Бабочки в твоих волосах

PG-13
Завершён
123
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 322 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
123 Нравится 6 Отзывы 11 В сборник

Часть 1

Настройки
Примечания:
Итэр. Такой солнечный, тёплый. С лёгким румянцем и нежной кожей; Сяо точно знает.    Адепт любит прижаться сзади, зарыться в мягкие волосы и вот так сидеть, наблюдая за закатным небом Ли Юэ. Любит касаться неприкрытого живота, аккуратно очерчивая каждую родинку и веснушку.    Одному Мораксу известно, как адепт ещё не умер от любви к этому парню.       А Сяо.. Ну, он просто Сяо. Холодный, жестокий. С бледностью лица и глубокими, повидавшими явно не мало глазами; Итэр точно знает.    Путешественник часто смотрит так, словно рассматривает душу, выворачивает наизнанку. Но Сяо нравится.    Путешественник часто лежит у него на коленях и рассказывает последние приключения из жизни.    Где-то дети сплели ему венок из цветов Цинсинь. На постоялом дворе Ваншу Ванилька противится слезать с крыши. И ведь всем помогает.         Мало кто знает, но ночью Итэр часто плачет. И тогда Сяо приходит. Снимает обувь, верхние одежды и ложится к нему. Медленно поглаживает, проводя пальцами по спине, оставляет нежные поцелуи на макушке.    Им не требуется слов, чтобы сказать, как они любят. Это заметно в действиях, взглядах. Лишь внимательный поймёт.                                     

***

  Одним вечером, Итэр привычно сидит на крыше Ваншу, терпеливо ожидая адепта. И он приходит. Приносит с собой Сесилии. Начинает медленно вплетать в волосы. Итэр, ты знаешь значение бабочки в Ли Юэ?   Тихий голос резко звучит в тишине, заглушается пением ветра. Нет. Итэр ждёт рассказа, легенды. Ждёт столько, сколько потребуется Сяо для начала повествования, а адепт продолжает вплетать цветы в косу.   И Сяо говорит. Легенда гласит, что для того, чтобы принести красоту и радость в Ли Юэ, Властелин Камня взял рыжую прядь из локона, лучи солнца, цвет росы и неба, смешав эти краски с дуновением ветра и полетом птиц, так и появились бабочки. Итэр, бабочка в Ли Юэ — символ надежды и любви.    У адепта на ладони виднеется маленькая кристальная бабочка, от которой разливается тёплое голубое свечение. Словно по приказу она взлетает, взмахивая своими прозрачными крыльями, и садится на венок Итэра.    И только холодный ветерок будет знать о поцелуях, играя с волосами и тканью.   
123 Нравится 6 Отзывы 11 В сборник
Отзывы (6)