ID работы: 11485408

Сердце львицы

Гет
R
В процессе
415
Размер:
планируется Макси, написано 417 страниц, 84 части
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
415 Нравится 385 Отзывы 171 В сборник Скачать

Адвокат

Настройки текста
      Оказавшись на кухне, Лили сразу же развела бурную деятельность. В принципе, она, конечно, могла вызвать Тинки и перепоручить приготовление обеда ему. Однако, во-первых, бывшая миссис Поттер привыкла заниматься домашними делами самостоятельно. А во-вторых, готовка была прекрасным предлогом, чтобы поговорить с Гарри наедине, без лишних ушей.       — Чем тебе помочь? — на ходу закатывая рукава рубашки, деловито осведомился Гарри, преданно глядя на мать своими глазами-изумрудами.       — Помой, пожалуйста, картошку и почисть её.       Лили сгрузила в мойку с десяток картофелин, после чего поставила к мойке табурет — всё-таки Гарри был ещё недостаточно высок, чтобы дотянуться до неё без дополнительных средств, — и отошла к столу разделывать курицу. При этом краем глаза волшебница нет-нет, да поглядывала на сына, ловко орудовавшего ножом — несмотря на то, что мальчик ежедневно помогал ей на кухне, Лили всё равно внутренне напрягалась каждый раз, когда в руках ребёнка оказывался нож. Впрочем, ограничивать самостоятельность своего чада она даже не пыталась — меньше всего Лили хотела, чтобы Гарри вырос маменькиным сынком, не способным даже нос вытереть без посторонней помощи.       — Гарри, тебе нравится проводить время с крёстным и Ремусом? — поинтересовалась Лили, аккуратно погружая куриную тушку в кастрюлю с водой, стоявшую на плите.       — Нравится, — с готовностью ответил мальчик. — Они хорошие.       Лили кивнула и нервно поджала губы, не зная, как именно сформулировать интересующий её вопрос так, чтобы не насторожить и не напугать ребёнка.       — Твоя магия очень интересно себя ведёт, — заметила Лили, решив начать издалека. — Она словно подстраивается под чужую магию. Это выглядит весьма впечатляюще!       Гарри смущённо улыбнулся и пожал плечами: он в магии совершенно не разбирался и не знал, как реагировать на это заявление матери.       — Ты, скорее всего, будешь нейтралом, — продолжила свои рассуждения Лили, время от времени бросая на Гарри внимательные взгляды. — Твоя магия одинаково благосклонно отнеслась и к светлой магии Ремуса, и к тёмной — Северуса.       — Это хорошо?       — Это замечательно, — заверила его Лили, ободряюще улыбнувшись. — Подобный дар открывает для тебя огромные перспективы. Но его, безусловно, нужно будет развивать и оттачивать. Это будет нелегко. Придётся много и усердно заниматься.       — Ты ведь мне поможешь? — Гарри поднял на Лили глаза, полные немой мольбы. Даже если бы волшебница хотела, она не смогла бы отказать.       — Разумеется, помогу.       Гарри счастливо улыбнулся и вернулся к прерванному занятию. Лили же сделала глубокий вдох, беря под контроль эмоции: она подошла к главной теме, волнующей её сейчас.       — Твоя магия очень необычно отреагировала на Сириуса, — осторожно заметила волшебница, не спуская с сына пристального взгляда. — Словно пыталась тебя от него защитить.       — Да? — Гарри выглядел удивлённым. — Не знаю, я ничего такого не заметил.       Мальчик резко замолчал и нахмурился. Ему в голову явно пришла какая-то мысль.       — Гарри, ты ведь знаешь, что можешь рассказывать мне абсолютно всё? — Лили приблизилась вплотную к сыну и взглянула ему прямо в глаза. — Я всегда тебя выслушаю и постараюсь помочь.       — Я знаю, — в голосе мальчика слышалось явное сожаление. — Просто я не уверен… это так глупо, я ведь знаю, что крёстный хороший, и он меня не обидит.       — Но?.. — Лили подобралась, как охотничья борзая, почуявшая добычу. — Гарри, не бойся, как бы глупо на твой взгляд ни звучало то, что ты хочешь мне рассказать, я не стану над тобой смеяться. Возможно, я смогу найти объяснение твоим страхам.       — Это не то чтобы страх… — Гарри замялся, старательно подбирая слова. Залив очищенный картофель холодной водой, мальчик слез с табурета и принялся нервно расхаживать по кухне, явно старательно избегая встречаться глазами с матерью. — Просто иногда рядом с крёстным мне становится не по себе. Не знаю, как это описать. Ну, вот, например, когда заходишь в свою комнату ночью, а там свет не горит. Ты вроде бы знаешь, что ничего тебе не угрожает, но лёгкая тревога всё равно есть.       Лили задумалась. Вот так сходу она не могла найти ни одной причины, по которой Гарри мог бы испытывать тревогу в присутствии Блэка. Более того, ничего подобного просто быть не могло — узы «крёстный-крестник» просто не оставляли место для страха и недоверия. В чём же тогда дело?       — Гарри, ты испытываешь это чувство рядом с Сириусом постоянно?       — Нет, наоборот, очень редко, — покачал головой мальчик. — Мне хорошо рядом с Сириусом. Он весёлый. И никогда не ругается и ничего не запрещает. Только иногда почему-то злится на Северуса и оскорбляет его. — Гарри вновь нахмурился. — Знаешь, мам, а ведь именно когда крёстный говорит о Северусе, мне становится страшно.       «А вот это уже интересно», — мысленно отметила Лили.       — Когда Северус и Сириус находятся в одной комнате, ты тоже чувствуешь тревогу?       — Нет, никогда.       — Хм, — Лили даже не знала, что и думать по этому поводу. — Это очень необычно.       — Ты мне не веришь? — как-то обречённо спросил Гарри.       — Верю, — уверенно ответила Лили. — Просто пока не знаю, как это объяснить. Кроме отката от Магии я не вижу в Сириусе никаких изменений. Впрочем, нельзя исключать и того, что тебе доступно нечто такое, что неподвластно мне.       Во взгляде Гарри явственно читалось сомнение по поводу того, что он может хоть в чём-то превосходить собственную мать, но мальчик не стал спорить, тактично промолчав.       В этот момент раздался негромкий хлопок и посреди кухни появился Кричер собственной ворчливой персоной.       — Госпожа Лили, — домовик низко полонился волшебнице и с нескрываемым интересом посмотрел на мальчика, поклонившись и ему: — Молодой господин.       — Мам? — настороженно спросил Гарри, с лёгкой тревогой косясь на незнакомого эльфа.       — Не переживай, малыш, это Кричер — домовой эльф Блэков, — объяснила Лили, вытирая руки о полотенце. — Он не причинит тебе вреда. Так ведь, Кричер?       — Кричер никогда не навредит молодому господину, — подтвердил её слова эльф. — Тем более что в молодом господине течёт магия Блэков.       Это заявление старого домовика Лили ничуть не удивило — пока она носила Гарри у себя под сердцем, Регулус часто подпитывал её своей магией. Так что не было ничего удивительного в том, что по магии Гарри принадлежал не только Поттерам, но и Блэкам.       — Кричер, зачем ты пришёл? — прямо спросила Лили. — Что-то случилось с леди Вальбургой?       — С Хозяюшкой всё прекрасно, — заверил её домовик. — Хозяюшка Блэк желает увидеть госпожу Лили как можно скорее.       — Зачем?       — Кричер не знает. Но у Хозяюшки с утра был в гостях лорд Малфой. Они долго говорили. А потом лорд Малфой привёл незнакомого человека… Кричер слышал, как гость представился адвокатом Форманом.       «Молодец, Люциус, — мысленно похвалила Лили сиятельного лорда. — Оказывается, ты можешь действовать весьма оперативно, когда дело касается лично тебя и твоей семьи».       — Адвокат всё ещё в Блэк-хаусе? — уточнила Лили.       — Да, госпожа.       — Хорошо, Кричер. Можешь идти. Передай леди Вальбурге, что я буду через пять минут.       Кричер вновь отвесил Лили низкий поклон и исчез.       — Прости малыш, — с сожалением проговорила волшебница, повернувшись к сыну. — Но я должна идти.       — Я понимаю, — кивнул Гарри. — Ты ведь сегодня вернёшься?       — Я постараюсь, — ответила Лили, нежно обнимая сына за плечи. — Ты не обижаешься?       — Нет, — покачал головой мальчик. — Я понимаю, у тебя есть дела. Просто иногда мне хочется, чтобы у тебя не было никаких этих дел, и ты всё время была со мной.       — Однажды так и будет, — заверила Лили. — Вот оформит леди Вальбурга над тобой опекунство, я помогу Драко восстановить магическое ядро, соберу все крестражи Волдеморта и буду в полном твоём распоряжении!       Гарри невесело рассмеялся: даже в свои семь лет он прекрасно понимал, что в ближайшее время, судя по озвученному списку, маму в своё полное распоряжение он не получит. Ну, это не беда! Зато у него был Северус и крёстный. И если «папа» время от времени и прятался в своей лаборатории, занятый сверхважными делами, то Сириус был всегда свободен и рад общению с крестником.       Убедившись в том, что сын не обижается на внезапную смену планов, Лили вызвала Тинки, перепоручив ему приготовление обеда. Предупредив Люпина, Снейпа и Блэка, что ребёнок остаётся на их попечении, Лили позвала Кричера и приказала перенести себя в Блэк-хаус (нет, она, конечно, могла бы и аппарировать, но расходовать понапрасну магию не хотелось — проклятье Магии и так распространялось слишком быстро, а Лили предстояло сделать ещё очень многое).       В просторной гостиной Блэк-хауса волшебница застала леди Вальбургу, удобно расположившуюся в кресле возле камина в компании невысокого полноватого мужчины лет сорока пяти, сверкающего абсолютно лысой головой. Лили окинула мужчину беглым взглядом: классическая мантия тёмно-серого цвета из шерсти акромантула, запонки на манжетах из белого золота, лакированные ботинки. Весь облик гостя леди Вальбурги буквально кричал о материальном благополучии. И так как никаких символов принадлежности к какому-либо Роду не обнаружилось, можно было сделать вывод, что этот человек прекрасно зарабатывает. И если он адвокат, то это лучшая рекомендация.       — Леди Вальбурга, — Лили сделала привычный книксен, приветствуя хозяйку дома. — Вы желали видеть меня?       — Да, Герцогиня, благодарю, что столь быстро откликнулись на мою просьбу, — голос леди Блэк звучал глухо и отстранённо, но Лили видела, как задорные огоньки сверкали в её тёмных глазах. — Разрешите представить вам моего гостя: мистер Форман, адвокат по семейному праву. Люциус Малфой отрекомендовал его как лучшего в своей области.       — Даже не сомневаюсь в этом, — хищно улыбнувшись, отозвалась Лили, протягивая мужчине руку, которую тот тут же галантно поцеловал. — Приятно познакомиться, мистер Форман. Полагаю, леди Вальбурга объяснила вам, кто я такая?       — Только то, что вы — герцогиня Певерелл, и что вас крайне беспокоит судьба мистера Гарри Поттера, — уверенным, ровным тоном проговорил мужчина. — Признаться, герцогиня, со слов леди Блэк я представлял вас несколько иначе.       — Не обольщайтесь, мистер Форман, я не то, чем кажусь на первый взгляд, — сухо проговорила Лили, занимая второе кресло. — В отношении Певереллов вообще не стоит делать никаких выводов, опираясь на внешность.       Адвокат понятливо кивнул и обратился к хозяйке дома.       — Леди Вальбурга, полагаю, теперь все в сборе, и мы можем перейти непосредственно к обсуждению вопроса об опекунстве над мистером Гарри Джеймсом Поттером?       Женщина утвердительно кивнула.       — Итак, насколько мне известно, бабушка мистера Поттера, леди Дорея Поттер, являлась вашей родной сестрой? — утвердительный кивок со стороны Вальбурги. — Получается, вы приходитесь мальчику двоюродной бабушкой? — очередной согласный кивок. — Это, конечно, хорошо, но данное родство слишком отдалённое, чтобы претендовать на опекунство. Ведь сейчас, как сообщил мне лорд Малфой, опекунами мальчика значатся мистер и миссис Дурсль. Причём миссис Дурсль приходится сестрой покойной Лили Поттер, что, бесспорно, ставит её в первую очередь на опекунство.       — Мистер и миссис Дурсль маглы, — спокойно проговорила Лили. — Кроме того, у нас есть изъятые у них воспоминания, доказывающие факт жестокого обращения с ребёнком.       — Да, об этом мне также известно, — подтвердил Форман. — Разумеется, в свете данных событий ребёнка изымут из этой семьи. Однако шанс, что его отдадут на воспитание леди Вальбурге, весьма эфемерен: во-первых, уж простите меня, миледи, но вы немолоды, да и ваше здоровье оставляет желать лучшего. Кроме того, ваш старший сын сейчас отбывает срок за пособничество Тёмному Лорду.       — Леди Вальбурга не может отвечать за идеологические взгляды своего сына, — парировала Лили, сверля Формана тяжёлым взглядом. — И вам, как адвокату, это должно быть ясно как божий день. Что касается возраста… тот же директор Дамблдор в два раза старше леди Блэк, что не мешает ему быть не только директором школы, но и председателем Визенгамота. Про здоровье я вообще молчу: леди Вальбурга в любое время может получить заключение виднейших специалистов Мунго, что является абсолютно здоровой.       — Всё так, всё так, — закивал, как китайский болванчик, Форман. — Вижу, герцогиня, вы… эмм… — адвокат на мгновение замялся, явно не зная, каким словом уместнее назвать волшебницу, сидевшую перед ним, — женщина умная, поэтому буду откровенен. В принципе, я могу доказать Органам Опеки и Попечительства, что леди Блэк является идеальным кандидатом на роль опекуна Гарри Поттера. Только вот мои старания не будут стоить и кната, когда всеми уважаемый директор Хогвартса скажет своё весомое слово. А учитывая тот факт, что в прошлом определением места жительства мальчика занимался именно Дамблдор, он это слово непременно скажет. И я очень сомневаюсь, что оно будет в пользу леди Блэк.       Лили понимающе кивнула: она много раз обдумывала сложившуюся ситуацию, и прекрасно осознавала, что стоит Дамблдору сказать своё категоричное «нет», и все их аргументы разлетятся, как тополиный пух на ветру.       — А если бы леди Вальбурга была более близким родственником? — поинтересовалась Лили после недолгой паузы. — Если бы она приходилась Гарри, скажем, родной бабушкой. В этом случае слово мистера Дамблдора тоже бы играло решающую роль?       — В этом случае, шансы леди Блэк на получение опекунства заметно бы выросли, — признал Форман. — Хотя для верности стоило бы провести ритуал принятия Наследника, чтобы мистер Гарри Поттер был признан самой Магией как Наследник Блэк. В этом случае даже слово Министра Магии не имело бы никакой роли.       — Очень хорошо, — кивнула Лили. На принятие решения у неё ушло не более секунды. — Полагаю, заключение гоблинов Гринготтса о том, что Гарри Поттер является Наследником Рода Блэк будет достаточно?       — Ещё пригодится свидетельство гоблинов о том, что имя Гарри Поттера есть на Родовом Гобелене Блэков, — заметил Форман. — Но это всё лишь теория. Леди Блэк не является бабушкой Гарри Поттера, так что…       — Это уже не ваша забота, мистер Форман, — жёстко перебила его Лили. — Предоставьте это мне.       — Это невозможно! — непреклонно заявил мужчина. — Для того чтобы Магия признала Гарри Поттера внуком леди Вальбурги, один из её сыновей должен принять его в качестве своего сына. Регулус мёртв. Сириус в Азкабане, кроме того, он уже является крёстным мальчика.       Лили в ответ лишь надменно улыбнулась, и уверенно заявила:       — Для Певереллов нет ничего невозможного.       Форман судорожно вздрогнул: на мгновение светло-зелёные глаза герцогини потемнели, став практически чёрными, и в них вспыхнул жуткий потусторонний огонь. Мужчина нервно дёрнул головой, отводя взгляд, и с огромным трудом подавил постыдное желание сбежать.       — Как скажете, герцогиня, — выдавил он из себя. — Лорд Малфой полностью оплатил моё представительство леди Блэк в суде. Так что я весь ваш в любое время суток.       — Мой? — усмехнулась Лили. — Разве вас наняли не для леди Блэк?       — Прошу меня простить, если я неправ, но что-то мне подсказывает, герцогиня, что капитан этого корабля именно вы.       Леди Вальбурга, хранившая абсолютное молчание в течение всего разговора, хрипло рассмеялась.       — Не зря Люциус выбрал именно вас, мистер Форман, — отсмеявшись, проговорила она. — Не стану скрывать, инициировала смену мистером Поттером опекунов именно герцогиня. И именно она будет контролировать вашу работу.       — Опережая ваш вопрос: нет, я не посвящу вас в причины моей заинтересованности судьбой Гарри Поттера, — сухо проговорила Лили, пронзая Формана тяжёлым взглядом. — Просто примите это как данность.       Адвокат понятливо кивнул. В конце концов, личные взаимоотношения клиентов его не касались. Главное — дело.       — Начинайте подготовку необходимых документов для передачи опекунства, — распорядилась Лили. — Но пока хода делу не давайте. Позже я сообщу вам дату подачи иска.       — Как скажете, герцогиня, — Форман поднялся с дивана и поклонился обеим дамам. — Я могу идти?       Лили подняла вопросительный взгляд на Вальбургу. Та утвердительно кивнула, после чего появился Кричер, которому было поручено проводить гостя до камина.       — Это будет крайне болезненно, — заметила леди Вальбурга, стоило только за Форманом закрыться двери.       — Что именно?       — Разрыв связи «крёстный-крестник».       — Зачем мне разрывать эту связь? — удивилась Лили. — Сириус, конечно, далёк от идеала, но пока он меня в роли крёстного отца Гарри полностью устраивает.       — Как же тогда ты собираешься сделать его отцом Гарри?       — А причём тут он? — вопросом на вопрос ответила Лили. Леди Блэк с недоумением воззрилась на собеседницу. Лили тяжело вздохнула. — Леди Вальбурга, я не собираюсь делать Сириуса отцом Гарри. На эту роль вполне подойдёт Регулус.       — Что? — женщина выглядела потрясённой. — Но Регулус мёртв!       — Для Певереллов смерть не преграда, — пожала плечами Лили. — Я призову дух Регулуса и, если он согласится, проведу необходимые ритуалы. Это, конечно, будет сложнее, чем с живым человеком, но вполне выполнимо.       — Я смогу увидеть сына? — дрогнувшим голосом спросила леди Блэк. Лили даже показалось, что в глазах этой суровой, несгибаемой женщины заблестели непролитые слёзы.       — Сможете. Но мне понадобится ваша помощь.       — Всё, что угодно!       Лили понимающе хмыкнула: она сама была матерью, и тоже была готова отдать абсолютно всё за возможность хотя бы немного побыть рядом со своим чадом.       — Для ритуала признания Гарри Наследником Блэков мне понадобится кость Регулуса. Желательно череп. Леди Вальбурга, вас не слишком возмутит тот факт, что ваш сын будет лежать в фамильном склепе без головы?       — В склепе нет костей Регулуса, — сухо ответила леди Вальбурга. — Тебе как никому другому это должно быть известно. Регулус пропал без вести, и если бы не Гобелен, я бы даже не знала, что он умер.       — Мне известно, что могила Регулуса пуста, — подтвердила Лили. — Но это ненадолго. В самое ближайшее время я собираюсь добыть кости вашего младшего сына и захоронить их со всеми необходимыми ритуалами.       — Ты знаешь, где он похоронен, — не вопрос — утверждение.       — Он не похоронен, — сообщила Лили. — Его тело осталось лежать там, где Регулус расстался с жизнью.       — Почему ты раньше его не забрала?       — Потому что только несколько дней назад узнала, что именно случилось с Регом и где находятся его останки. Я так и так собиралась забрать их и похоронить в фамильном склепе, просто всё никак не могла найти для этого время.       — А сейчас можно совместить приятное с полезным, — понимающе кивнула Вальбурга. Вопреки ожиданиям Лили, в голосе пожилой леди не было ни укора, ни возмущения. — Я с самого первого дня знала, Лили, что ты не так проста, как кажешься. Вроде бы типичная гриффиндорка: отважная, безрассудная, стремящаяся к справедливости во всём. Но при этом умная, проницательная, в некоторых вещай по-слизерински расчётливая. Я была бы счастлива, если бы ты родила Регулусу сына. Но, не судьба…       Вальбурга замолчала, погрузившись в свои мысли. Лили не торопила её, всё-таки не так просто решиться принять в свою семью — в свой Род, — нового члена. Ведь одно дело взять под опеку ребёнка, связанного с тобой отдалёнными узами родства, и совсем другое — стать ему бабушкой. Это только для маглов семья — пустой звук. Родители спокойно могут выкинуть собственное нежеланное чадо в мусорный бак или и вовсе собственноручно убить. В Магическом Мире подобное невозможно — для Магии дети священны, и за причинение вреда ребёнку она нещадно карает. Кроме того, младенец с самого рождения является членом какого-то Рода, питается его магией и наполняет Родовой Камень своей. И если малыш по какой-то причине не доживает до совершеннолетия, его смерть весьма ощутимо ударяет по всем членам Рода.       — Я не буду ничего решать, — в конце концов, проговорила леди Блэк. — Это касается только вас с Регулусом. Если он готов назвать Гарри своим сыном — да будет так. Я воле сына перечить не стану.       Лили коротко кивнула, принимая такой ответ — на большее она и рассчитывать не могла.       — Когда ты планируешь проводить ритуал?       — После Дня Рождения Гарри, — не задумываясь, ответила Лили. — Малышу и так придётся нелегко — его магическое ядро привыкло к поддержке Рода Поттер, и переход на магию Блэков будет тяжёлым. Я не хочу омрачать праздник сыну подобным испытанием. Кроме того, скоро полнолуние — не самое удачное время для призыва чьей-то души — слишком велика вероятность, что на зов откликнется кто-нибудь другой.       — Значит, ждём новолуние?       — Именно так, — подтвердила Лили. — Через две недели я доставлю в ритуальный зал Блэк-хауса останки Регулуса и с помощью вашей крови, миледи, призову его душу. Если всё пройдёт так, как я рассчитываю, то этой же ночью можно будет проводить ритуал признания отцовства над Гарри, а затем и принятия статуса Наследника. После этого имя Гарри должно будет появиться на Родовом Гобелене Блэков.       — После чего можно будет подавать официальное заявление о смене опекуна, — закончила за неё леди Вальбурга. — Хорошо. Суть твоего плана мне предельна ясна. Что требуется от меня?       — В нужный день подготовить ритуальный зал. И проследить за всей бумажной волокитой, связанной с оформлением опекунства.       — Поручу это Люциусу — он в этих бюрократических канителях лучше разбирается, — на лице леди Вальбурги расцвела скабрезная улыбочка. — Интересно только, с чего бы это он решил проявить подобную ретивость в данном вопросе? Я, признаться, была порядком удивлена, когда он сегодня утром попросил меня о встрече, и заявил, что готов всячески мне помочь в получении опекунства. А уж когда он спустя буквально пару часов привёл этого адвоката… Это было просто великолепно! Так чем ты его подкупила, Лили?       — У каждого своя цена, — уклончиво ответила та, поднимаясь со своего кресла. — Позвольте откланяться, леди Вальбурга, меня ждёт сын.       — Надеюсь, ты не забыла о нашем договоре? — поинтересовалась Вальбурга, наградив Лили настороженным взглядом. — Я рассчитываю увидеть своего старшего сына сразу после того, как Форман подаст документы.       — У меня нет проблем с памятью, — заверила её Лили. — Сириус переступит порог Блэк-хауса сразу же, как только я увижу письмо из Отдела по надзору за несовершеннолетними волшебниками, в котором будет указана дата заседания по вопросу об определении опекунства над Гарри Джеймсом Поттером. И ни минутой раньше.       Леди Вальбурга коротко кивнула, признавая справедливость данного условия. Убедившись в том, что у леди Блэк больше нет к ней вопросов, Лили вызвала Кричера и с его помощью покинула Блэк-хаус. Впереди герцогиню Певерелл ждало много дел. Но сначала — Гарри. Как бы Лили ни была занята, но оставлять ребёнка без внимания она не собиралась — няньки няньками, но никто не заменит мальчику материнской заботы и любви. А Гарри и так слишком долго жил без неё. Больше она этого не допустит.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.