ID работы: 11482446

Агапэ

Джен
PG-13
Завершён
741
автор
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
741 Нравится 12 Отзывы 203 В сборник Скачать

Любимый

Настройки текста
      Скотт выдохнул, смотря на Они, что стояли напротив. Высокие стройные и неживые фигуры демонов походили на манекенов с горящими жёлтыми глазами и застывшим в уродливой гримасе лицом. Обнажённые катаны блестели в искусственном свете ламп, разгоняя своим блеском тьму, которая, казалось, окутывала Они, как вторая кожа, пугающая аура. Демоны не шевелились, стоя совсем неподвижно, как карикатуры на развернувшуюся беглянку из Содома, и отчего-то не спешили нападать.       В доме висела удушающая тишина, разбиваемая лишь тяжёлым дыханием и паническими ударами сердец. Прислушавшись немного внимательнее, Скотт услышал тихие хриплые звуки, что издавал его раненый отец, в соседней комнате, и успокаивающий шёпот Мелиссы. Пульс Стайлза, что стоял совсем рядом — по правую руку (так привычно и правильно), зашкаливал, и Скотт понял, что его друг очень напуган, хотя по его лицу, украшенному ухмылкой, такого было не сказать.       — Что нам делать? — Итан, на удивление готовый сражаться до конца, наклонил корпус немного вперёд, расставив ноги и неотрывно следя за Они. Он явно был готов атаковать в любую секунду.       Облизнув губы, Скотт спрятал клыки, решившись довериться безумной догадке, которая не покидала его мысли весь вечер. Демоны ведь уже встречались с несколькими из них, но никого не убили. Возможно, их целью было не лишить их жизни, а просто проверить, пометить. Посмотреть, а не ранить.       — Не нужно ничего делать, — Скотт сделал осторожный шаг вперёд, боясь спровоцировать демонов, и протянул руку Кире, ободряюще ей улыбаясь. — Им нужны только мы с Кирой. Они проверяют нас. Также как и остальных на вечеринке. Они не причинят нам вреда. — МакКолл старался говорить уверенно, скрывая свои собственные сомнения.       Кира не выглядела убеждённой, но тоже выступила вперёд и взялась своей дрожащей рукой за ладонь Скотта, готовая довериться парню, которого знала-то всего несколько дней, и избежать драки любой ценой.       — Это ужасная идея, Скотти. Они же могут нас убить! — голос Стайлза звучал панически, и это пошатнуло уверенность Скотта.       Стайлз редко ошибался в своих суждениях. Однако, взглянув на своего друга, сжимающего трясущиеся руки в кулаки, Скотт списал все его возражения на страх. Всё же Они своими жуткими аурами пугали до нервной дрожи даже оборотней, что уж говорить об обычном человеке.       Скотт мягко посмотрел на Стайлза, прося довериться ему одним взглядом. И сильно удивился, когда сердцебиение его лучшего друга почти мгновенно выровнялось, а лицо из испуганного стало спокойным. Альфа недоумённо нахмурился, переглянувшись с Дереком, который тоже заметил слишком быструю смену ритма сердцебиения Стайлза.       Стайлз склонил голову к левому плечу и слегка улыбнулся. Скотт улыбнулся в ответ, стараясь отбросить сомнения и игнорировать то, что в этой улыбке было что-то… неправильное.       Повернувшись к терпеливо ожидающим демонам, Скотт сжал руку Киры покрепче, чувствуя за неё ответственность. Она ведь совсем недавно узнала о сверхъестественном, и первое, что ей довелось увидеть — японские демоны, волнами источающие тьму. Если такое вообще возможно.       Двое Они сделали несколько синхронных шагов вперёд, неторопливо протягивая руки, чтобы обхватить их головы, прижимая при этом ледяные подушечки пальцев к месту за ухом. «Там, где позже появится метка» — подумалось Скотту.       Но все мысли быстро испарились, когда он почувствовал неприятное холодное прикосновение внутри головы. Словно кто-то беспардонно решил порыться у него в мозгах, в буквальном смысле этого выражения. Пальцы Они обжигали, а ощущение чего-то инородного в черепной коробке усиливалось. Ему казалось, что противные насекомые копошатся у него в мозгу, ступая на незащищённую плоть маленькими лапками. Это было не самым приятным чувством.       Наконец, казалось, вечность спустя, Они отпустили их, и только после этого Скотт понял, что выпустил ладонь Киры из своей крепкой хватки. Оба повалились на пол с глухим стуком. Демоны отступили, давая возможность вздохнуть спокойнее. Кира сидела рядом с ним и выглядела слегка дезориентировано, но вполне здорово, когда оборотень нашёл в себе силы подняться и осмотреться.       Скотт проверил место за ухом и нащупал неровность. Такую же, какую оставили остальным членам стаи. Перевёрнутая пятёрка.       — Вы в порядке? — Дерек, до этого стоящий подальше ото всех и не проявляющий особого интереса к развернувшимся действиям, подошёл ближе.       — Более чем. — Скотт подал руку Кире, и они поднялись.       Немного придя в себя, оборотень понял, что Они не торопятся уходить, и сердце забилось чаще в ожидании беды. Почему демоны не могли просто уйти после того, как проверили их с Кирой?       В Бейкон Хиллс никогда ничего не бывает просто.       Скотт тихо зарычал, не произведя, впрочем, этим действием никакого впечатления на демонов. Те всё продолжали стоять неподвижно, смотря перед собой и держась за лежащие в ножнах катаны.       — Почему они смотрят на тебя, Стилински? — Итан привлёк внимание Скотта, заставив того оторваться от пристального наблюдения за Они.       Скотт недоумённо нахмурился, и только после вопроса Итана заметил, что демоны не сводили своих жутких жёлтых глаз с неподвижно стоящего (слишком неподвижно для кого-то с СДВГ и шилом в одном месте) Стайлза, что прятался за спинами Итана и Эйдана, полностью игнорируя внимание демонов и невозмутимо оглядываясь вокруг.       — Дай им себя проверить, Стайлз. Наверное, они хотят этого. — Кира потёрла местечко за ухом, проверяя свою новоприобретённую метку. — Это не больно. — Неуверенно добавила она, заметив, что Стайлз никак не отреагировал на её слова.       Это действительно было не больно. Зато чертовски неприятно. Но говорить об этом Стайлзу, который падал в обморок от вида того, как делают татуировку, было не самой лучшей идеей. Скотт чувствовал себя так, словно его мозг окунули в чан с холодной водой и, как ни в чём не бывало, положили обратно. Ясно мыслить всё ещё было трудно.       Стайлз молчал, угрюмо оглядывая людей вокруг и стараясь держаться от Они как можно дальше. Он не выглядел убеждённым.       — Дай им себя проверить. И они уберутся отсюда, Стайлз. — Дерек говорил сухо и жёстко. Напирая и подгоняя к действию. Он явно хотел избавиться от подавляющего присутствия демонов.       Стайлз лениво улыбнулся, глянув на Дерека таким взглядом, что невольно захотелось поёжиться, чтобы сбросить с себя его маслянистую тяжесть. Он выглядел расслабленно и держался с каким-то непонятным превосходством. Его пристальный насмешливый взгляд послал волну противных мурашек страха по спине Скотта.       Со Стайлзом что-то было не так. Это стало таким очевидным теперь, когда эта мысль прогремела у него в голове.       Близнецы расступились, уходя с пути Они, которые неторопливо направились к Стайлзу. Он не пытался протестовать, уйти или спрятаться, и в груди Скотта зажглась надежда на то, что всё обойдётся и пройдёт хорошо, несмотря на вопящую низким басом интуицию.       Демонов было двое, и каждый настороженно держался за рукоятку катаны, пока не доставая оружие, но явно готовясь это сделать. Худощавый Стайлз с кругами под глазами и исхудавшим лицом на фоне устрашающих высоких фигур Они казался маленьким и слабым. Мысль о том, что демонам понадобятся катаны, чтобы справиться со Стайлзом, казалась абсурдной.       Один из Они протянул руку, желая начать проверку, но Стайлз неожиданно перехватил её, крепко стиснув запястье. Демон застыл, не пытаясь вырваться и выглядя почти испуганно, каким-то образом передавая это даже через неподвижную маску. Если такие существа вообще знали, что такое страх.       — Что ты делаешь? — Скотт сделал шаг ближе к своему другу, с тревогой глядя на ладонь, сжимающую конечность Они. Он мог их спровоцировать, подстегнуть к применению насилия и даже к убийству.       Стайлз широко усмехнулся, хищно обнажив зубы. Он проигнорировал Скотта, смотря исключительно на демонов, буквально препарируя их насмешливым взглядом.       — Вы совсем новые, не так ли? Ей стоило сломать парочку более древних хвостов. — Стайлз склонил голову к левому плечу, глядя на Они. — Ещё не разучились бояться. Так слабы.       Неожиданно он резким быстрым движением свободной руки пронзил грудь демона, который стоял поодаль и начал вытаскивать катану. Тот рассыпался черным дымом, оставив после себя лишь потухшего светлячка, что безжизненно лежал на ладони Стайлза.       Стайлз рассматривал насекомое, склонив голову и по-прежнему держа руку другого Они в своей. Демон не шевелился, вселяя своей неуверенностью страх во всех людей в комнате. Стайлз улыбнулся, сверкнув потемневшими глазами, и сделал с демоном, руку которого всё ещё крепко сжимал, то же, что и с предыдущим, усмехнувшись, когда Они дёрнулся в тщетной попытке побега.       Устрашающая фигура рассыпалась, после чего другие Они исчезли один за другим, то ли из-за страха, то ли потому что понимали, что сделать ничего не смогут. А может, потому что ночь подошла к концу. За окном появились первые лучи солнца.       На пол упало несколько потухших светлячков. Стайлз брезгливо отряхнул руки.       Скотт смотрел на расслабленного Стайлза, с лица которого не сходила ленивая ухмылка, с зарождающимся пониманием.       — Мы не думали, что всё раскроется так быстро. Но! Так даже интереснее, — Стайлз — или тот, кто был в теле Стайлза, — медленно провёл ладонью по груди и животу, словно пытался прощупать собственное тело. Он выглядел умиротворённо и весело. Ему действительно весело, понял Скотт, уловив характерный запах.       Дерек угрожающе зарычал, глядя на Стайлза. Скотт поспешил положить руку бывшему Альфе на плечо, стараясь предостеречь и удержать от опрометчивых действий.       Во рту пересохло, когда он посмотрел на искажённое выражение лица, которое было так несвойственно Стайлзу, что в груди заныло. Скотт неуверенно замер, не зная, что предпринять. Он не мог бездействовать, но и напасть тоже не мог. Монстр был в теле его друга.       — Ногицунэ. — Ношико Юкимура появилась в комнате неожиданно, сжимая в руках катану и выглядя так, словно всё это время поджидала за дверью. Возможно, так и было. Её хмурое выражение лица неуловимо напоминало хмурость Дерека.       — Мама?       Возглас Киры был проигнорирован.       — Клятвопреступница. — Ногицунэ погладил самого себя по щеке, что выглядело ужасно неправильно и неестественно. Он выглядел таким удовлетворённым, что Ношико подозрительно прищурилась, внимательнее оглядывая тело того бедняги, которого захватил тёмный дух.       — Ты ведь осознаёшь, что выбор хозяина не спасёт тебя от смерти? Я не пощажу мальчика.       Скотт инстинктивно зарычал на это, закрыв тело Стайлза собой.       — Вы его не тронете.       — Это больше не твой друг. Больше нет. — Ношико хмуро посмотрела на Ногицунэ, не понимая, почему тот так доволен своим новым телом.       Когда он вселился в её любимого, он не выглядел счастливым, как сейчас. Он выглядел позабавленным и безжалостным.       — Давно не виделись, — лис помахал кицунэ рукой, выходя из-за спины Скотта и издевательски ухмыляясь. — Мы скучали.       Ношико гневно сощурилась, стараясь сдержать поток ядовитых слов. Она пыталась понять, отчего Ногицунэ не выглядит зло или испуганно. Они в её подчинении были сильной картой, а тот факт, что Ношико его раскрыла, должен был лишь подлить масла в огонь неудач дикого лиса, но тот определённо не был удручённым или загнанным в угол.       Почему?       — Я уже однажды заточила тебя. Мне не составит труда сделать это снова.       — О, — Ногицунэ покачал головой в притворном сожалении, — на этот раз будет сложнее, нарушитель клятв. На этот раз у этого тела есть защитники. — Он показал подбородком на напряжённых оборотней, которые внимательно наблюдали за их разговором. От кого-то разило решимостью, от кого-то страхом и неуверенностью. — На этот раз тело мне нравится, и я так просто его не отдам. Оно куда лучше трупа сожжённого заживо идиота. — Последние слова он кинул пренебрежительно, мастерски играя на её чувствах.       Ношико уже давно остыла в своей страсти к Рису, но уважение к молодому человеку, не побоявшемуся помогать заключённым концлагеря, надёжно обосновалось в её сердце. Тон, с которым Ногицунэ посмел говорить об этом смелом и слишком рано погибшем человеке, поджёг тлеющую искру ярости, и Ношико гневно прорычала, полыхая янтарными глазами:       — Я снова превращу тебя в жалкое подобие живого существа, мерзкий предатель. Сокрушу и брошу к ногам Инари, где ты будешь подвергнут наказанию. — Ношико поджала дрожащие от гнева губы.       Ногицунэ всегда был темой жарких споров среди кицунэ. Любимчик Инари и изгнанник, дикий дух и единственный существующий лис обуздавший свою силу самостоятельно, без поддержки богини. Его боялись, им втайне восхищались, но каждый точно знал: связываться с девятихвостым трикстером себе дороже. Ногицунэ никогда не лгал, но всегда оставлял в дураках. Он юлил, хитрил и сеял хаос с таким мастерством, что это не могло не восхищать.       Но Ношико, для которой происки тёмного духа обернулись позорным клеймом «клятвопреступницы» и осквернением тела некогда любимого человека, не могла найти в себе силы для восхищения. В ней был лишь гнев, копившийся годами, ненависть и стыд. Стыд, который охватывал её каждый раз, когда она вспоминала, как легко лис её обхитрил.       — Инари ничего мне не сделает, бьякко, — лениво протянул Ногицунэ, зарываясь рукой себе в волосы. — Любовь богини отдаётся раз и навсегда. Она не может её забрать и из-за этого испытывает ко мне непозволительную для существа её уровня слабость. Как думаешь, почему она отослала меня так далеко от себя и не подпускает? Она боится того, что потакает мне во всём, стоит мне лишь попросить. — Лис сложил ладони вместе и поднёс их к лицу в молитвенном жесте, уперевшись большими пальцами в подбородок, а указательными о переносицу.       Ношико презрительно скривилась.       — Инари подарила тебе свою благосклонность, а ты воспользовался этим, не ответив взаимностью. Ты предатель.       — У меня должно быть право выбора! — Ногицунэ, наконец, показал свои эмоции: его глаза яростно вспыхнули серебром, а голос стал низким и шипящим. — Любимые вами смертные имеют свободную волю, почему её не могу иметь я?       — Потому что этого захотела Инари, — твёрдо ответила Ношико, неверяще качая головой.       Почему? Почему Инари подарила свою любовь этому существу? Бунтарю, не способному подчиняться. Дураку, не имеющему к богине никакого уважения. Она сама была бы куда лучшим выбором, несмотря на её молодость.       — Ах, так это ревность, — понимающе протянул Ногицунэ и покачал головой, снова взяв себя в руки после своей небольшой вспышки. — Знаешь, почему Инари выбрала меня? Почему предпочла предателя тысячам преданных, готовых на всё ради неё кицунэ? — Он улыбнулся, обнажая клыки. Ношико гневно зарычала, но промолчала, желая услышать ответ. — Потому что падающие на колени идиоты, не способные на интересный спор, на критику и осуждение в её сторону, быстро ей наскучивали. Чем интересен тот, кто во всём с ней соглашается? Кто не имеет своего мнения и воли? — Ногицунэ состроил презрительную усмешку и покачал головой. — Ничем. Такие существа не интересны ничем. Она любит меня, потому что я предатель. — Он расхохотался, когда Ношико ничего не ответила, смотря на него осуждающе и — кто бы подумал! — с тенью зависти на лице. — Она вселила в вас природную ненависть ко мне, потому что не желает мной делиться. Она ограничивала мой выбор, как могла. А когда я сбежал к смертным, она заперла меня здесь в наказание. В наказание себе и в наказание мне.       Затишье, наступившее в их разговоре, было напряжённым и пропитанным злобой, но нарушила его не готовая вступить в драку Ношико, а желающая напомнить о присутствии в комнате и других людей, Лидия:       — Это очень познавательно и драматично, но не могли бы вы отпустить Стайлза и вести все эти разборки подальше от нас? — Лидия привлекла к себе внимание двух лис, полярно противоположных по силе и духу. Тяжесть взглядов Ношико и Ногицунэ была впечатляющей, но Лидия не опустила головы, позволив себе только крепко ухватиться за надёжную руку Эйдана.       — Нам не нравится такой расклад, великолепная Лидия, — насмешливо протянул Ногицунэ, явно забавляясь тем, как сильно Стайлз боготворил её. — Нам тысячи лет, мы сильны и нас невозможно убить. У меня прекрасный хозяин: красивое тело, — Ногицунэ любовно огладил своё предплечье, заставив нескольких оборотней скривиться, — невероятный ум, — длинный палец постучал по виску, — и огромный магический потенциал. — Ногицунэ с почти беззаботным смехом поднял руки, которые начали светиться чистым белым светом, заставляя всех прикрыть глаза. — Так зачем нам отдавать вам Стайлза? Теперь он мой.       — Нет, — Ношико неверяще покачала головой. — Он Искра! Вот почему ты был так доволен новым телом… Это… это…       — Замечательно? — Ногицунэ хохотнул, видя перед собой растерянные лица. — Мы столько сможем сделать. Вместе.       — Тебе нужно его согласие, чтобы использовать его силы.       Ногицунэ снисходительно улыбнулся, смотря на кицунэ.       — Тебе ли не знать, что я умею убеждать. Стайлз уже впустил меня. Ещё немного и он будет готов к тесному сотрудничеству, — лис погладил место соединения плеча и шеи, многозначительно подняв брови.       Ношико застыла, испытывая смесь гнева, страха и отвращения.       — Ты хочешь сделать мальчишку парой. — Юкимура опустила руку, перестав держаться за катану, понимая, насколько оружие сейчас бесполезно. — Он ведь совсем ребёнок!       — Что значит «парой»? — Скотт вмешался, крепко держа расстроенную Киру, которая за этот разговор узнала о матери много нового, за руку.       — Для нас все смертные — дети, — пожал плечами лис, не слишком обеспокоенный возрастом своего избранника.       — Что значит «парой»? — повторил Скотт, куда громче и испуганнее. В ушах у него зашумело от неприятных догадок.       — Ты же волк, Скотт. И ты таскаешься за Эллисон, как преданный щенок, даже после того, как она бросила тебя. — Дерек стоял, сложив руки на груди, и выглядел откровенно беспомощно. Привычно хмурый взгляд и неуверенная поза выдавали его растерянность. Он явно не знал, как поступить в этой ситуации. Привычная тактика «нападай, если враг в поле зрения» не могла бы сработать из-за того досадного факта, что он мог причинить вред Стайлзу, если решится на атаку. — У многих сверхъестественных существ есть пары. Это не родственные души, как многие думают. Скорее… Подходящий человек? Мы сами выбираем, кто станет нашей парой. Скотт выбрал Эллисон неосознанно и теперь зациклен на ней. Хотя случается и такое, что пару можно сменить, — добавил оборотень поспешно, когда увидел, как огорчили Скотта его слова.       — Сколько слов за один раз, хмуроволк. Ты и правда растёшь, — заухмылялся Ногицунэ, вызвав сердитое рычание Дерека.       Лис осмотрел комнату и его улыбка медленно сползла с лица, заменяясь холодной серьёзностью. Глаза засветились серебром, он расправил плечи и склонил голову, смотря на свои — Стайлза — переплетённые руки.       — Кажется, пора расходиться. Стайлз сильно нервничает, когда я рядом с его друзьями. — Ногицунэ задумчиво провёл пальцем по виску, на удивление мягко улыбнувшись чему-то своему. — Мне не нравится, когда он расстроен, так что мы уходим. — Он поднял голову и посмотрел на злую, но бессильную на данный момент, кицунэ. — Будешь мешать нам, клятвопреступница?       — Это ещё не конец, Ногицунэ. — Ношико сжала кулаки и полыхнула глазами. — Я убью тебя и твою пару.       Лис расхохотался на это, запрокинув голову и прикрывая глаза рукой.       — Ты так стара, но при этом так глупа. — Ногицунэ покачал головой. — Ты стоишь среди членов стаи, которая является стаей моей будущей пары. Как ты думаешь, на чью сторону они встанут в данной ситуации? — Лис сделал шаг вперёд, заставив кицунэ отступить. — Стайлз согласится стать моей парой и мы, наконец, уничтожим тебя. За то, что нарушила договор и заперла меня на семьдесят лет. Как там, кстати, поживает Сатоми?       — Она лишь помогала мне. Не смей её трогать. — Ношико сжала кулаки, но отошла в сторону, когда Ногицунэ направился к двери.       Никто не посмел его остановить. Никто даже не смел смотреть в его сторону, отводя глаза и отворачивая головы. Никто, кроме Истинного Альфы.       Скотт посмотрел прямо на него, стараясь углядеть в знакомой фигуре признаки присутствия Стайлза. Они с лисом встретились взглядами, и Скотт на мгновение и одновременно бесконечную долгую секунду увидел привычные тёплые искры, которые появлялись в глазах друга каждый раз, когда им доводилось встречаться. В школе, в лесу, в лофте Дерека… Стайлз всегда смотрел на него с такой привязанностью и любовью, с какой могут смотреть только самые близкие.       Он всё ещё был там. Наблюдал, смотрел и анализировал. Он не сдался и не затерялся в сознании, пока Ногицунэ руководил его телом. Возможно, он даже участвовал.       Лис понимающе ухмыльнулся, разрывая зрительный контакт и направляясь к выходу.       Скотт его не остановил.       — Я буду делать то, что хочу, — ответил Ногицунэ на реплику Ношико, останавливаясь в проёме двери и окидывая взглядом стаю и напряжённую кицунэ. — И то, чего хочет Стайлз. — И он вышел, не дожидаясь ответа и чувствуя облегчение Стайлза, который каждую секунду, проведённую им среди его друзей, переживал за их жизни.       Дверь за ним медленно закрылась, когда лис, смеясь покинул дом, уже планируя то, что собирался сделать со своей парой, которую искал тысячи лет. Парой, которую Инари не посмеет тронуть в очередном приступе ревности и ярости. Парой, которая невероятно умна и сильна для своего возраста.       Вместе с парой, которая до смерти его боится, но не уступает ему ни в чём.       Ногицунэ провёл кончиками пальцев по щеке, прикрыв глаза.       — Тебе осталось лишь дать своё согласие, Стайлз.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.