ID работы: 11483209

Best Christmas Ever

Слэш
PG-13
Завершён
107
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
107 Нравится 6 Отзывы 25 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
24 декабря. Сочельник. *Где-то в доме у Майкрофта* –Майк, ты уверен, что мне стоит идти на Рождественский ужин к твоим родителям? — спросил Грег, нервно пытаясь застегнуть запонки на рубашке. –Да, я более, чем уверен, Грегори. — ответил Майкрофт, помогая инспектору. –Но… Черт, я же очередной сентиментальный идиот. –Кто так сказал? — Британское правительство оторвал взгляд от рукава рубашки, посмотрев партнеру в глаза. –Это мировоззрение твоего брата. — сказал Грег, опуская свои глаза. У него никогда не получалось выдерживать твердый анализирующий взгляд старшего Холмса. –И тем не менее, сейчас он по уши влюблен в Джона, пытается во всем угодить ему и его дочке, часто плачет в их объятьях. Так, кто здесь сентиментальный идиот? — положив руки на плечи инспектору полиции, он всматривался в каждый миллиметр его лица, — Все люди испытывают эмоции, этого у нас не отнять. — прибавил Холмс-старший. –У «нас»? То есть, вы, Холмсы, тоже люди? Вот это открытие… — Лейстред горько усмехнулся. –Грегори, пожалуйста, давай не будем ссорится. — Майкрофт прижал к себе расстроенного полицейского к себе. –Прости, я не хотел. — прошептал Грег куда-то в пиджак Холмса-старшего. –Ты самый замечательный человек из всех, которых мне удалось повидать. Поэтому, пожалуйста, поехали со мной. — его голос немного дрогнул. –Да… Да, хорошо. — согласился инспектор, отодвигаясь от Холмса, ища глазами свой пиджак. –Вот. — Майкрофт протянул искомую вещь. –Спасибо. — Лейстред одарил его благодарной «прости-я-снова-накосячил» улыбкой. *В квартире на Бейкер стрит* На Бейкер стрит обстановка была намного веселее. Двое взрослых мужчин, а именно — Шерлок и Джон, бегали за четырехлетней Рози, которая не хотела надевать верхнюю одежду. Кажется, такие игры забавляли не только ее… Миссис Хадсон уехала к своей сестре, поэтому этот беспредел никто не смел остановить. Но вот Розамунд резко останавливается посреди гостиной. –А дядя-Майк… рофт будет на празднике? — заинтересовано склонив голову, спросила девочка. –Да, Майкрофт будет. — хором ответили детектив и блоггер. –Урааа! — восторженно завизжала Рози. –Что-то я не припомню, чтоб кто-то был настолько рад моему брату… — Холмс-младший улыбнулся. –А как же ты? — с наигранным укором спросил Ватсон. Шерлок демонстративно закатил глаза. –А дядя-Грег? Он тоже будет? — большие глаза Мэри-Ватсон заставляют умиляться всех (даже Британское правительство). –Да. — снова хором ответили квартиранты. –Урааа! Я снова увижусь с лучшим в мире полицейским!!! — ее охватил неописуемый восторг. Шерлок снова закатил глаза. –Ну раз ты так хочешь увидеться с ними, может уже тогда оденемся? — вежливо спросил Джон, как самый терпеливый и «спокойный» человек на планете Земля. –Сейчас! — сказала Розамунд и убежала наверх в свою комнату. Детектив обнял своего возлюбленного за пояс. Сверху послышался шорох подарочной бумаги и милые кряхтения девочки. Шерлок и Джон переглянулись, но не сдвинулись с места. Они вместе решили (еще 2 года назад) не нарушать личных границ ребенка. Ну а если что-то пойдет не так, то они объяснят, почему так делать нельзя (и если надо, уберут весь бардак). На лестнице показалась Рози, в руках она несла шесть небольших подарочных коробочек. Она спускалась медленно, стараясь ничего не уронить. –Милая, тебе помочь? — Ватсон был уже готов пойти навстречу к своей дочке, как вдруг она строгим (но все же детским) голосом отрезала «нет». Шерлок и Джон удивленно посмотрели друг на друга. Девочка, оберегая подарки, как зеницу ока, подошла к дивану, где лежал ненужный (уже нет) новогодний пакет. Аккуратно, слишком аккуратно (для четырехлетнего ребенка), она засовывала подарки по одному. Каждая из коробочек была обернута в яркую новогоднюю бумагу и перевязана лентой. Странно, но они все были почти одинакового размера. Закончив, Розамунд повернулась к ним лицом. –Подарок Ба я уже положила в ее комнате. — она так называла миссис Хадсон, ведь на протяжении всех четырех лет добродушная хозяйка квартиры часто занималась с девочкой «ее мальчиков». А маленькая Ватсон настолько привязалась к ней, что посчитала ее своей бабушкой. Джон не был против, а наоборот, был даже рад, что у его девочки есть женское общество. Миссис Хадсон, которая мечтала о внучке, была безумна счастлива, когда в первый раз услышала «Ба» в ее сторону. –Ты готова, Солнце? — детектив был особо мягок с дочкой Джона. Всегда. –О-че-вид-но. — она закатила глаза. Мэри-Ватсон часто копировала детектива, а он совсем не был против. Самоирония сделала его жизнь проще…

***

В особняке у Холмсов Раздался звонок в дверь, и все, кто находился в гостиной, взволнованно закопошились. –Я открою, — любезно сказала миссис Холмс, побежав в прихожую, — Шерлок! Джон! Рози! — она крепко обняла родных гостей. –Мама… — Шерлоку было неловко, и он не знал, что делать. Смущенно посмотрев на Джона, он заметил, что тот ласково улыбается ему. Напряжение спало с плеч детектива, и он расслабился. –Рози, как у тебя дела? Давно мы с тобой не виделись. Тебе помочь? — вежливо спросила миссис Холмс. –Нет. — Розамунд еще крепче сжала свой пакет с подарками. –Доченька, какое слово нужно сказать? — Джон никогда не ругал свою дочь, лишь направлял ее на верный путь. –Спасибо… — оны стыдливо опустила глаза. –Эй, все хорошо, я уже забыла, что ты такая взрослая и можешь справиться сама, — она подмигнула девочке, — Ждем вас всех в гостиной! — радостно произнесла эту фразу и удалилась. –Джон, я надеюсь, что… — начал было Холмс-младший. –Шерлок, успокойся, все хорошо, а будет еще лучше. — прервал его речь Ватсон. –Но если что, скажи мне и мы сразу же уедем. — серьезно ответил детектив. –Ты очень плохого мнения о своей семье, — с некоторой иронией сказал Джон, — Уверен, что до этого не дойдет, так что все в порядке, — сжал руку возлюбленного, это было… как знак поддержки, присутствия рядом. Раздевшись (и успокоившись), все трое прошли в гостиную. Там, на стоящих друг напротив друга креслах, расположились счастливые миссис и мистер Холмс, а на одном из диванов сидели довольный Майкрофт и несколько смущенный Грегори. В камине из красного кирпича танцевали ярко-оранжевые языки пламени. В углу комнаты, ближе к окну, стояла двухметровая, украшенная дорогими игрушками, елка. Лестницу, ведущую на второй этаж, обвивали гирлянды. Все было, как в сказке. Ведь снежная погода радовала всех (ну почти) уже третий день. Поэтому огромное имение Холмсов было окружено снежными, блестящими на свету Солнца (или уличных фонарей) полями. Оставив одну узкую дорожку к двери, и другую, ведущую в сад, Холмсы решили не портить Английскую природную красоту (ну или же им было просто лень чистить большую территорию). Минутное молчание снова прервала миссис Холмс. –Что ж, раз все в сборе, пошлите к столу. — она обратилась к гостям, а после к Майкрофту, — Майки, дорогой, помоги мамочке. –Я — Майкрофт. — То ли для поддержания своего статуса, то ли по привычке ответил он. Все лежало на плечах старшего из братьев, даже помощь маменьке на кухне. Заметив уставший (?) взгляд своего «Майка», Шерлок решился (на этот раз) снять маску «я-не-повар-и-не-майкрофт-чтобы-помогать-маме-на-кухне». –Мам, я помогу. — это было настолько неожиданно, что каждый взгляд был незамедлительно направлен на детектива. Даже Рози оторвалась от своих детских, но очень важных дел, — Майк, отдохни. — обратился к своему «сиблингу», за что получил одобрительный и полный благодарности кивок. –Что ты сделал с моим Шерли, Джон? — мать двух самых гениальных людей в Англии (а может даже во всем мире) недоуменно посмотрела на доктора. –Я — ничего, он сам. — Ватсон вежливо улыбнулся. Он, правда, не знал, что отвечать на такого рода вопрос. –Джон, ты не хуже меня знаешь, что это ты перевернул всю мою жизнь с ног на голову, — выкрикнул с кухни Шерлок, — И я не жалуюсь! — поспешно добавив, притих.

***

За праздничным столом Джон, Шерлок и Рози сидели вместе по одну сторону стола и почти синхронно поедали Рождественские печенья. По другую сторону стола расположились Майкрофт и Грегори, которые пили красное сухое вино, то и дело смущенно переглядываясь. Миссис и мистер Холмс почти не садились, а просто копошились на кухне, пытаясь угодить всем «мальчикам» и девочкам (а точнее, одной девочке). Как ни странно все происходило в дружеском молчании, пока кому-то, а именно мистеру Холмсу, не захотелось спросить своих сыновей о том, что для них есть любовь. Оба брата (чуть ли) поперхнулись, когда услышали такой вопрос. –Отец, к чему такие вопросы? — прокашлявшись, спросил старший. –Да, причем тут СЕЙЧАС это? — согласился младший. Остальные же молча наблюдали за происходящим. –Я просто спрашиваю ваше мнение, — мистер Холмс дал заднюю, обращаясь к Джону, — Что для тебя, Джон, значит любовь? –А… эм… Любовь — это то самое чувство, которое ты никогда не сможешь описать словами. Она… она бывает разной — родительской, братской, дружеской, классической? Простите, я не знаю, как назвать любовь между двумя людьми, которые являются чем-то большим, чем просто лучшие друзья. — ответил Ватсон. Все присутствующие смотрели на него, как всезнающего. –Эй, Джонни, да тебе романы писать надо. За тебя! — сказал инспектор спустя затянувшейся минутной паузой. –Согласен. За Джона Ватсона, за путеводителя по чувствам и эмоциям! — Шерлок поднял бокал с шампанским вверх. –За тебя, я жду романа. — Британское правительство одарил Джона дружеской улыбкой. –За папу! — громко закричала Рози, поднимая свой стакан с яблочным соком. –За тебя, дорогой! — миссис Холмс потрепала доктора по волосам, кажется, она воспринимает его за своего сына. –За Джона и его прекрасное умение говорить! — опомнился мистер Холмс. –За всех ВАС! — Джон был в небольшом шоке от того, что его, казалось бы, довольно простые и понятные всем слова задели каждого присутствующего. Послышался звон бокалов. –А когда мы будем дарить подарки? — Мэри-Ватсон дернула своего папу за рукав. –Я думаю все уже закончили, дорогая, так что можем пройти в гостиную раздавать подарки. — ответил Майкрофт. Джон одобряюще кивнул. Он не помнит точной даты, когда его отношения с братом Шерлока перешли на новый, дружеский уровень. Однако это произошло также неожиданно, как и признание Холмса-младшего. Снова в гостиной –Итак… Я уже положила в коробку бумажки с нашими именами, и чье имя я сейчас вытащу, тот и будет дарить подарки первым. –Ты не отказываешь своим привычкам, мама. — Шерлок вспомнил свое детство. –О, ты помнишь? — Майк был удивлен, ведь он был уверен, что его младший брат «удалил» все воспоминания, связанные с их детством. –Естественно. — Розамунд закатила глаза. В шутку конечно. –Она уже ответила за меня. — Холмс-младший улыбнулся брату. Тот улыбнулся в ответ. –И… первым (или первой)… сегодня подарит подарки… Рози! — миссис Холмс показала всем вытянутую ею бумажку. –Ураа! — радостный детский визг оглушил комнату. Несмотря на то, что Розамунд была единственным ребенком в их компании, ей никогда не было скучно, и именно поэтому она могла найти общий язык с любым взрослым, впрочем, как и ее отец. Мило кряхтя, Ватсон-младшая почти с головой залезла в пакет, чем вызвала улыбку у каждого. (Да да, даже у Майкрофта). Вытащив все шесть коробочек, она по очереди подошла к каждому, отдав принадлежащий им подарок. Вскоре у всех присутствующих в руках оказалась коробочка 10*10, в разноцветной подарочной бумаге, и красивой атласной лентой. –Открывайте. — строго (насколько строго может сказать ребенок) приказала (умоляюще попросила?) Рози. Все шесть взрослых повиновались ей. Даже Британское правительство. Первым с оберткой справился Грег, открыв коробочку, он застыл на месте. Увидев содержимое, слезы появились на его глазах. Внутри лежал черный браслет-ниточка, на котором висела фигурка полицейской машины с надписью «Лучший полицейский в мире». Заметив слезы инспектора, Рози подошла к нему, удивленно разглядывая его. –Ты правда так считаешь? — обратился Лейстред к девочке. –Да. — твердо ответила она, обняв полицейского. Грегори не смог сдержать свой порыв эмоций и крепко обнял ее. –Спасибо. — он поцеловал ее в макушку. И в правду. Грег и Рози были очень близки. Инспектор всегда любил детей, а в особенности полюбил дочь Джона. А она полюбила его, они даже смотрели футбол вместе. Следующим свой «презент» открыл Майкрофт. Он тоже был в шоке, увидев такой же черный браслет-ниточку, на котором вместо фигурки полицейской машины висела фигурка короны с надписью «Британское правительство». –Розамунд… Я… спасибо. — было видно, как он пытался сдержать эмоции. Но Рози не дала ему совладать собой, обняв «дядю». На очереди был Шерлок. Он достал идентичный черный браслет-ниточку, на котором была фигурка лупы с надписью «Консультирующий детектив». –О… Рози, это очень мило. — крепко прижал к себе дочку Джона. Он никогда не думал, что захочет иметь детей. Никогда не думал, что захочет услышать «папа» от кого-либо. Шерлок прекрасно понимал, что это не его дочь, и он… никогда не услышит от нее ласкового «папа». Он был благодарен Джону за то, что разрешил ему быть с ним, и собственно, с ней. С ними. С самыми лучшими людьми на свете. И поэтому никогда не позволял себе мечтать о большем. Потерявшись в своих мыслях он не заметил, как Рози дергает его за рукав. –Папа! Папа! Очнись! –А… прости, дорогая. — и тут до него дошло, — Э. милая, я не твой папа. — он умоляюще смотрел на Джона. Детектив уж точно не знал, что делать в такой ситуации. –Шерлок… успокойся. Она настолько к тебе привязалась… мы все время вместе, поэтому… она считает тебя своим папой. — выдохнул доктор, взяв руку возлюбленного в свою. –Но… ты не против… этого? — Холмс-младший посмотрел на человека, который изменил его жизнь, и наверно, еще не раз изменит. –О Боже, конечно нет! — Джон улыбнулся. Шерлок Холмс сидел в шоке. Розамунд Мэри Ватсон все это время просто наблюдала за ними. Остальные, кажется, тоже.

***

–У меня самая лучшая семья! — прервала тишину девочка — главный зачинщик сегодняшних слез (счастливых, естественно) всех взрослых. Сегодня семья Холмсов, а в особенности братья, точно убедились, что семья — главное в нашей жизни.

***

26 декабря. Шерринфорд. –А почему она заперта здесь? — непонимающе спросила Розамунд. Она говорила о сестре Шерлока — Эвр. Ни Джон, ни Шерлок не думали над этим вопросом, когда решали всем вместе поехать навестить «тетю Эвр». –Я просто очень плохо себя веду. — им на помощь пришла сама Эвр. Она улыбнулась девочке, присев на корточки возле стекла. –А зачем ты плохо себя ведешь? — заинтересованно спросила Мэри-Ватсон. –Я не могу это контролировать. — с некоторой грустью ответила Холмс-младшая. –Да, милая, иногда люди не могут контролировать себя, и это от них не зависит. — сказал Джон. Он понятия не имел, как объяснить маленькому ребенку то, что здесь происходит. –Ясно, — спокойно ответила девочка, и подошла к Эвр, приложив руку к стеклу, — Я научу тебя вести себя хорошо. –Я согласна. — приложив руку по другую сторону стекла. Все взрослые, кто находился в этой комнате (и один взрослый в здании парламента), и которые понимали, что происходит, еле сдерживали слезы. Они знают, что ничего не изменится, но в то же время, они не смогут разрушить чары доброго сердца Рози. –Она слишком хороша для этого мира, берегите ее. — сказала Эвр, уходящим Джону и Шерлоку.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.