Take my heart from me

Перевод
R
Завершён
106
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
82 страницы, 21 468 слов, 15 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
106 Нравится Отзывы 59 В сборник

Часть 6

Настройки
Сломанные Вещи   Питер наблюдает за ними-во время тренировок и во время тех тихих вечеров в кино в доме Стайлза, которые превращаются в сеансы объятий. Днем, когда они ничего не делают, просто собираются вместе, потому что им лучше вместе, и он это видит. Чего никто из них не понимает. Он иногда думает, что Дерек знает, но его племянник смотрит на Стайлза как на влюбленного пьяного дурака, и он не уверен, видит ли Дерек, кто такой Стайлз-или он просто видит мальчика, которого любит. ~*~ Они лучше. Лучше, чем они были, разрозненная группа разрозненных частей. Но, несмотря на все это, они лучше-все еще есть трещины. Местами они хрупкие и ломкие. Иногда он задается вопросом, сколько бы потребовалось давления, чтобы разбить их вдребезги. ~*~ Стайлз сидит в заповеднике, прислонившись спиной к дереву, и слушает вой вокруг себя. “Иди направо, Бойд", - бормочет он, и в ответ раздается рычание, когда Айзек проносится мимо беты. "хорошо. А теперь беги.” Бойд поворачивается и бежит, а Стайлз улыбается. Почти-- Питер выскальзывает из леса, его глаза сияют голубым, его ухмылка становится дикой за мгновение до того, как Эрика набрасывается на него, отправляя бету лицом в грязь. От воя у него волосы на затылке встают дыбом, и он бормочет: “Тебе нужно поторопиться”. Он слышит их-Айзека и Бойда, бегущих через лес, и Эрику, все еще сражающуюся с Питером, едва сдерживающую его, когда он огрызается и рычит на Стайлза. Бойд влетает на поляну, и Стайлз ухмыляется, немного выпрямляется-и чувствует, как когти сжимают его горло, и Дерек бормочет: “Ты мертв". Его сердце застревает в горле, и он совершенно замирает в объятиях Альфы, а затем Дерек-- Целует его в плечо и отходит, смотрит на кровавые беты и говорит: “Что ты сделал не так?” ~*~ Иногда он видит Айзека, и от него пахнет Скоттом. Он выглядит виноватым, крадучись возвращается в дом стаи, его губы розовые, а волосы растрепаны, и пахнет как еще один волк. “Знаешь, - говорит Питер, наблюдая за ним из тени, просто чтобы увидеть, как прыгает младший бета, - ты играешь в опасную игру”. Айзек краснеет. “Я не понимаю, о чем ты говоришь". "Я знаю, что тебе нравится Скотт-я не знаю, почему. Честно говоря, мне все равно, почему. Ты делаешь это вопреки всем доводам разума и логики. И Стайлз знает. Я не убью твоего драгоценного Скотта. Но если ты причинишь боль Дереку-если твоя извращенная преданность повредит ему-я сам выпотрошу тебя и преподнесу в подарок твоему Альфе.” “Стайлз ... ” - начинает он, его голос дрожит, и Питер смеется. Подплывает ближе и шепчет: “Как ты думаешь, кто велел мне следить за тобой?” Исаак бледнеет, и Питер проходит мимо него и выходит из дома. ~*~ Стайлз резко просыпается, тяжелые руки вдавливают его в матрас, золотые глаза горят над ним, крик застрял у него в горле. "Привет”, - говорит Бойд, и Стайлз всхлипывает. Это грязно и неудобно, и он зарывается лицом в подушки. Его синяки пульсируют, и Бойд заползает в кровать, обвиваясь вокруг Стайлза и медленно снимая затяжную боль. “Мне жаль", - говорит он тихим голосом. ” Ты ничего не сделал", - говорит Стайлз приглушенным голосом. “В этом-то и дело”, - говорит он сухим голосом, и Стайлз пыхтит в подушку. Извивается, пока не может разглядеть Бойда в темноте. “Ты злишься, что я ничего не сделал, чтобы остановить его?” “Конечно, нет”, - говорит Бойд, и Стайлз кивает. “Это была пытка, Бойд. Это было ужасно для всех нас. Но никто не виноват, кроме Джерарда.” “Я хотел защитить тебя. Я хотел защитить вас обоих.” ” Я знаю“, - говорит Стайлз, а затем: "Но сейчас мы можем защитить друг друга. Верно?” Бойд долго молчит, прежде чем кивнуть. "Да. Мы можем.” ~*~ “Заклинание-это укрепляющее заклинание”, - говорит Дитон. У него пустое и безмятежное лицо, и Питеру не терпится зарычать. “Она, по сути, высасывает силы из тех, кого берет, - и вбирает их в себя. Я не знаю почему-она могущественная ведьма, и такого рода сила...что бы она ни делала, это нехорошо". “Но ты не знаешь, что это такое”. “Что не имеет значения. Почему она берет того, кого берет?” - спрашивает Питер. И он видит это, потому что он ищет это, молниеносное мерцание взгляда друида, прежде чем он улыбнется. “Сердце альфы”. ~*~ ” Я не позволю ей забрать тебя", - яростно говорит Стайлз. Теперь они одни, и Дерек наблюдает за ним, прикрыв глаза и сжав губы. “Ты меня слышишь? Она не может взять тебя с собой.” Его пальцы сжаты в кулаки на рубашке Дерека, требуя внимания альфы, и Дерек смягчается, глядя на него сверху вниз. ” Я знаю, что ты этого не сделаешь", - шепчет Дерек и наклоняется, чтобы поцеловать его, нежно, как будто он хрупкий и драгоценный. ~*~ “Ты должен сказать ему”, - говорит Питер, наблюдая за Дереком, пока лифт увозит Стайлза. Альфа пахнет...не так. Как Стайлз и секс, но тоже горький, как вина и секреты. “Сказать ему что?” “Ты не защищаешь его, держа опасность в секрете”, - говорит Питер. “Мы оба знаем, что она нападет на твою пару ... ” “Он не такой”, - отстраненно говорит Дерек, и Питер вздрагивает. "Дерек ... ” “Брось это, Питер. Стайлз...кем он является или не является, это не твое дело.” “Это влияет на эту стаю”, - огрызается Питер. Дерек прижимает его к стене, его глаза наливаются кровью, и за ними появляется Эрика, ее запах встревожен и тронут гневом. “Дерек!” ” Оставь это в покое, Питер", - Дерек рычит, обнажая клыки, и Питер свирепо смотрит, пока он не рычит, и Питер, наконец, наконец, наклоняет голову и обнажает горло в неохотной покорности. ~*~ Они лучше. Несовершенный. Даже близко не подошел. Но лучше. Но он думает ... одно неверное прикосновение разобьет их вдребезги.   я. отдельно   На окне была рябина, а у двери стоял вооруженный шериф. Это сбивало с толку, и Дерек уставился на него широко раскрытыми обиженными глазами. “Он не хочет тебя видеть”, - говорит Джон, и Дерек слышит ложь в его голосе. ” Или ты не хочешь, чтобы он меня видел”, - осторожно спрашивает Дерек. “Ты можешь винить меня, Хейл? Вы не видели моего сына?” Дерек закрывает глаза, борясь с болью и обвинением, и говорит: “Я не виню тебя. Но я хочу объяснить.” "Объясни, что ... что ты разбила ему сердце? Или что ты не заметил, когда его, блядь, похитили.” Дерек выдерживает его взгляд, хотя ему хочется скулить, хочется обнажить горло и отползти подальше от этого человеческого альфы, защищающего своего щенка. Он хочет Стайлза, внутренняя боль настолько сильна, что ему хочется выть. “Ты не имеешь права объяснять", - говорит Джон, внезапно почувствовав усталость. “И я не буду его будить, не для тебя. Когда он будет готов встретиться с вами, он даст вам знать”. “Пожалуйста”, - говорит Дерек, почти умоляя, и Джон бросает на него грустный взгляд. “Иди домой, Дерек. Оставь Стайлза в покое.”   iii. интерлюдия   Правда в том, что она знала, что это будет больно. Не было никакого способа избежать этого. Но она не ожидала, что это будет так больно . Она не ожидала, что будет чувствовать это в каждом вдохе, потому что это причиняло боль под ее кожей. Она ожидала, что это будет больно, и она думала, что знает, что такое боль, думала, что узнала, когда они держали ее в том гребаном подвале, когда они сунули ей в рот аконит и-она закрывает глаза и прислушивается к своей стае, к знакомым завываниям, которые так далеко, и она может слышать это-знакомое ровное биение сердца Стайлза и грохочущий смех Питера, этот звук, который она слышит только когда Дерек со Стайлзом. Она может представить их даже здесь, где она бежит одна. Луна яркая и полная, и ее стая цела, и ей больно, как сильно она хочет, чтобы они были счастливы. Ей больно оттого, что она знает, что не может уберечь их от опасности.
106 Нравится Отзывы 59 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором