Like Real People Do

Перевод
R
Завершён
77
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
29 страниц, 10 024 слова, 8 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
77 Нравится Отзывы 29 В сборник

Часть 1

Настройки
В Бикон-Хиллз тихо, редкость, которой Дерек пользуется в полной мере. С Бетами у Стайлза и тишиной на чердаке Дерек отправляется на задание. Он моет свою ванную комнату – ту, что соединена с его спальней, о которой беты не знают, – и зажигает свечи с цитрусовым ароматом, чтобы избавиться от запаха отбеливателя. Ждать приходится час, но Дерек тратит это время на чтение какого-то триллера, который рекомендовал Стайлз. С чистой ванной, пахнущей теплом и по-летнему, несмотря на завывающие ветры, свирепствующие в городе, Дерек затыкает пробку в сливе своей ванны. Он позволяет воде немного подняться, наслаждаясь паром, прежде чем капнет в лимонное масло и упадет в бомбу для ванны. Он улыбается, когда она шипит, наблюдая, как оранжевые и желтые пузыри пузырятся и кружатся в пустоте. Он напевает под тихую музыку, которую играет, – Веселее, потому что Дерек всегда поддержит собрата – оборотня, - раздеваясь по частям. Вода становится идеальной к тому времени, когда Дерек погружается, окутывая его по шею теплым, пикантным комфортом. Стайлзу бы это понравилось, думает Дерек. Ему понравилась бы разноцветная, мерцающая вода и тусклое освещение; Дереку понравилось бы ощущение веснушчатой спины Стайлза, прижатой к его груди, голова мальчика, склонившегося на плечо Дерека. А потом Стайлз поворачивался, проливая чуть-чуть воды через край ванны. Он устраивался на коленях Дерека, обхватывал его ногами за талию, И Дерек брал его. Он брал и отдавал, брал и отдавал, пока не опустошался, выжатый из тепла Стайлза. Они лежали там, грязные, пока вода не теряла свое тепло. Тогда Дерек заставит их принять душ. Стайлз бы скулил, но он бы слушал. И они целовались, нежно и сладко, как это делают настоящие пары. И Дереку не пришлось бы фантазировать, не пришлось бы мечтать. Дерек вздыхает, садясь. Его самосознание разрушило его фантазию, и Дерек не видит смысла пытаться снова. Он осушает ванну, готовый принять настоящий душ, когда кто-то стучит в дверь. Все выражение исчезает с лица Дерека, когда он делает глубокий вдох. Скотт. Дерек раздраженно рычит. Дерек открывает дверь в одних спортивных штанах, мерцание застыло в волосах на груди. Его руки блокируют мгновенную попытку Скотта ворваться на чердак. Скотт рычит, но больше не пытается. “Чего ты хочешь, Скотт?” Скотт расхаживает взад - вперед перед дверью. “Что ты со мной сделал?” Дерек поднимает бровь. Помимо добавления Стайлза в стаю несколько месяцев назад, Дерек не поддерживал никаких контактов со Скоттом. “Скотт, я ничего тебе не сделал. Я не видел тебя с прошлого учебного года. Скотт раздраженно фыркает, и Дерек не может не думать о том, как легко было бы просто свернуть шею маленькому засранцу. “Ну, со мной что-то не так”, - ноет Скотт, - “Я ... я не могу контролировать себя или ... или мыслить здраво. Я зарычал на свою мать.” Дерек морщится; ему не жаль Скотта – Скотт неблагодарный, плаксивый засранец, который отказывается брать на себя ответственность, – но Мелисса этого не заслуживает. И как бы Дерек ни был благодарен Мелиссе за все, что она для него сделала, Скотт не из стаи. Скотт никогда не был и никогда не будет стаей. Во всяком случае, он представляет опасность для собственной стаи Дерека; помощь ему расстроила бы всех. Поэтому Дерек пожимает плечами, говорит Скотту, чтобы тот пошел к Дитону, и закрывает дверь, прежде чем Скотт снова начнет ныть. Стая приходит задолго до того, как Дерек закончил принимать душ и устроился в кресле для чтения. Они суетятся, болтая Бог знает о чем, но Дерек слышит, как слово "колледж" немного разбрасывается. Он встает, бросает книгу на сиденье и потягивается. Айзек первым обнимает его, утыкается лицом в шею Дерека и вдыхает его запах. Дерек нюхает его в ответ, обнюхивая его волосы. Джексон, как ни странно, следующий. Они сблизились за последние несколько месяцев, когда Дерек вступил в роль отца, которого на самом деле у Джексона нет. Дерек доволен прогрессом. Год назад этого бы не случилось; год назад Джексон даже не хотел быть в стае. Дерек знает, что это было бы невозможно без Стайлза, и эта мысль заставляет его поднять глаза. Там Стайлз, в этой проклятой красной толстовке с капюшоном, с контейнером из Пирекса, похожим на сахарное печенье. Дерек улыбается, и Стайлз улыбается в ответ, и Дереку так тепло внутри. Эрика портит этот момент. “Быстрый вопрос: почему за дверью пахнет Скоттом”, - спрашивает она, плюхаясь на диван. “Да”, - соглашается Бойд, похлопывая Дерека по плечу вместо приветствия. ”Он был здесь раньше“. Стайлз приподнимает бровь, глядя на Дерека, – доказательство того, что манеры этого человека передались ему, – как будто он ждет, когда Дерек расскажет подробнее. Дерек вздыхает, откидываясь на спинку стула, и начинает пересказывать события сегодняшнего дня. “Он что, одичал?” - спрашивает Стайлз. “Он может быть. У него нет стаи, особенно если не считать Лидии, Эллисон и его матери. Но я не совсем уверен.” “Может ли волк быть в человеческой стае?” - спрашивает Айзек со своего места рядом со Стайлзом. “Я не уверен. В моей стае всегда были волки, даже когда были только я и Лора. Я знаю, что люди могут быть членами стаи, но мне, возможно, придется спросить Питера.” Черт, думает Дерек, возможно, мне придется спросить Питера.
77 Нравится Отзывы 29 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором