, обращают на него внимание. Да, прямо скажем, проходу не дают. «Доброе утро, мистер Барнаби! Хорошо выглядите, мистер Барнаби!»       Конечно, хорошо выглядит. Ведь у него есть жена — жена, которая о нем заботится. Готовит для него вкусную, здоровую пищу.       Джойс достает с полки пакетик очищенного миндаля, высыпает весь в свою любимую фарфоровую ступку. Невольно улыбается вновь нахлынувшим воспоминаниям: эту ступку вместе с пестиком она, еще тогда молодая жена бравого сержанта Томаса Барнаби, покупала для своей новой кухни. Столько милых моментов! Сколько воспоминаний! На таких мелочах и строится счастливый брак.       Джойс мелко-мелко растирает миндаль, добавляя другие специи: корицу, имбирь, перец, гвоздику. Какой аромат!       Вот и мясо уже готово. Джойс вынимает его вместе с печенью и обжаривает на растопленном сале. Пахнет волшебно. Щедро всыпав в сковороду миндаль и специи, Джойс тщательно все перемешивает. Замечательно… И еще немного ароматного бульона. Все. Готово. — Брак — это искусство, — говорит Джойс, накладывая мясо в любимую тарелку Тома. — Как вкусно пахнет! — входит, улыбаясь, Том. — Просто изумительно!       Джойс улыбается в ответ. — Садись скорее ужинать, милый. — Да, я так голоден… Представляешь, сегодня сообщили о пропаже официантки из кафе напротив. Лили Эстли. Никаких зацепок. Ушла из дома, на работе не появилась. Мы сбились с ног, но… — Том поджал губы. — Надо же? — удивилась Джойс. — Ну, я думаю, с ней все будет хорошо. Молодые девушки — такие ветреные. Сегодня здесь, завтра там. Скорее всего, сбежала с возлюбленным. Она ведь такая… аппетитная. — Ты так думаешь? — Том отправил в рот первый кусочек и прикрыл глаза от удовольствия. — Ммм… — Конечно, милый. Я уверена.
7 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (5)