ID работы: 11429187

Почти идеальная весна

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
91
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
91 Нравится 20 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Не было ничего необычного в том, что одно из дел Холмса вывело нас за пределы Лондона. За эти годы мы побывали почти во всех уголках Британских островов, не говоря уже о множестве мест в Европе. Мы останавливались во всех видах жилья: спальных вагонах в поездах, гостиницах, постоялых дворах, больших частных поместьях, фермерских домах, городских общежитиях. За эти годы здесь было даже несколько замков, а также случайный сарай, открытое поле или другие импровизированные места. Это был первый раз, когда мы останавливались там, где был собственный горячий источник. Тот пузырился в выложенном камнем бассейне в лесистой роще в нескольких милях от главной резиденции. Неподалеку был небольшой коттедж, специально построенный, на первый взгляд деревенское сооружение, которое было фантазией богатого дворянина о сельском уединении. Наш благодарный клиент предоставил нам в полное пользование этот коттедж и близлежащий горячий источник по завершении дела. Мы с Холмсом оба были несколько потрёпаны, и он заверил нас, что отдых в коттедже и купание в источнике сотворят чудеса, помогая нам исцелиться. Весна действительно была чудесной. А горячая вода была полна минералов. Я чувствовал их вкус на коже Холмса вместе с солью его пота. Холмс ненадолго задумался о химическом составе, прежде чем другие вопросы стали более насущными. В нашем наслаждении никто из нас не обращал особого внимания на маленьких чёрных насекомых, которые время от времени роились вокруг нас. То есть гораздо позже, когда то, что должно было быть хорошим ночным отдыхом, вместо этого было потрачено на попытки не чесаться из-за бесчисленных зудящих укусов, которые покрывали нас обоих. − Мошки, возможно, или один из многих видов, обычно называемых чёрной мухой, − печально сказал Холмс, глядя на красные, припухшие места укусов, которые портили мою руку. Он нежно поцеловал её. − Что ж, мы извлекли ценный урок, мой дорогой. Отныне мы будем ограничиваться банями, чтобы отмачивать синяки и больные тела, и ванной на Бейкер-стрит для более частных удовольствий.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.