Больше, чем просто миф

PG-13
Завершён
72
автор
poet. бета
Размер:
12 страниц, 3 460 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
72 Нравится 10 Отзывы 28 В сборник

Часть 1

Настройки
      — Многие писатели обращаются к мифам Древней Греции, — мистер Оушн расхаживал перед доской, сложив руки в замок за спиной.       Это был мужчина средних лет, ничем не примечательный типичный профессор в строгом костюме-тройке и с дипломатом, который если был не в руках, то лежал на его письменном столе.       — Сюжеты повторяют подвиги древних подвигов героев, которые, в свою очередь, были подобны Богам. Полубогами, если угодно. Этакое звено между двумя мирами.       Оушн вдруг сделал паузу и остановился. Он обвёл глазами всю аудиторию, но его больше интересовали не внимательные ребята на первых рядах, а задние ряды, откуда донеслось хихиканье, резко сорвавшееся на звонкий смех.       — Мисс Джексон? — громко окликнул он студентку, привлекая её внимание.       Та перестала смеяться, бросив какую-то фразу подруге рядом, и только потом соизволила посмотреть на профессора. Она прикрывала рот рукой, но скрывать широкую улыбку она не сильно старалась.       Профессор окинул её оценивающим взглядом. Чёрные волосы были собраны в высокий хвост, синие глаза подведены чёрным карандашом, а сама она жевала жвачку. Свободная белая майка и короткие шорты, из аксессуаров куча цепочек на груди, браслеты на руках и разные серебряные кольца. Она закинула одну ногу на колено другой, и он увидел ботинки на высоком каблуке.       — Я сказал что-то смешное? — спросил профессор. Он опёрся на стол, чуть согнув ногу в колене.       — Да нет, — пожала плечами Салли и чуть тряхнула длинной тёмной шевелюрой, убранной в высокий хвост. — Просто все эти мифы и полубоги...       — Всего лишь выдумка? — усмехаясь, подсказал мистер Оушн.       — Ну... да, — ответила Салли. — Олимпийские Боги? Подземное Царство? Хирон? Подводные дворцы Посейдона и обитающие там русалы? — девушка хмыкнула.       — Да, русалов во Дворце Посейдона и правда не водится, — пожал плечами мистер Оушн.— Эта часть действительно выдумка.       Некоторые студенты рассмеялись этой шутке, и Салли ухмыльнулась, покачав головой.       — Ну так тогда зачем это? — спросила она. — Почему бы не изучать... современные истории и проблемы? То, что было бы актуально нашему поколению?       Салли подалась вперёд и посмотрела на профессора с вызовом, вздёрнув подбородок.       — Перефразируя мисс Джексон, — мистер Оушн оттолкнулся от стола и встал, снова начиная расхаживать по кабинету. — Как древние мифы о героях могут быть актуальны для... этого времени? — профессор ухмыльнулся и посмотрел на Салли.       Она чуть склонила голову, внимательней присматриваясь к профессору. «Этого времени»? Почему не «нашего»? Он что, не из этого мира?       Салли на этот вопрос не ответила, но зато подключились другие студенты, высказывая свои предположения. Впрочем, самого Оушена это не волновало. Он кивал на идеи ребят, но сам смотрел за тем, как качает головой Салли, явно не довольная тем, что вопрос преподавателя вызвал интерес.       — Хорошо, с полубогами легко. Бедные несчастные подростки, — съязвила Салли, сощурив синие глаза. — Тема геройства, самопожертвования, тема дружбы и любви. Но зачем в этой парадигме нужны Олимпийцы? Их образы давно не актуальны.       — Отличное замечание! — похвалил преподаватель. — Но прежде, чем ответить на это, что вы знаете вообще о греческих богах?       — Зевс спал со всеми подряд! — засмеялся кто-то с задней парты.       — И не говори, — улыбнулся профессор. — И никакие клятвы и сети его не могли сдержать.       Студенты вновь захихикали, кое-кто отпустил похабную шуточку. Салли закатила глаза, явно считая этот разговор пустой тратой времени, а сам профессор говорил так, словно Зевс этот ему хорошим знакомым приходился.       — Они смешны, — вдруг заявила Салли и снова посмотрела на профессора. — И на их фоне их родители, титаны, кажутся более серьёзными божествами, чем они.       — Вы знаете об их родителях? — ухмыльнулся мистер Оушн, приподняв брови в удивлении, а Салли, будто выболтала лишнее, поджала губы, повернув голову так, что волнистые волосы оказались на плече.       — Боги были могущественными! — выкрикнул кто-то.       И прежде, чем на это успел отреагировать мистер Оушн, Салли ответила:       — Да ладно тебе! Они вечно мучили героев и отправляли на всякие подвиги, потому что сами не могли!       — Не могли? — поднял брови преподаватель и снова пристально посмотрел на Салли.       — Один Персей умудрился выжить и умереть своей смертью от старости.       — О, — ностальгически улыбнулся мистер Оушн. — Умный был малый.       Салли снова нахмурилась, смешно сморщив нос. Чего это вдруг этот странный преподаватель говорит так, словно знаком со всеми персонажами из мифов лично? «Совсем чокнулся на своей работе», — заключила она.       — И тем не менее, все эти истории о Богах, об их детях, о преданиях и подвигах, совершаемых в честь Олимпийцев, имеют смысл, — тут на секунду его улыбка стала каменной, и он обвёл всех серьёзным взглядом. И на этот раз с ним никто не стал спорить. — И, конечно, даже спустя время находят своё место в историях современных рассказов, в прототипах новых героев.       — Вы сказали, что все предания о Богах имеют смысл, — напомнила Салли. — Как же предание о Калигуле? Он как-то объявил войну Посейдону, — продолжила девушка, усмехаясь. — Он призвал своё войско бросать копья в море, надеясь таким образом победить Бога морей. Какой смысл был здесь? Хотелось бы узнать, как пережил Посейдон такое оскорбление.       Мистер Оушен улыбнулся и покивал головой, довольный таким вопросом.       — А будь вы Владыкой всех морей и Сотрясателем земли, стали бы обращать внимание на какого-то.... Калигулу? — последнее слово он почти выплюнул.       Салли не ответила, а преподаватель снова просиял и улыбнулся.       В кабинете вдруг подул ветерок, хотя окна были закрыты, и в воздухе запахло океаном. Впрочем, вполне возможно, Салли это просто показалось. Мистер Оушн снова одарил нахальную студентку долгой улыбкой и вернулся к своей теме.       Салли перестала ходить на лекции мистера Оушена, а экзамены были уже близко. Она была уверена, что честным способом получить зачёт у преподавателя шансов у неё не будет.       Оставались грязные.       Салли сначала прошла мимо этажа, где располагался кабинет мистера Оушена, и убедилась, что он открыт. Преподаватель был занят заполнением каких-то бумаг, и пока он не закончил, она быстрее зашагала к женскому туалету. Убедившись, что больше никого здесь нет, она достала бумажку, спичку, подожгла и поднесла к датчику дыма. Здесь пахло отвратительно, но приходилось терпеть, потому что тут камер не было.       После последнего неудачного срыва пар Салли чуть поумнела.       Через пару секунд завыли сирены, и длинный коридор заполнили шум и топот десяток ребят, высыпавшихся из кабинетов. Салли незаметно выскочила из туалета и присоединилась к толпе, а когда она проходила мимо кабинета мистера Оушена, она так же незаметно прошмыгнула внутрь.       Если он будет тут, она скажет, что решила убедиться, что он вышел со всеми, а если нет, ей просто сказочно повезёт.       Салли закрыла за собой дверь и оглянулась по сторонам. Его здесь не было. Значит, скорее всего он вышел, как только услышал сирену. Девушка облегчённо выдохнула и кинулась к его рабочему столу, надеясь, что где-то там будут вопросы и ответы к будущему тесту.       Салли даже набралась наглости положить открытый рюкзак к себе на колени и сесть на его кресло. Удобное, широкое, кожаное и пахнет... океаном. Наверно, у него просто особый парфюм. И вполне себе приятный. Салли тряхнула головой. Сейчас было не до этого. Она попробовала снова сосредоточиться на своём деле и вновь принялась аккуратно просматривать бумаги.       — Мисс Джексон?       Салли замерла на месте. Из-за шума снаружи и увлечённости она совсем не заметила, что дверь открылась и даже закрылась. И не нужно было смотреть, чтобы знать, кто там стоит.       Девушка выдохнула и, крутанувшись на кресле, повернулась к профессору с улыбкой.       — Мистер Оушн, а я тут как раз, чтобы предупредить вас...       — О пожаре? — подсказал он, ухмыляясь.       — Почему не выходите со всеми? — спросила она, улыбаясь.       Профессор подошёл ближе, забавляясь тем, что вполне себе наглая студентка даже не встала с его кресла.       — Я собирался, а потом заметил, что вы заблудились. Сейчас вижу, что не совсем. Я могу чем-то помочь?       — В общем-то....       Салли не нашлась, что ответить, но тут в кабинет ворвался и декан. Судя по его взволнованному лицу, он хотел проверить, остался ли кто тут, и убедиться, что всё чисто, но заметив Салли в кабинете, его лицо вдруг стало жёстким.       — Мисс Джексон, что вы здесь делаете?!       Салли на этот раз всё же встала с кресла, прижимая к себе свой рюкзак.       — Послушайте, мистер Ди, я просто...       — Вы ведь прекрасно знаете, что тот раз был уже точно последним, — грозно наставил палец декан.       Мистер Оушн перевёл обеспокоенный взгляд со своей студентки на мистера Ди и решил на всякий уточнить:       — А что было в последний раз?       Салли выдохнула, потупив глаза, а декан набрал побольше воздуха и весь надулся, словно шарик.       — Эта юная... леди поставила на уши весь колледж! Мы до сих пытаемся восстановить лабораторию!       — Думаете, что в этот раз тоже она утроила пожар? — с сомнением спросил профессор и при этом внимательно смотрел на Салли, которая принялась себя обнимать и поглаживать по рукам, переступая с ноги на ногу.       Она умела строить из себя невинную, когда хотела, а когда поняла, что мистер Оушн может её защитить, стала поглядывать на него из-под густых ресниц, кокетливо улыбаясь. Профессор чуть покачал головой и снова повернулся к злому декану.       — И это было точно в последний раз, я вышвырну вас отсюда!       — Но это невозможно! — запротестовал мистер Оушн.       Декан нахмурился, ошарашенно уставившись на своего коллегу, а Салли благодарно посмотрела на профессора. Тот лишь подмигнул и снова посмотрел на мистера Ди.       — Да, совершенно невозможно. Салли была здесь. Я объяснял ей, какое значение имеют Боги-Олимпийцы. Знаете, они ведь только кажутся жестокими, но на деле приходят на помощь, когда их об этом просят.       — Да-да, конечно, — быстро проговорил декан, явно не испытывая никакого интереса к этой теме. — И сколько вы объясняете мисс Джексон... всю эту...? — мужчина неопределённо махнул руками.       — Минут двадцать, — ответил Оушн, улыбнувшись. — Мисс Джексон была здесь, со мной, когда зазвучала сирена.       — Вы уверены? — чуть с перекошенным лицом уточнил декан и волком посмотрел на студентку. — Честно, это было бы последней каплей. Только скажите, что её тут не было, и мы избавимся от источника проблем.       Мистер Оушн посмотрел на Салли, ухмыляясь. Та умоляюще посмотрела на него, прикусив губу.       — Уверен, — кивнул профессор, повернувшись к декану.       — Ну ладно, — совсем не радостно объявил декан и вышел. — Там сирена. Думаю, будет лучше, если мы выйдем на улицу.       Декан прочистил горло и вышел, оставив Салли и Оушена вдвоём.       — Мисс Джексон? — улыбаясь, обратился профессор. — Ничего не хотите мне сказать?       — Спасибо? — неуверенно предположила Салли, улыбнувшись лукавой улыбкой.       — Уже что-то, — похвалил мистер Оушн. — Я думаю, что тревога ложная.       Салли лишь пожала плечами и принялась наматывать локон на палец. Она не подтвердила, но и отрицать не стала, а в синих глазах загорелись весёлые огоньки.       — Декан прав. Надо бы уходить, — сказала она, закрывая свой рюкзак, а на губах заиграла озорная улыбка.       Она собралась было выйти из кабинета, но профессор остановил её, удержав за руку. Он посмотрел на неё сверху вниз, и в свете полуденного солнца его глаза показались ей целым океаном, и она вдруг замерла, сделав короткий вдох.       — Мисс Джексон, подготовьтесь, пожалуйста, к моему экзамену.       — Ага, — чуть нервно улыбнулась Салли, высвобождая свою руку. — До встречи!       Девушка почти выскочила из кабинета. Профессор подошёл к столу. А она была аккуратной. И всё же проворной. Вопросы и ответы к экзамену она всё же смогла найти и стащить, причём прямо из-под его носа.       Посейдон улыбнулся. Ему нравилась Салли всё больше больше.       Салли любила море, все виды сладкого и быть источником проблем и университетских расходов. Она собрала вокруг себя всех обездоленных и непонятых, сумела сдружить совершенно разных людей и была ярким примером компании, от которой родители просят держаться подальше.       Салли ходила лишь на пару предметов, а остальные просто игнорировала, находя способ договариваться или списывать. А свободное время проводила на пляже.       Конечно, Посейдон не мог не проследить за ней.       Она как раз забрала свою доску для сёрфа и собиралась вернуться к своей компании, когда наткнулась на мистера Оушена.       — О, профессор? — Салли растерянно похлопала синими глазами и быстро окинула его заинтересованным взглядом.       На этот раз Оушн предстал без своего костюма-тройки. Он предстал вообще почти без одежды, только в широких ярко-зелёных шортах. Профессор расправил широкие плечи, самодовольно демонстрируя мощную грудь и подкаченный торс.       — Вы не в костюме, — заметила Салли, облизнув губы, и заставила себя посмотреть выше, в его глаза.       — Это пляж, — улыбнулся мужчина. — В костюме я бы выглядел здесь... неуместно, не считаешь?       — Мистер Оушн...       — Посейдон, — сказал он. — Зови меня моим именем, тем более мы не в университете.       Салли скрыла смешок за кашлем и, едва ли давя улыбку, спросила:       — Вас... действительно зовут Посейдон? Простите, но... как можно было назвать ребёнка таким... кхм... редким именем?       Ляпнув это, она тут же прикрыла рот рукой и почти в ужасе уставилась на мужчину, но тот лишь тепло улыбнулся и вряд ли принял её глупую фразу за попытку оскорбления.       — У меня в принципе... сложные отношения с родителями, — сказал Посейдон. — Особенно с отцом.       — Жаль. Но теперь понятно, почему вас так увлекла греческая мифология.       — Всё ещё считаете это просто мифами? — спросил мужчина.       Морской бриз окутал их двоих, и запах океана здесь стал гораздо ярче. Салли вздохнула полной грудью, даже чуть прикрыла глаза, наслаждаясь свежестью, и снова посмотрела на Посейдона.       — А вы можете доказать существование Богов? — спросила она с улыбкой.       — Я — Посейдон, — мужчина выпятил грудь, вздёрнув подбородок.       Салли засмеялась и покачала головой, крепче обхватив свою доску.       — Думаю, мне пора. Я спешу к друзьям, хочу научиться кататься на сёрфе.       — Мисс Джексон, — сказал Посейдон, заглядывая в её синие глаза. Он чуть склонился, прищурившись, и даже ветер вокруг стих, не мешая им говорить. А Бог произнёс полушёпотом: — Я бы очень хотел, чтобы вы так же торопились ко мне.       Салли открыла и закрыла рот пару раз, напоминая выкинутую на берег рыбку, пока, наконец, не облизнула пересохшие губы и, нервно улыбнувшись, добавила:       — Вы хотели сказать, к вам на лекции?       Посейдон не ответил, но самодовольно ухмыльнулся. Салли поспешила уйти, но мужчина был уверен, что она хотела услышать от него ответ.       Он повернулся к ней и окликнул по имени. Она обернулась, и это мгновение Посейдон запомнил надолго. То, как она развернула бедро, и светлая ткань парео соскользнула со смуглой загорелой кожи, оголяя ногу, как она изящно обхватила доску, заставляя Посейдона хотеть стать ею, лишь бы почувствовать прикосновение её длинных тонких пальцев, взмах её чёрных густых волос и то, как плавно они легли на её грудь. Салли посмотрела на него своими синими глазами, чуть приоткрыв рот в удивлённом вздохе, и приподняла брови, ожидая, что же скажет Бог.       — Не только, — едва ли выговорил он, а сглотнув, он уточнил: — Не только на лекциях.       Салли довольно улыбнулась и, прикусив губу, заправила волосы за ухо. Она засмеялась, но не насмешливо, как над его рассказами о греческих богах. Это был иной смех, кокетливый и игривый, после которого она смущённо отвела взгляд и, развернувшись, понеслась к своим друзьям.       — Как успехи в сёрфинге? Надеюсь, лучше, чем с моим предметом?       Это спросил Посейдон, когда Салли подошла к уличному бару за напитками для себя и своих друзей. На этот раз она даже не удивилась присутствию преподавателя, а стадию приветствия они, не сговариваясь, решили пропускать.       — Не очень, — призналась девушка. — Вы зачастили на наш пляж! — заметила она, а потом усмехнулась. — Ах да... Вы же Посейдон.       Мужчина лишь улыбнулся. Она до сих пор не верила ему, но и не спорила. Будто решила играть с ним по его правилам и при этом помнила, что это лишь игра.       — И я готов подарить тебе любые волны, — Посейдон встал со своего лежака и подошёл к Салли. — Какие предпочитает дама?       Салли снова захихикала, закусывая губу.       — Мне ещё никто не предлагал такое, — заметила она тихим голосом и сама сделала шаг к нему. — Но у меня не особо получается кататься, так что я решила это дело бросить.       Посейдон положил свою руку на руку Салли, но взгляда от неё не отвёл.       — А если попробовать со мной? В конце концов, я Бог морей.       — Это свидание? — уточнила она неуверенно. — Потому что вы всё же преподаватель, а я...       — Салли, — мягко прервал её Посейдон. — Я буду с тобой честен. Я здесь ненадолго. И поверь, в университете никто не узнает. Тебе там ничего не грозит. А вот ты, боюсь, доставила декану кучу проблем. Он исключит тебя, только дай ему повод.       Салли засмеялась, откинув голову назад, а потом взмахнула волосами и убрала их рукой на одно плечо, открывая шею.       — Ладно. И когда вы сможете сотворить нужные мне волны?       Посейдон протянул ей руку.       — Да хоть сейчас. Я знаю, где нам никто не помешает.       — Но... — Салли быстро посмотрела в сторону друзей и снова повернулась к нему.       — Давай просто сбежим.       Посейдон, продолжая протягивать ей руку, сделал шаг назад, улыбаясь. Салли оставила поднос и, приняв его руку, побежала за ним, смеясь и хохоча вместе с ним.       — А волны действительно были в самый раз.       Это заметила Салли, когда они с Посейдоном в открытом океане мирно дрейфовали на волнах. Солнце уже заходило за горизонт, окрашивая небо в нежно-розовые оттенки.       Посейдон довольно улыбнулся. Салли, согнув одну ногу в колене, лежала на боку на соседнем борде и одной рукой подпирала голову. У неё обгорели нос и щёки, мокрые волосы были перекинуты на одно плечо, а губы чуть обветрились. Салли была прекрасна, особенно в лучах закатного солнца. А сам Посейдон сидел на своей доске, опустив ноги в воду.       — Как ты и хотела, — довольно сказал Посейдон. — Теперь-то ты мне веришь?       Салли засмеялась и тоже попробовала сесть. Бог сделал так, чтобы доска под ней не качнулась. Она, конечно, подумала, что это её природная ловкость.       — Почему это так важно? — спросила она. Грустно улыбнувшись, она принялась болтать ногами в воде, из-за чего аккуратная океанская гладь покрылась рябью. — Сейчас же всё так прекрасно.       Посейдон улыбнулся. В эти секунды она перестала казаться девушкой-сорванцом, способной поджечь университет, лишь бы не сдавать экзамен.       — Согласен.       Салли вдруг тихо засмеялась и снова лукаво посмотрела на мужчину.       — А знаешь, что самое забавное? — явно сдерживаясь, чтобы не выдать ответ, девушка поджала губы.       — Что? — спросил Посейдон.       Салли встала на доску и широко раскинула руки.       — Я ведь совсем не умею плавать, а на доску полезла.       Посейдон засмеялся и посмотрел на неё снизу вверх, наслаждаясь её силуэтом в лучках вечернего солнца.       — Весьма смело! — похвалил мужчина.       — И я хочу кое-что попробовать! — Салли улыбнулась и отвернулась от него.       — Что ты собираешься делать? — чуть взволнованно спросил Посейдон, вытаскивая ноги из воды.       Салли повернула к нему голову, задорно улыбаясь, и мужчина почувствовал непривычное для себя волнение. Что она собирается делать?       — Говоришь, ты Бог Морей?       И она нырнула прямо в океан, оставив Посейдона сидеть на доске и в шоке. Вода, зарябив кругами, вновь выпрямилась, а Салли всё ещё не появилась. Посейдон сначала просто буравил взглядом океан, ещё думая, что она просто шутит и сейчас выплывет, но забеспокоился и нырнул следом. Он быстро её нашёл, уверенный, что от своего же поступка она будет в панике, но на деле она была спокойна и самодовольно улыбалась.       Посейдон создал в воде пузырь, и Салли, наконец, распахнула глаза.       — Ты знала, — догадался Бог, обнимая девушку за талию.       — Увидела трезубец в твоём шкафчике после первой пары, — пожала плечами Салли, обнимая его за плечи.       — И перестала ходить на мои пары? — удивился мужчина и прижал её крепче к себе.       Его уже не удивило, что смертная прозрела через туман. Это ведь была Салли Джексон. Девушка на это лишь улыбнулась и пожала плечами.       — Честно говоря, не хотела связываться со всем этим, — призналась она.       — И почему передумала?       — Ты же знаешь меня, люблю экстрим и... просто не удержалась.       — Да, мисс Джексон, ты ещё та сорвиголова.       Салли засмеялась, откинув голову, а Посейдон воспользовался моментом и склонился к её шее, поцеловав под самым ухом. Та вся дрогнула и вздохнула, повернув к нему голову, и встретилась с его глазами. Мутные, совсем как океан в непогоду, она и представить себе не могла, что способна вызвать бурю у самого Бога морей.       Посейдон поцеловал её и почувствовал, как она целует его в ответ, прижимаясь к нему всем телом.       Посейдон потом поделится, как выглядит самый классный подводный поцелуй всех времён и народов.       — Посейдон? — удивилась Салли, когда у дверей директора встретила Бога, который сидел рядом с провинившимся Перси.       — Честно, мам, я не специально включил пожарную сирену! — тут же кинулся оправдываться Перси.       — Ты не поджёг школу на этот раз, и это уже достижение, — постаралась улыбнуться Салли.       Для визита к директору она выбрала длинную юбку карандаш и максимально закрытый свитер. Длинные волосы она собрала в низкий хвост и из украшений предпочла лишь обручальное кольцо.       — Так ты не сердишься? — с надеждой спросил Перси.       — Нет, конечно, но у директора сделай виноватый вид.       Перси с готовностью кивнул, а Салли посмотрела на Посейдона.       — А ты что здесь делаешь?       — Родителей Перси вызвали в школу. Я решил проявить ответственность и проверить, всё ли в порядке, — Посейдон встал, улыбаясь Салли. — Вижу, что всё под контролем, — съязвил Бог, тихо посмеявшись.       — Интересно, от кого мне достался такой... землетрясительный характер, — саркастично заметил Перси.       А Посейдон ухмыльнулся и посмотрел на Салли, едва ли признавая в этой женщине ту, что стащила у него ответы на экзамен прямо из-под носа. Та вдруг выпрямилась, но посмотрела куда-то в бок, почёсывая шею.       — И правда, — сказал мужчина, но посмотрел на Салли. — От кого же?       Перси нахмурился, явно не понимая, к чему было это сказано, но Салли выдохнула и улыбнулась.       — Не удивительно, что ты вырос таким... ярким, — миссис Джексон потрепала сына по голове, не обращая внимания на его протесты, а потом строго на него посмотрела. — Пообещай мне больше так не делать.       — Обещаю, — с готовностью сказал Перси.       А Посейдон не сдержал смешка, за что получил хмурый взгляд от сына и чуть осуждающий от его матери. Все трое знали, что этому обещанию сбыться не суждено. Впрочем, имея таких родителей, можно ли было винить в этом Перси?       — Ну, ещё увидимся, — пообещал Посейдон и помахал рукой, прежде чем раствориться в воздухе и исчезнуть, обдав их обоих приятным морским бризом. — Может, как-нибудь проведём экскурсию втроём по моему Подводному Царству? Это было бы лучшее подводное приключение всех времён и народов.       Посейдон подмигнул ничего не понимающему Перси и Салли, которая покачала головой, не пытаясь скрыть улыбку. Он исчез, оставив после себя только свежий морской бриз. Мягкий ветерок закружился вокруг них, даря им ощущение свежести и свободы.       «Я люблю вас».
72 Нравится 10 Отзывы 28 В сборник
Отзывы (10)