ID работы: 11479372

Lower

Слэш
PG-13
Завершён
117
автор
Аякс. бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
117 Нравится 3 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Сейчас произойдёт магия! — Не называй алхимию магией. Альбедо заканчивает набросок, вытягивает руку, чтобы рассмотреть издалека, и одобрительно кивает — он всегда так делает, когда доволен своей работой. Беннет бы мог попросить кузнеца починить меч, но Альбедо он доверяет больше. — Прости, — Беннет неловко чешет затылок. — Просто для меня это всегда выглядит как магия. Пара волшебных, грациозных движений, яркий свет, и сердце замирает от ощущения чуда. Беннет будто снова загадывает желание на падающую звезду в надежде, что теперь-то оно точно сбудется. Оно не сбудется. Желания никогда не сбываются просто так. — Алхимия — это в первую очередь наука. Но если ты хочешь называть это чудом — я не буду против. Любимый меч цел, но всё ещё сохраняет старые царапины и следы пережитых сражений. Только теперь он ещё и немного волшебный. Всё под руками Альбедо становится волшебным. — Это потрясающе! — Беннет сразу хватает меч и любуется проделанной работой. — Ты даже царапины сохранил! Как ты это сделал? — Просто зарисовал то, что заметил. Возможно сохранилось не всё, но я постарался оставить то, что делало этот меч твоим. И после этого Альбедо не считает алхимию волшебством? Пусть Беннет и не понимает, почему так принципиально важно каждый раз напоминать, что алхимия — наука, но он очень пытается. Может не понять, но хотя бы сделать вид, что понимает. — Ты всё это перерисовывал? Мог бы не стараться так… — Беннету становится ещё более неловко. — Всё нормально. Просто я подумал, что будет лучше оставить следы, которые отличали твой меч от всех остальных. Он всегда такой дотошный до мелочей и внимательный к деталям. Замечает даже то, что Беннет бы просто упустил из виду. Наверное, стоит сказать ему как-нибудь об этом, но слова не складываются, да и Беннет не очень умеет так складно говорить. — Удивительно, как у тебя каждый раз получается сделать всё идеально, — Беннет вертит меч в руке и почти не чувствует разницы между тем, что было и стало. По ощущениям он всё такой же, но гораздо лучше. — Моя неудача, кажется, обходит тебя стороной. — Просто алхимия не волшебство и ничто не может повлиять на её законы. За спиной Альбедо слышится грохот — полка шкафа отвалилась, и все книги повалились на землю. — На алхимию может и не влияет, а вот на всё остальное… — Беннет смеётся, стараясь скрыть стыд. Альбедо со вздохом оглядывает произошедшее недоразумение. Он ведь наверняка устал, пока чинил меч, а тут ещё и это. — Давай я всё подниму, — Беннет сразу кидается к шкафу, чтобы собрать всё. Хоть чем-то он должен помочь. — Ты пока отдыхай. Я сложу их на стол? — Да, оставь там. Он не злится, не разочарован, ну или не выдаёт ничего из того, что должен был бы. Просто достаёт свой блокнот и что-то рисует. Рисование успокаивает его, несколько раз Альбедо говорил об этом. Если даже и злится, то никогда этого не покажет, потому что тактичный и добрый. Слишком добрый. Беннет мысленно бьёт себе подзатыльник, хоть и не виноват в произошедшем. — Твоя неудача действительно удивительна, — Альбедо с улыбкой продолжает рисовать, стоя рядом с алхимическим станком. — Я никогда не видел, чтобы кто-то был настолько неудачлив и распространял бы это на других. — Прости… — Беннет уже и не помнит, сколько раз извинялся за это. — Мне лучше не приближаться к другим людям. Как только я к ним подхожу и разговариваю, они сразу заражаются моей неудачей, и всё идёт наперекосяк, — он пытается спрятаться за стопкой книг, но от Альбедо вряд ли получится скрыть хоть что-то. Он слишком умный, чтобы не заметить, как Беннету стыдно за себя и свою судьбу. — Это волшебно, ты так не думаешь? Кажется, что Альбедо смеётся, и в следующую секунду всё снова озаряется ярким светом. Беннет роняет книги в снег, смешанный с грязью, закрывает лицо руками. Нет, это нисколько не волшебно. Волшебство не должно причинять людям вред. — Это настолько вне науки, что поражает меня. Как бы ты объяснил это? Судьбой? Проклятьем? Свет всё ещё слишком яркий, Беннет не может укрыться от него и думать одновременно. — Всё, что я не могу объяснить — называю чудом. Голос Альбедо сливается со звуком алхимии — звенящими колокольчиками волшебства, подвластного человеку. Книги промокнут от слякоти и снега, но Беннет не может и двинуться под силой магии, которая творится прямо перед ним. И значит ли, что Альбедо считает его проклятье чудом? Ужасным чудом, которое не вписывается в чудеса, о которых привык мечтать Беннет. Чудо — это то, что нельзя объяснить? Всё становится обычным. Снова тот же мир, в котором Беннет виноват за всё, что сделал и не сделал. За книги, которые валяются в холодной луже. Глаза снова могут видеть. Альбедо прямо перед ним и хочется что-то сказать, но что именно? — Я сделал это для тебя, — он переступает через свои же записи (или записи кого-то другого). — Ты слишком много думаешь о том, что можешь кому-то навредить. Что-то холодное касается кожи на секунду. — Теперь, когда ты будешь думать о том, что сделаешь всё хуже, вспоминай об этом. Беннет наконец может увидеть, что Альбедо повесил на него брошь в форме синего цветка. Неизвестная сила наполняет тело, стоит только почувствовать цветок. — Зачем? — он всё ещё пытается сморгнуть с глаз рябь волшебства. «Я не заслужил этого» «Я не достоин этого» Почему именно для него Альбедо так старается? Есть много других людей, которые принесли бы гораздо больше пользы и не заражали других несчастьем. — Просто мне интересно всё, что невозможно объяснить. И пока я не могу понять, как работает твоё проклятье, но хочу попробовать испытать его, — Альбедо даже не смотрит на созданную брошь, только в потерянные глаза. Он будто знает что-то, но не хочет говорить. Алхимия способна даже на такое? Зарядить кого-то силой через предмет? Или это всё заслуга Альбедо? Может быть… — Ты и правда волшебник, — Беннет широко улыбается, пытаясь скрыть отчаяние. — Может алхимия и наука, но ты точно волшебник. Земля под ними нагревается и высушивает книги в кривых обложках. Больше грязные лужи не страшны. Альбедо можно не бояться потерять книги и записи. Беннету не страшно испортить всё, над чем Альбедо мог стараться годами. — Алхимия — наука, — Беннет нервно смеётся, — ты говорил мне это постоянно. Но именно ты делаешь её волшебной. Резонанс стихий происходит непроизвольно и вокруг летает уже несколько кристаллов. Алхимия и правда не волшебство, но когда за неё берётся Альбедо, Беннет хочет загадать ещё пару десятков желаний, уверенный, что все сбудутся, если они оба этого сильно захотят. И проклятье когда-нибудь станет чудом, если Альбедо так сильно верит в это. Ведь алхимия стала чудом для Беннета ещё до того, как Альбедо коснулся его губ нежным поцелуем.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.