ID работы: 11469244

0% любви

Гет
R
Заморожен
460
Sofi_coffee бета
Размер:
22 страницы, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
460 Нравится 68 Отзывы 171 В сборник Скачать

Глава 1. Я — героиня!

Настройки текста

Только падая, можно понять, умеешь ли ты летать. Флемет

***

      Сколько Наруто себя помнила, ее жизнь всегда была полна вопросов, на которые никто не горел желанием отвечать.       «Почему у меня нет родителей?»       «Почему жители деревни так ненавидят меня?»       «Почему они называют меня демоном?»       По мере того, как это злосчастное «почему» все чаще прокручивалось в ее голове, а Третий лишь сильнее раздувал дым из курительной трубки, отвязываясь таинственным «пока рано», внутренний гнев опасно разрастался в своих объемах.       Наруто Узумаки семь лет.       Неделю назад один раздражающе любимый старик осчастливил ее тем, что она поступает в академию ниндзя, в честь чего она наконец может покинуть серые стены приюта и навсегда распрощаться с хмурыми лицами строгих воспитателей.       При этом он не спрашивал, хочет ли она этого…       Не то чтобы Наруто была бы против.       В конце концов, с приходом «взрослой жизни» и появлением собственного дома (не старой кушетки у одинокого угла, которая угрожающе скрипела из-за любого не так сделанного движения) к ней наконец перестали приставать воспитанники приюта. По крайней мере синяков по телу стало значительно меньше, как и этих подстрекающих вылавливаний из разных закутков. Что уж говорить о еде и всяких нотациях со стороны взрослых, которым только дай повод поднять руку.       Просто… она не ожидала, что ей будет так одиноко.       Старик Третий редко навещает ее в этой конуре.       Он говорит, что у него много дел, ведь он хокагэ; что он не может принимать участие во всех ее детских проделках и играх, ведь он хокагэ; что у него слишком мало свободного времени на нее, потому что он хокагэ.       Хокагэ, Джуби его раздери!       Впрочем, она могла бы поспорить, что не занимай он такую должность, то все равно бы продолжал отнекиваться от всяких предложений, только теперь другой отмазкой. Например, тем, что он уже взрослый. — Ха-а, хочу не взрослого друга, — безвольно откинувшись на чрезмерно мягкий из-за дешевизны материала матрас односпальной кровати, Узумаки протяжно вздохнула, свесив ноги вниз от боковой царги кровати. — Чтобы мы вместе играли в ниндзя, ходили на разные фестивали и…       К горлу подкатил неприятный комок.       «Праздновали дни рождения» — горько засело на кончике языке, но так и не было озвучено вслух.       Квадратный календарь, небрежно висящий на стене пустынного коридора, показывал десятого октября.       Дату ее дня рождения.       Который она, как обычно, проведет в одиночестве, чтобы ровно в полночь обнаружить на пороге квартиры или на подоконнике сладкий торт с соответствующим числом ярко горящих свечек.       Тогда Наруто скривит уголки губ в грустной улыбке, с надеждой оглянется вокруг в поисках таинственного незнакомца и, дрожащими пальцами подняв большую тарелку на уровень собственного лица, задует все свечи с одним единственным пожеланием.       Хотя бы раз провести этот праздник в кругу близких людей.       Почувствовав, как предательски скапливаются слезы в уголках глаз и разгорается привычная волна протеста, Наруто гневно вытерла их рукавом белой кофты со знаком водоворота на спине, прошептав решительное: — Ну нет, только не в этот раз, тебайо!       Резко подскочив на ноги, светловолосая девочка неудержимым тайфуном пронеслась по комнате, схватив по дороге висящую на вешалке зеленую курточку и громко захлопнув за собой входную дверь.       В этот раз она точно будет веселиться на улице вместе другими.       В конце концов, это ведь тоже ее праздник!

***

      Начало вечера шло как по маслу.       Наруто юрко скользнула в толпу празднующих людей, подарив несколько безобидных тычков зазевавшимся простофилям со злорадным смешком, и, не переставая тревожно озираться вокруг, осторожно направилась к основным источникам шума, а следовательно главного веселья.       Повсюду витал запах горячей незнакомой еды, плескалось марево золотых рыбок в небольших бассейнах, которых ловили миниатюрным сачком заливисто хохочущие дети, и чинно выхаживали разодетые в живописные кимоно небесные красавицы.       С восхищением распахивая рот, она не без доли мечтательности думала о том, как однажды сама окажется на их месте.       В какой-то момент она настолько увлеклась бушующим праздником, что не сразу заметила, как подняла вверх постоянно опущенный подбородок и засиявшим блеском синих глаз уставилась на происходящую сцену.       Иначе перемешанное буйство красок перед собой просто язык не поворачивался назвать.       Правда, о совершенном Наруто пожалела очень и очень скоро.       Не успела она толком изучить и половину витрин всяких ларьков на фестивале в честь победы над Девятихвостым Демоном Лисом, как оказалась вытолкнута в ближайший уличный переулок под руку шатающегося мужчины.       На самом деле, это было далеко не первое столкновение с жителями деревни.       Просто обычно ее всегда вовремя выручал Ину, как она окрестила высокого тучного мужчину с непослушным ворохом серебряных волос и белой маской собаки на мрачном лице, который присматривал за ней издалека. Пускай иногда ей попадались и другие наблюдатели, которые, в отличие от вышеназванного ниндзя, старались не вмешиваться в подобного рода разборки, справедливо полагая, что она и сама разберется.       Так-то они были правы, Наруто девочка с сильным характером и прекрасно может постоять за себя сама!       …но помощь ей становилась нужна в очень редкие минуты покоя.       В такие, как сегодня.       «Потому что против такого амбала, — внимательно оглядев вставшего напротив мужчину с подозрительно алеющими щеками, Наруто непроизвольно сглотнула, — бессильна даже такая силачка, как я». — Ч-чего тебе надо?! — с трудом совладав с собственной дрожью, дерзко выкрикнула она через секунду, в защитном жесте скрестив свои руки на сжавшейся от дурного предчувствия груди. — В этот день… Ик… у-умерла моя дочь с… Ик… женой, — промямлил тот, грозно нахмурив брови и делая большой шаг вперед. — Я пок-к-клялся… Ик… Что уничтожу проклятого демона, который забрал их… Ик… у меня.       Метнув взгляд за высотки ближайших зданий, Узумаки нервно прикусила нижнюю губу, гадая над тем, куда же делась та седая макушка, успокаивающая ее в особо опасных ситуациях. — И причем тут я, старик?       Внезапно взвыв раненным зверем, темноволосый мужчина с отросшей щетиной с завидной прытью бросился вперед, ухватившись огромными руками за ее тонкую короткую шею, перед тем как начать душить стремительно задыхающуюся девочку: — Потому что их убила ты, ублюдочный демон! — Кх… п-почему… — не переставая кашлять, хрипло выдавила из себя медленно терявшая сознание Узумаки. — Что я… кх-кха, сделала в-фам?       Смотря на искривленное лицо какого-то убого пьяницы сквозь затуманенное от боли зрение, она, почувствовав, как предательски слезятся глаза, неверяще подумала о том, что неужели это последняя картина, которую она увидит в этом жестоком мире?       Почему это не доброе лицо Третьего?       Или печальная собачья маска Ину?       Почему даже в минуты собственной смерти Наруто должна терпеть следы чьей-то ненависти?       «Это… это так несправедливо».

***

      Проснулась она вовсе не из-за пиликанья медицинских приборов или навязчивого шепота медсестер, нет, это был чей-то механический женский голос с холодными нотами настоящего Хьюга или Учиха, на худой конец.       Одним словом — не самый приятный.       По крайней мере, свое утро Наруто бы предпочла начать определенно не с него.        [Вас приветствует система симулятора свиданий, дорогая героиня! Из-за сострадания Богини Любви и азарта Бога Игр вам дали шанс опробовать систему новейшей прошивки «отомэ».]       Сонно потерев заспанные глаза сжатыми детскими кулачками, она вяло осмотрела больничную палату и, не обнаружив никаких признаков постороннего, тут же завалилась спать обратно.       У нее слишком болит горло, чтобы горланить о всякой преследующей ее нечисти.       [Кхм-кхм, — многозначно кашлянув в воздух, напомнила о своем присутствии невидимая женщина. — Должна предупредить, что это не галлюцинации и вовсе не происки злых екаев. Скорее благословление Бэндзайтэн-сама. Желаете ли рассмотреть ваш профиль?]       Оно еще и мысли ее читает.       «Теперь старик меня еще и к Яманака запишет», — вывела неутешительный результат спрятавшаяся под одеялом девочка, отчаянно зажмуривая глаза. — «Хотя она кажется хорошей тетей, раз так уважительно обращается ко мне. Еще и героиней назвала, хех… Что и ожидалось от несравненной Наруто Узумаки, даже екаям известно о моих подвигах, даттебайо!». — Ладно, — снисходительно махнула она рукой, таки выбираясь из удобного кокона ядовито-серого одеяла. — Показывай свою магию.

Имя: Узумаки Наруто Возраст: 7 Профессия: Ученик Дошкольной Академии Ниндзя Жизнь: 500/500 Чакра: 100/100 Чакры Биджу: 1 000 000 (заблокировано) Контроль чакры: -150 Статус: «Джинчурики», «Демон», «Узумаки», «Протеже Третьего Хокагэ»{открыть} Очки Симпатий: 0. Параметры: Выносливость 18 Ловкость 15 Интеллект 10 Мудрость 12 Интуиция 17 Очарование 25 (-55)

***

Примечание.

Царга — горизонтальная соединительная планка. Она размещается между ножками кровати, дивана, стула, стола и прочих предметов мебели. Кингё-сукуй (яп. 金魚すくい, 金魚掬い досл. «Ловля золотых рыбок сачком») — традиционная японская игра, в которой участнику требуется с помощью небольшой округлой рамки выловить из бассейна наибольшее число мальков рыбы. Иногда рыбки заменяются на упругие шарики или же миниатюры других животных. Эта игра популярна среди взрослых и детей. По кингё-сукуй проводится национальный чемпионат Японии. Кимоно́ — традиционная одежда в Японии. С середины XIX века считается японским «национальным костюмом». Также кимоно является рабочей одеждой гейш и майко. С кимоно связан японский праздник «Сити-Го-Сан». Бэндзайтэн (или Бэнтэн) — богиня удачи (особенно на море), мудрости, искусств, любви и тяги к знаниям, изображается в виде девушки с бива — национальным японским инструментом. Ёкай — сверхъестественное существо японской мифологии, разновидность обакэ. В японском языке слово «ёкай» имеет очень широкое значение и может обозначать практически все сверхъестественные существа японской мифологии, или даже заимствованные из европейской: от злобных они до кицунэ или снежной женщины Юки-онна. Ину — с яп. собака
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.