Амазонская Одиссея

G
В процессе
40
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 12 страниц, 3 662 слова, 2 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 17 Отзывы 8 В сборник

Часть 1.

Настройки
Примечания:
      В полутёмных коридорах Лас Ночес испокон веков свободно и привольно чувствовали себя вездесущие пустынные сквозняки. Местным обитателям они не мешали совершено — Высших Пустых в принципе не брала простуда.       Донимало их кое-что посерьёзнее.       Самопровозглашённое начальство например…       Айзен-чтоб-ему-в чае-захлебнуться-Ками-сама вот уже битый час выклёвывал задрёмывающим подчинённым мозги на тему своей зашкаливающей божественной гениальности, застывший за его креслом Тоусен глубокомысленно кивал, Эспада изо всех сил пыталась уловить суть, когда в Зал совещаний на всех парах ворвался непривычно встрёпанный Ичимару. — Айзен-тайчо!!! — заголосил бывший капитан третьего отряда. — Айзен-тайчо, там такое!.. — Гин… — сквозь накрепко стиснутые зубы процедил Владыка Эспады. — Я же просил! — Соблюдай субординацию, Ичимару, — угрожающе пригнулся Тоусен, опуская ладонь нас гарду меча. — Некогда!!! — замахал руками тот, ни капли не смутившись. — Я тут такое узнал! — Говори уже, — заинтересованно сощурился Соуске. — Готей нашёл способ нейтрализовать Хоугиоку! ***       …Полусонную уютную тишину расколол раздавшийся за окном взрыв смеха. Рыжий паренёк поднял голову и неодобрительно покосился в сторону звука. Учить физику под чей-то несмолкающий ржач было как минимум нечестно, и Куросаки, недовольно нахмурившись, высунулся в окно. Звук доносился… сверху. Зябко поёжившись и растерев плечи, Ичиго с сожалением покосился на заваленный учебниками стол, набросил ветровку и шагнул было к двери, когда весь дом на какую-то долю секунды затопил поток реяцу. Подозрительно знакомой реяцу, бледно-бирюзового цвета, с запахом мяты и едва уловимой горчинкой. Застыв на месте с разинутым ртом, временный шинигами судорожно зашарил по карманам в поисках удостоверения.       Какого меноса?! Что здесь делает этот скользкий змей, этот предатель?! Впрочем, какая разница, сейчас он его…       Последнюю мысль Куросаки додумывал уже вылетая на крышу собственного дома с Зангецу наперевес. Однако к зрелищу, представшему перед его глазами, его жизнь не готовила. Ичимару Гина устроился на крыше в импровизированном кресле из казённого вида подушек, в которых Куросаки с отстранённым возмущением признал больничные. Перед ним на явно стащенном из той же больницы маленьком столике стоял включённый ноутбук. Предатель Готей-13 смотрел какое-то видео и с самым мирным видом грыз орешки, то и дело сгибаясь мало не пополам от хохота. — Т-т-ты-ы-ы!!! — отмер наконец Ичиго, стискивая рукоять занпакто покрепче. — Какого чёрта ты тут делаешь?!..       Шинигами ожидал, что беглый капитан начнёт язвить и издеваться, или выхватит меч и нападёт, или метнёт в него какое-нибудь хитроумное кидо-заклинание… но точно не того, что на него зашикают, призывая к тишине, и поманят поближе, тыкая пальцем в экран. Подчинился Ичиго скорее от неожиданности. — Смотри, — едва выдохнул Ичимару. — Ты просто посмотри на этих кретинов!       А на экране кипели страсти… *** — Какие, к хренам, опасности?! — разорялся узнаваемый лишь по безумному оскалу и синим волосам Гриммджо. Чёрная насквозь мокрая майка с какой-то надписью и камуфляжные шорты до колена вместо стандартных арранкарских белых хакама и косоде смотрелись на нём несколько непривычно. Хотя и не более непривычно, чем окружающая его обстановка — широченная водная гладь явно тропической реки и дремучие джунгли на берегу. Шестой меч Эспады сидел на корме байдарки и мерно работал веслом, то и дело окатывая сидящего на носу каскадами брызг. — Что может угрожать нам в этих лесах, Айзен-сама? — Племя майя не было сборищем глупцов, — донёсся откуда-то из-за кадра голос бывшего капитана пятого отряда, явно едва сдерживающего раздражение. Видимо, деятельный и независимый подчинённый капал начальству на мозги не первый час. — И то, что они были живыми людьми, не мешало им создавать артефакты зашкаливающей мощи. Защищать они свои творения тоже умели, поверь. И мы не имеем права рисковать успехом этой операции ради бессмысленной бравады! — Да хорош заливать, так бы и сказали, что боитесь… — буркнул себе под нос Джаггерджак.       Однако звуки на воде раздаются далеко, и его последняя фраза определённо была услышана. И явно не понравилась. — Тебе жить надоело, мусор?.. — чуть-чуть повернул голову сидящий перед Гриммджо человек, и Ичиго порадовался, что успел сесть. От вида Улькиорры в кепке и с веслом в руках можно было и рухнуть. Ковбойская клетчатая рубашка с длинным рукавом и кожаные перчатки-беспальцовки, живо напомнившие одного из вайзардов, довершали образ. — Шляпу надень, дебил, раз мозги напекло! — крикнул проплывающий мимо и пытающийся подрезать байдарку Гриммджо Ннойтора, и Куросаки чуть не захлебнулся воздухом — широкополая соломенная шляпа и длинная «гавайская» рубашка смотрелась на тощем как жердь арранкаре как тряпка на швабре. Квинта Эспада так же сидел на корме, так же грёб, и так же устраивал периодический душ своему розоволосому «матросу», в котором уже держащийся за живот от смеха шинигами с изумлением узнал ЗаэльАппоро Гранца. За ними, кто дальше, кто ближе, рассекали волны ещё две байдарки, но кто из Эспады входил в их состав, рассмотреть не удавалось. Однако судя по выражению лица Гриммджо, умолкать арранкар не собирался, пользуясь набранным от айзеновского борта расстоянием и явно вообразив себя неприкасаемым и, видимо, бессмертным. За кадром послышалась непонятная возня, словно кто-то из чего-то выбирался, потом короткая просьба «подержать весло», чей-то предвкушающий хмык…       Миг — и прямо перед опешившим Гриммджо вырос силуэт занёсшего над его головой меч Тоусена. — Ты ответишь за свою наглость, — произнёс бывший капитан девятого отряда, поднося кончик занпакто к горлу замершего Джаггерджака.       Притормозивший свою байдарку — не иначе, чтобы полюбоваться — Джируга вдруг зорко сощурился и ткнул сидящего на носу Заэля веслом в спину. — Эй, Гранц, а эта плавучая хренотень не перевернётся? — Может, — равнодушно отмахнулся учёный, что-то увлечённо изучающий на экранчике какого-то портативного прибора, упакованного в защитную пленку. — Особенно если Тоусен-сама потеряет равновесие. Или в момент, когда он прыгнет обратно… — Равновесие, говоришь?.. — весело оскалился Джаггерджак, вцепляясь в борта своей байдарки. — Это можно устроить!       И резко качнулся вправо.       Досадливо скрипнувший зубами Тоусен мстительно ухмыльнулся и с коротким «как пожелаешь»… с силой оттолкнулся от правого, уже уходящего в воду борта, перескакивая обратно к ожидающему его и очевидно наслаждающемуся зрелищем Айзену. Гриммджо успел только взмахнуть рукой с веслом, его яростный вопль мгновенно заглушила поглотившая его волна. Улькиорра ушёл под воду молча и невозмутимо, вынырнул практически сразу и с помощью подплывшего поближе Старрка перевернул лодку обратно. — Улькиорра-сан, — окликнула Шиффера сидящая на носу старрковой байдарки Халлибелл. — А… а Гриммджо умеет плавать? *** — А правда, умеет? — поинтересовался у подвывающего от смеха Ичимару Ичиго. — Ты не похож на дурака, Куросаки-кун, — едва отдышавшись, покачал головой Гин. — Он же кот, откуда бы? — Не пантера разве? — Да однофигственно, — отмахнулся от временного шинигами бывший капитан третьего отряда. — Он же в пустыне вырос! А там ни рек, ни озёр… с бассейнами тоже напряг, не поверишь! *** — Что-то он подозрительно долго не всплывает, — неуверенно произнесла Халлибелл, поглядывая на своего задрёмывающего капитана и в очередной раз усаживая белобрысую непоседу на сиденье. — С ним точно всё в порядке? — Айзен-сама, — позвал уже устроившийся на своём месте Улькиорра. — Я… можно? — Действуй, — безразлично махнул рукой тот. — Сплетись, Мурсьелаго! — скомандовал Куатро. — Ты за это ответишь, мусор…       Длинный тонкий хвост словно змея скользнул с борта в воду, какое-то время там пошарил… потом, явно нащупав объект поиска, рванулся вверх. Выдернутый из воды за ногу Секста Эспада был бледен и не дышал, однако зажатый в зубах рыбий хвост отобрать так никому и не позволил.       Из-за Гриммджо пришлось встать на привал, доставив по прежнему отказывающегося приходить в себя арранкара до относительно удобного островка в виде перекинутой через борт туши. Улькиорра злобно скрипел зубами и то и дело угрожающе косился через плечо на выбывшего из команды капитана, но упорно грёб за двоих. — Кто будет делать искусственное дыхание этому… ЭТОМУ?.. — спросил Тоусен, неласково потыкав валяющуюся на песке тушу в бок веслом. — Не бросать же его здесь… — О, да, бросить своего подчинённого, да ещё собственноручно… то есть собственноножно утопленного, было бы нечестно, — на грани слышимости пробормотал себе под нос Заэль, неуверенно выбираясь на твёрдую землю и с видимым наслаждением разминая затёкшую поясницу. — Давайте я, — предвкушающе оскалился Нойтора и взмахнул невесть откуда извлечённой Санта Терезой. — Давно на этого кошака драного руки чешутся! Ему как лучше… помочь, вдоль или поперек? — Да оставь ты его! — незаметно подошёл к Квинте со спины Октава, недоумённо разглядывая то тощую фигуру пятого Эспады, то его возвышающийся над головами меч. — Ты как эту орясину с собой протащил?! Знал бы, что так можно, побольше бы вещей взял! Заодно и Гриммджо можно было бы усовершенствовать… — В смысле «усовершенствовать»? — донеслось с соседней байдарки, лихо врезающейся носом в песок — Тию не нужно было учить, как обращаться с чем угодно, плавающим по воде. — Вскрыть и вшить ему, например, жабры, — задумался учёный. — Как вы думаете, ему русалочий хвост пойдёт? Пантерыба… или рыбонтера? Интересно же! — Псих, — с чувством выдал Джируга. — С кем я плыву, во имя Пустыни… и убери грабли от моего меча! Кста-ати, Тоусен-сама… а почему бы вам самому не… — У меня намного более важная миссия. Я просчитываю наш дальнейший маршрут, — заявил тот, расправляя на борту байдарки карту.       Эспада обменялись молчаливыми взглядами. Заэль спрятал лицо в ладонях и, судя по всему, изо всех сил пытался ржать без звуков. Получалось не очень. — Детский сад, — пробормотала Халлибелл, ненавязчиво просачиваясь сквозь толпу бурно обсуждающих план спасения или добивания недоутопленного собрата арранкар, и указательным пальцем не глядя зацепила колечко в гарде Тибурона. Как немаленького калибра меч удерживался на одетой в купальник и тонкую накидку хозяйке, знала только сама Халлибелл… — Причём ясельная группа. Разойдитесь, пока не смыло…       Короткое движение раздвоенным лезвием — и изо рта и носа лежащего бесчувственной тряпкой Джаггерджака хлынула вода. Несостоявшийся утопленник пытался отползти от вдохновенно орудующей занпакто арранкарши, но был оперативно придавлен к песку лезвием Санта Терезы. — Лежи смирно, мусор, — прошипел Улькиорра. Плыть, гребя в одно весло, следить, чтобы выловленный и небрежно сброшенный поперёк борта «капитан» не выскользнул из надёжной хватки длинного хвоста с намокшей кисточкой и ухитряться не врезаться в берега и остальные лодки оказалось непросто. Настолько непросто, что байдарка оказалась полна песка, веточек, листьев и различных насекомых мало не по самые борта, а ему, как самому ответственному матросу, всё это убирать, ведь Гриммджо близко не подойдёт… если только поржать! — Сдурела?!.. — рявкнул прямо над головой Шиффера громогласный Ннойтора, возмущённо потрясая в воздухе забрызганной полой аляпистой рубашки. — Да я тебя… — Заткнись, — весомо посоветовал негромкий, но отчего-то проникающий в самую глубину ничего не боящегося и никого не уважающего Пустого существа голос Старрка. — Спать мешаешь.       За его спиной что-то согласно пробормотала дремлющая на среднем месте Лилинетт. *** — Это… куда же их меносы несут? — негромко поинтересовался Куросаки, не глядя утаскивая из мисочки горстку орешков. Ичимару проводил его руку ещё сильнее сузившимися глазами, но ничего не сказал. — Не меносы, Ичиго-кун, а байдарки, — поучительно поправил он, тыкая пальцем в одну из лодочек, через которую как раз переползал пятящийся от разошедшихся старших номеров Эспады Гриммджо. — Малонадёжная конструкция из трубочек, обтянутых шкурой, ходят на таких, как эти, по двое, гребут вёслами… ну, ты видел.       На экране тем временем отползающий задом Джаггерджак упёрся затылком в… скажем так, верхнюю часть ног вытирающего байдарочное дно Улькиорры и вполне ожидаемо уронил своего ничего не подозревающего матроса куда-то в лодку. — Похоже, скучно не будет, — задумчиво издал временный шинигами, вытаскивая из-за спины незваного соседа подушку и усаживаясь перед экраном. — Нам с тобой — точно нет, — ещё шире оскалился Гин.
Примечания:
40 Нравится 17 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (11)