***
Я моргала, глядя на Фалса. Я, скорее всего, ослышалась. Гария обгонит меня? У неё ужасная форма. Она медленная, пусть и сильная, и её тело не приспособлено для такого бега, как у меня. Она… У неё класс [Бегуна]. 11-й Уровень, или, по крайней мере, был, когда мы впервые встретились. И, я полагаю, если она продолжит повышать уровень, то станет быстрее? В этом имелся смысл, но я не могла представить, что Гария когда-нибудь победит меня в гонке. Но Фалс был настроен серьёзно, поэтому я пыталась ответить, не откусив ему голову: — Пришло время думать о большем. Большем и лучшем. — Это достойно уважения, но ты никогда не видела Курьера, не так ли? Они могут за несколько часов преодолеть расстояние, на которое у нас с тобой уйдут дни. — Хм. Ну… у меня действительно нет класса. Я почувствовала облегчение, сказав это, хоть это и заставило Гарию уставиться на меня так, будто у меня полголовы. Но Фалс просто нахмурился. — У тебя есть… какая-нибудь причина для этого? — Личные предпочтения. И я не собираюсь их менять. Он покачал головой, не понимая меня. — Ну, я буду первым, кто признает, что ты можешь победить меня в гонке даже без уровней. Все мои навыки направлены на то, чтобы чувствовать опасность и сохранять выносливость. У меня нет навыков для движения, но мне повезло. Пока что мои навыки помогли мне выжить. Он указал жестом на доску с запросами в другом конце зала. — Послушай, Риока. Если ты хочешь стать Курьером, тебе нужно было либо бегать как ветер… Либо выполнять достаточно запросов, чтобы обезопасить себя даже от нападений бандитов, убийц и так далее. Брать на себя опасные доставки, вроде той работы с Рогами Хаммерада и той, что была на Высоких Перевалах, – это неплохое начало. — Хорошо. Но у меня есть какой-нибудь способ сделать себе имя? Деньги. Заработать деньги. Восемьдесят золотых за холодильные шкафы для Эрин? Ей и мне понадобится гораздо больше, и, если две мои глупые идеи не сработают, мне нужен запасной план. Бег – это честная работа. — Большинство Городских Бегунов совершают короткие перебежки из города в город. От Целерса до Ремендии, Окры, Целума и даже до Эстхельма, но почти никогда – до Лискора. — Но лучшие Бегуны путешествуют по всему континенту. Я чуть было не сказала «настоящие» Бегуны, но вовремя прикусила язык. Я никогда не бегала так далеко, а Гария тоже Бегун, по-своему. Фалс кивнул. — Всё дело в торговле и знати. И в руинах, полагаю, тоже. Все действительно влиятельные дворяне и Пять Семей живут ближе к северу. И многие важные места для авантюристов тоже находятся на севере, так что там больше бизнеса. А торговля происходит в наших портовых городах, так что… — Какой из них самый большой? — Первая Гавань. Если хочешь увидеть наш самый большой город, то тебе нужно пройти весь путь на север, пока не достигнешь океана. Гария вклинилась в разговор. Полагаю, она хотела произвести впечатление на Фалса. Или помочь мне. — Там тоже есть знаменитое подземелье. Одно из магических, которое постоянно извергает монстров и сокровища. Магические подземелья? Как Руины? Или… магические? Какую разницу вносила магия? Думаю, я узнаю позже. — Хорошо, предположим, я возьму запрос на поход туда. Сколько за это придётся заплатить? Есть ли свободные места? Фалс покачал головой. Что я сказала не так на этот раз? — Риока, если бы отсюда туда и были бы какие-то запросы, то исключительно для Курьеров. Кроме того, большинство людей составляют свои запросы так, что один Бегун доставляет их в город по пути, а следующий Бегун несёт груз дальше и так далее. Так ты много работы не найдёшь… Дун. Фалс прервался и нахмурился. Я повернула голову, а Гария моргнула и указала на одно из окон Гильдии. — Эй, что это? Головы повернулись, когда что-то ударилось об оконное стекло. Я бросила один взгляд и прикрыла глаза. Фалс прищурился и посмотрел на Гарию. — Я не могу разобрать. Это?.. — Зимние спрайты! Половина Бегунов в зале застонали или забормотали. Один из Бегунов, который уже собирался уходить, убрал руку с дверной ручки, когда маленькая обнажённая фея* застучала по стеклу и заглянула в зал. *Не возбуждайтесь. Там не на что смотреть, так как у фей внизу ничего нет. А может, они просто носят обтягивающую одежду? В любом случае, тот, кто интересуется феями, болен… или Гаргамель. Учтите, я буду болеть за него против Морозных фей. — О нет. Почему один из них заинтересовался этим местом? — Я не выйду, если эти твари будут там витать. Мой запрос может подождать. Гария уставилась в окно и воскликнула, когда вторая фея присоединилась к первой. — Смотрите, их всё больше! Это рой! Фалсу явно поплохело. Он вздохнул и покачал головой. — Этого только не хватало. Не знаю, много ли у тебя спрайтов там, откуда ты родом, Риока, но мой совет: держись от них подальше, если не хочешь получить ещё одну сломанную кость. Ладно. Пришло время болезненного признания или симуляции невежества? — Я… видела их раньше. Возможно, они прилетели сюда за мной. Фалс и Гария уставились на меня так, словно я сошла с ума. Но потом Гария кивнула. — Это может быть. Возможно, это потому что ты… выглядишь иначе, Риока. Спрайты любят всё необычное. — Правда? Видимо, Фалс эксперт только в том, что касается бега. Гария кивнула и постаралась не заикаться, пока мы с Фалсом смотрели на неё: — Эм… ну, в детстве они мне нравились, даже если они устраивали ужасные розыгрыши. У нас на ферме… в общем, у нас была собака с удивительно чёрной шерстью… но мех вокруг головы был белым. У этого пса была интересная внешность, и каждый год спрайты шутили над ним, пока им не надоедало. Нам приходилось запирать его в доме, чтобы он был в безопасности. Она перевела взгляд на меня и покраснела. — Не то чтобы я думала, что ты похожа на собаку, Риока. Я просто… — Я поняла. Отлично. Морозные феи заинтересовались в одной девушке с азиатскими корнями, которая к тому же могла их видеть и слышать. Замечательно. Я оглянулась на окно. Феи всё ещё там, тёрлись задницами об оконные стёкла, замораживая их. Они были занозой в заднице всю дорогу сюда, и я готова поспорить, что они планировали засыпать меня снегом, как только я выйду на улицу. Они не слушали меня и даже не признавали моего присутствия, разве что в качестве мишени. Забавно. Я потеряла много волос из-за этих маленьких уродцев, пока не начала кричать на них, но всё, чего они хотели, – это внимание. В надежде на то, что они просто улетят, я даже не старалась с ними говорить. Но не повезло. Они преследовали меня весь последний день. Видимо, я их забавляла. Маленькие ублюдки. — Они не беспокоили тебя, пока ты бежала, Риока? — Ну как сказать. В какой-то момент им надоело сбрасывать снег мне на голову, и они начали нападать на путников на дороге. Феи – или, может быть, фейри, в зависимости от того, что о них думать, – были хаосом и озорством. Они не казались слишком враждебными, но они создавали проблемы везде, где бы ни появлялись. Колёса телег ломались, лошади пугались и сбрасывали своих наездников, а снежки летели вниз, словно ракеты с тепловым наведением, на незадачливых людей, пытающихся понять, где у дороги верх или низ. Это было по-своему удивительное зрелище. Но совсем невесёлое, когда эти чёртовы жуки принимались за меня. — Снежные спрайты. Фалс покачал головой и скорчил гримасу. В кои-то веки я с ним согласна. Есть ли какой-нибудь способ от них избавиться? Мои знания старых сказаний и легенд проржавели, но я могла вспомнить довольно много. Трюковая память. И я помнила истории о феях. Не тех милых из «Питера Пэна» – хотя Динь-Динь всегда была немного демоном, – а действительно ужасных, про фей, которые похищали детей и убивали крестьян. Что там было? Холодное железо… подковы, прибитые над дверными проёмами. И цветы. Я помнила истории о том, как люди вешали гирлянды из них на шеи младенцам, чтобы их не украли. Ну, у меня нет никаких чёртовых подков, но, возможно, стоило их купить. Мне также не нужно беспокоиться о детях, но с этого момента мне лучше держаться подальше от подозрительных холмов*. *Это будут холмы фей – таинственные травянистые курганы, которые якобы ведут в страну фейри. Я не уверена в правдивости этой легенды, но с учётом того, что феи существуют, лучше не оставлять ничего на волю случая. И всё же. Феи. Они могут быть такими… ну, откровенно говоря, такими же ужасными и раздражающими, какими их выставляют мифы, но что-то в них есть. Они феи. Это не то же самое, что смотреть на одного из этих дрейков или гноллов. Эти… разумные просто пугают меня до смерти, если честно. Я не знаю, как Эрин может так легко с ними разговаривать. Даже та Криша выглядит как медведь с луком, а она ещё не самый большой гнолл, которого я видела. А антиниумы просто ужасны. Я ненавижу жуков. Всегда ненавидела, а эти носят мечи. Боже. Когда я думаю о том, как мне повезло попасть в человеческий город, я удивляюсь, как Эрин вообще выжила. Если бы я вначале увидела дрейка, я бы бежала со всех ног и никогда не оглядывалась. Но феи. Феи – это другое. Они волшебные. Они – из нашего мира. Если поверить, что феи существуют, то можно поверить и в существование драконов. Можно поверить… что ты можешь стать волшебником. Что ты можешь быть героем или научиться летать. И они прекрасны. Чудесны, очаровательны… если бы они не были такой занозой в заднице в буквальном смысле этого слова, то они бы мне понравились. Как мне избавиться от фей или хотя бы отпугнуть их? Магия? Я знаю только одно заклинание, и это [Свет]. И на то, чтобы произнести его, мне требуется много сил. Мне нужно изучить больше магии. Возможно, у Церии или Фишеса, но сначала мне нужно закончить свои дела здесь. Итак. Гария всё ещё настороженно наблюдала за Морозными феями. Она не могла их видеть, как я, или слышать, как они смеялись и замышляли напасть на корову, но она всё равно что-то видела. Я кашлянула, и девушка перевела взгляд на меня. — Тебе нужна помощь, чтобы избавиться от них, Риока? Я знаю несколько старых трюков. Подкова или что-то железное поможет их отпугнуть, хотя они начнут бросать в тебя вещи издалека, если ты это сделаешь. — Им это наскучит. Но есть одна вещь, которую я бы хотела узнать. Где сейчас находится леди Магнолия? Всё ещё в своём доме в Целуме? Фалс странно посмотрел на меня. — Я не собираюсь отбирать у вас какие-либо запросы. Мне просто нужно её увидеть. — Нет, дело не в этом. Фалс покачал головой. Он выглядел грустным. — Разве ты не знаешь? Леди Магнолия всегда уезжает на север на зиму. Она была здесь, в своих владениях, всего несколько месяцев. Но она вернулась домой. …Что? — Она в большом городе далеко отсюда, на севере. Инврисиле, городе авантюристов. — Хорошо, тогда я пойду туда. И снова взгляд Фалса поведал мне, что я совершила очередную ошибку. — Это в трёхстах милях к северу отсюда. Даже отправься ты сейчас, я сомневаюсь, что ты успеешь до того, как остальная земля покроется льдом. Что? Что? Что?! — Триста миль? Он, должно быть, шутил. Но нет, нет, взгляды, которые я получала от Гарии, говорили мне, что Фалс не шутил. Триста… Я видела карту в одной из книг, которые читала, но не видела на ней масштаба. Триста миль? Неужели это место действительно такое большое? И что более важно… — Как она добралась туда за неделю? На лошади? Как далеко можно проехать на лошади за день? Нет… поскольку это она, как далеко можно уехать на карете за день? — Она путешествовала в карете. Одной из тех причудливых, магических, которыми пользуются богачи. Такая может проехать это расстояние за день или два. — Магическая карета? — Одна из мощных. Ей не нужны лошади, она создаёт их из магии. Очень быстрая, но я слышал, что им приходится заменять камни маны или перезаряжать магию довольно часто. Это не то, что когда-нибудь заменит нас, Бегунов. Это не моя настоящая забота, хотя это и увлекательно. Гария повернулась к Фалсу, и они принялись болтать о соревновательной природе бега: — А почему люди на лошадях не смогут занять наше место? Они быстрее, если только мы не получим хорошие навыки. Лошадь будет лучше низкоуровневого бегуна в любой день недели. Фалс улыбнулся Гарии и покачал головой. — Пока гоблин не спугнёт тебя из седла, или твоя лошадь не привлечёт монстра, ищущего, чего бы поесть. Некоторые Бегуны ими пользуются, но, если ты не хороший наездник и не хочешь тратить половину времени на то, чтобы бежать рядом с лошадью и ждать, пока она отдохнёт, можешь не утруждать себя. — О. Конечно. Я должна была это знать. — Почему же должна? Это хороший вопрос, верно, Риока? Фалс усмехнулся, и я рассеянно кивнула. Триста миль. Я могла проделать этот путь. Мне пришлось бы покупать припасы или планировать маршрут так, чтобы останавливаться в городах, но я смогла бы это сделать. Просто… Проклятье. У меня не получится сдержать обещание, данное Эрин. Я сказала, что вернусь через неделю, и я никак не смогу добраться туда и обратно за это время. У Магнолии больше одного поместья? Ну конечно больше. Она богата. Остаётся только второй вариант, и он в сто раз опаснее. Мне нужно всё обдумать. — Прости, если это разрушило твои планы, Риока. Имей в виду, мы тоже не слишком этому рады. Это много хорошего дохода, которого мы не увидим ещё целый год. Я посмотрела на Фалса. Он не такой уж плохой парень. Он мне всё ещё не совсем нравится, но, по крайней мере, я могу поддерживать разговор. Потому что я изменилась? Возможно, потому что я встретила Эрин. Потому что мне нужно быть хотя бы в мирных отношениях с большинством Бегунов, чтобы помочь Церии и Эрин. — Думаю, я пока воздержусь от этого. Мне нужно поспать. Последний вопрос к тебе, Фалс. Первая Гавань – это ведь самый северный город, верно? Как он далеко? Он пожал плечами и выдал последнюю бомбу дня: — Первая Гавань находится более чем в трёх тысячах миль к северу отсюда. Три… три тысячи восемьсот миль? Ближе к четырём тысячам, в общем. Мой разум опустел. Четыре тысячи миль? Если удвоить, то получится длина континента. Нет… Целум не находится в середине, а южная часть больше северной. Настолько большой… — Я всегда хотела когда-нибудь посетить этот город. Возможно, когда у меня будут несколько свободных лет и накопленные монеты, я поеду туда. Гария что-то говорила, но я не слышала. На секунду масштабы этого мира поразили меня. Протяжённость. Расстояние. Это… ну, это невообразимо. Потому что я кое-что знала о географии. Я, например, знала, какая протяжённость Южной Америки. И представить себе это… Я начала смеяться. Фалс и Гария прервали свой разговор и уставились на меня. Я смеялась и смеялась громко, не обращая внимания на взгляды других Бегунов. Когда я закончила, воцарилась тишина. Даже феи на меня пялились. — ❄Она смеётся, как злая тварь, не так ли? ❄ — ❄Это звук шабаша ведьм и самой Гекаты! ❄ Мой смех незлобный. Но я всё равно похлопала Фалса по плечу, чтобы успокоить его. — Спасибо. Мне это было нужно. Я оставила озадаченного Фалса позади. Мои дела в Гильдии закончены, и я слишком устала, чтобы бежать дальше. Мне нужно спланировать свой следующий шаг. Прочитать эту книгу правил… подумать о магии, феях и о том, как добраться до Магнолии. Узнать больше об этом мире. Да, это настоящая цель. Я была слишком замкнута, слишком сосредоточена на мелочах. Моё оправдание в том, что у меня была сломана нога и моя жизнь некоторое время вращалась вокруг этого. Но теперь… Четыре тысячи миль до Первой Гавани. Удвоить это расстояние, и получим длину этого континента. Одного из пяти. Слишком большой. Слишком огромный, чтобы я могла даже представить. Вот в каком мире я оказалась. Какое-то время я думала, что он слишком мал, а люди слишком ничтожны. Но это потому, что я была как те люди, которые никогда не выезжали за пределы своего города или штата более чем на несколько миль. Я ещё даже не начала понимать масштабы этого мира. И это хорошо.***
— Я думала, что этот мир слишком похож на… место, откуда я пришла. Именно так я объясняю свой жуткий смех Гарии, после того как мы покидаем Гильдию. То есть жуткий, по её словам. Не такой уж он и жуткий… я уверена, что она преувеличивала, когда говорила это. Тревожный, возможно. Драматичный… да. Но у меня нет злобного смеха. Неважно, что говорили эти чёртовы феи. Прямо сейчас они летают у меня над головой или мчатся по улицам, беспокоя других людей. Не Гарию и меня. На ней подкова, которая, похоже, работает, или же феи окончательно потеряли ко мне интерес. Любой из вариантов хорош, и это даёт мне больше времени на размышления. — Я просто забыла, насколько велик этот континент. — И это хорошо? Гария смотрит на меня непонимающим взглядом, и я пытаюсь объяснить. Как мне это сделать, не рассказывая ей о своём мире? — Просто это значит, что есть ещё не исследованные части света. Места, где никогда не ступала нога разумного. У таких огромных земель есть секреты. — Конечно. Это как если бы я сказала ей, что мир круглый. Или… он здесь плоский? Неважно. Гария привыкла к миру, который не нанесён на карту спутниками и машинами Google, а я нет. Мысль о том, что здесь есть что-то, что можно исследовать, найти что-то совершенно новое – вот что заставляет мои жилы пылать. — Но неужели тебе действительно так нужны деньги, Риока? Я думала… ну, ты же говорила, что у тебя скопилось довольно много монет после той доставки, которую ты делала в Высокий Перевал. Доставка. Точно. — Мне… нужно больше. Есть вещи, которые я должна сделать. И для этого мне нужна работа получше. Она пожимает своими широкими плечами. Если бы Гария родилась в моём мире, она могла бы стать первой женщиной-боксёром, завоевавшей титул в мужском дивизионе. — Ну, бег – это стабильная работа, но я не уверена, что ты быстро заработаешь много. Только если ты не Курьер, а Фалс сказал… — Я знаю. Видимо, даже я медленная по сравнению с Курьером. Интересно, какой он? Или она. Или оно? Если кто-то из них будет в этих краях, я обязательно устрою с ним гонку. Но вернёмся к делам. — У меня есть ещё несколько преимуществ, которые могут помочь, но я не уверена, к кому обратиться. Ты этот город хорошо знаешь? — Довольно неплохо. И я буду рада помочь. Гария улыбается мне, снова доказывая, что она хороший человек, который не заслуживает такого друга, как я. Если мы друзья. Мы ведь друзья? Я тянусь за спину и одной рукой открываю свой рюкзак Бегуна. С тех пор, как я забрала его у Рагс, я очень бережно отношусь к зелью, которое получила в качестве платы. Оно светится оранжевым и розовым, сияя обоими цветами на фоне серого неба. — Мне нужен кто-то, кто может опознать это зелье. Ты знаешь, поблизости есть какой-нибудь [Алхимик] или маг? Гария заворожённо смотрит на зелье в моих руках. — Это?.. Да! Я знаю кое-кого, кто может помочь. Она моя подруга. Сюда! Она повела меня сначала по одной улице, потом по другой, пока мы не вышли на небольшую улочку в стороне от главной дороги. Я не так уж хорошо знаю Целум: только дорогу к дому Магнолии, нескольким трактирам и к Гильдии Бегунов. Но Гария была здесь Уличным Бегуном до того, как стала Городским Бегуном. Магазин, в который она меня привела, занимал небольшое место рядом с двумя другими лавками. У него красивый фасад, он принадлежал к приличному богатому району… и у него забитые досками окна и фанера в витрине вместо стекла. Я подняла взгляд на вывеску над магазином. Перешвейка. Зелья, тоники, травы. Что ж, мы в правильном месте. Хотя Гария, кажется, нервничала. Она сделала глубокий вдох и толкнула дверь. — Октавия? Эм, ты дома? Моим глазам потребовалась секунда, чтобы привыкнуть к темноте помещения по сравнению с заснеженным ярким городом снаружи. Помещение, в которое я вошла… Ну, это определённо мастерская [Алхимика]. Точно. Посмотрим. Свисающие с балок травы? Есть. Зелья на одной из стен? Есть. Пергамент, перья и что-то вроде стола для смешивания зелий? Есть. Выдутое в форме загогулин стекло? Есть. Помещение освещала одинокая лампа. Но это была не обычная лампа, я её узнала. Это безопасная лампа. Такие используются в угольных шахтах или в местах, где огонь может быль довольно опасен, как здесь. За стеклянными стенками горело яркое пламя, освещая магазин, мерцающие зелья… И девушку, внимательно изучающую светящееся голубое зелье на одном из столов. Она подняла взгляд, стоило нам с Гарией войти, и улыбнулась нам. — Гария! И ты привела друга? Добро пожаловать! Не стойте на холоде, проходите! [Алхимик] пригласила нас в магазин, аккуратно ставя зелье на одну из полок. И пусть она не должна была меня удивить, но я всё же удивилась. У неё тёмная кожа… темнее, чем у всех, кого я видела до сих пор. Её чёрные волосы заплетены в косу и собраны в хвост. Она выглядела как девушка, которую я могла бы увидеть на любой улице в Америке… или, по крайней мере, на любой улице не в белом пригороде, но здесь… У большинства людей, которых я здесь видела, светлая кожа. Это место, вероятно, близко к Европе, возможно, причина именно в этом. Географически это имело смысл. Солнце здесь не слишком суровое, так что, вероятно, только на двух континентах – Балеросе и Чандраре – есть люди с более тёмной кожей. К тому же глобализация в этом мире – не вещь, особенно если он настолько огромен. Важным вопросом было: имело ли это значение? В этом мире люди были не одиноки. И как это изменило отношение к расовому вопросу? Я покосилась на Гарию и поняла, что она смотрела на меня, чтобы узнать мою реакцию на внешность её подруги. Ну, блин. Тот, кто сказал, что человечество объединится, если столкнётся с новым видом, явно ошибался. Гария прочистила горло, когда Октавия вышла из-за прилавка, чтобы поприветствовать меня. [Алхимик] явно выглядела не так, как я её себе представляла. Не только из-за цвета кожи, но ещё из-за возраста и телосложения. Она не культуристка, но у неё были чётко очерченные мышцы, и она одевалась в удобные рубашки без рукавов и длинные свободные брюки. С одной из её рук было что-то не так. У неё… швы по всей правой руке, и в одном месте разошлись нитки. Гария снова прокашлялась и улыбнулась темнокожей девушке. — Привет, Октавия. Это Риока Гриффин. Она моя подруга, такой же Городской Бегун, как и я. Ей понадобился [Алхимик], и я подумала… — Риока Гриффин? Я Октавия. Рада познакомиться; я вижу, что мы будем очень полезны друг другу! Она взяла мою руку и крепко её пожала. Я моргнула. Эта Октавия пошла в наступление с самого начала, что мне не обязательно не нравилось. Ладно, значит, пора сделать то же самое. — Приятно познакомиться. Вы [Алхимик]? — Самый молодой в городе, но одна из лучших! Если вам нужны дешёвые зелья, приготовленные из качественных ингредиентов, приходите сюда и никуда больше. Все остальные будут обдирать вас, Бегунов, но я дам вам лучшие предложения, чтобы вы постоянно возвращались! …Ага. Деловой человек, понятно. Такое ощущение, что на меня напал продавец года в магазине. — Вот. Взгляните на это. Продавщица вернулась за свой прилавок и достала синее зелье, которое изучала ранее. Прежде чем я успела заговорить, она втиснула его мне в руки. — Это зелье выносливости, над которым я работала. Это более новый продукт, чем старые рецепты, которые вы увидите на рынке. Я уставилась на зелье. Оно тёмно-синего цвета, цвета лазури с желтыми вкраплениями. — Оно синее. Октавия нетерпеливо щёлкнула пальцами. — Зелья могут быть любого цвета, как вы, я уверена, знаете. Я пытаюсь стандартизировать цвета, чтобы авантюристы не беспокоились о том, что вместо зелья лечения выпьют зелье маны, но цвет здесь не имеет значения. Я всегда могу подкрасить зелье позже, но сделайте глоток! Я не уверена, что хотела это делать, но Октавия на меня пялилась. Я бросила взгляд на Гарию, и она выглядела сомневающейся. Но, чёрт возьми, я убеждена, что Октавия не собиралась меня травить, так что я сделала глоток. Зелье на вкус… Ну, на вкус оно такое, как будто кто-то намазал мне на язык срыгнутое кукурузное пюре и приправил его черносливом. Гнилым черносливом. Меня чуть не вырвало, но я проглотила эту ужасную дрянь. И у меня появилось такое чувство, словно я выпила Red Bull, если бы Red Bull был в десять раз сильнее и содержал настоящую магию, а не кофеин и сахар. Моё уставшее тело, изнывающее от долгого бега на холоде, нагрелось, и я почувствовала, как каждая его частичка наполнилась энергией. Святое дерьмо. Я чувствовала, что могла пробежать ещё сорок миль с этой штукой! Октавия усмехнулась и забрала у меня бутылку. — Хорошая штука, не правда ли? Я дополнила формулу, заменив экстракт личинок на… ну, это неважно. Дело в том, что эти новые зелья лишь немного дороже, но в них больше толку! — Они определённо эффективны. И полезны! Это зелье я бы купила, и Октавия, похоже, намерена совершить сделку прямо здесь и сейчас. — Хорошо, тогда я запишу на вас партию зелий выносливости. Вы можете оставить мне аванс сейчас, а остальное заплатить по завершении. Она достала лист бумаги, нашла чернильницу и начала нетерпеливо обмакивать перо. — Эти новые зелья вдвое эффективнее тех, что продаются на рынке. С вас я много не возьму. Скажем, по золотому и по восемь серебряных за каждое? Итого… шестнадцать золотых и шестнадцать серебряных за партию из двенадцати штук, но я сделаю вам скидку, и получится даже четырнадцать. Как вам это? Октавия не отрывала от меня взгляд, пока писала на листке бумаги. Я старалась не улыбаться. Она нахальная. Гария выглядела так словно проглотила язык и при этом косилась на меня. Неужели её угораздило купить кучу дорогих зелий? Ну конечно, да. К счастью, я знала, как справляться с назойливыми людьми. Чёрт, люди, на которых работал мой отец, были все как на подбор словно худший вид продавцов подержанных автомобилей. Нужно знать, как иметь дело с такими людьми. Нужны внимание, такт, дипломатия… — Нет. Октавия моргала, а я нет. Лучший способ справиться с таким человеком – это жёстко его заткнуть. Она повернулась ко мне, протягивая бумагу с нацарапанными на ней цифрами. — Это не составит никакого труда. Я просто напишу здесь ваше имя. Риока Гриффин, верно? Как насчёт того, чтобы вы вернулись ко мне… — Я сказала: нет. — Ой, да ладно. Вы попробовали моё зелье. Я могу сделать его более приятным на вкус, если вас это беспокоит. Это инвестиция! Вы не можете просто отвернуться от этого. Оставайтесь со мной, и я предложу вам скидку на будущие зелья. — Я сказала… Октавия толкнула бумагу мне в лицо, и я потеряла терпение. Я отпихнула её руку вверх. Не слишком сильно, но достаточно, чтобы она поняла, что я могу продолжать, пока она что-нибудь не вывихнет. Она моргнула… И её рука отвалилась. Она просто… распуталась. Чёрные швы, которые я видела у неё подмышкой, разошлись, и рука упала на пол. На мгновение я застыла, но Октавия была быстрее. — Вот чёрт. Я должна была дважды завязать швы. Подержите это секунду, ладно? Она пихнула мне в руки бумагу и перо, наклоняясь, чтобы взять отрезанную руку. Я уставилась на неё с открытым ртом. — Всё в порядке, Риока, правда! — Какого чёрта?.. Гария подошла ближе ко мне, обходя беспорядочные столы, пока Октавия поднимала свою руку. Она указала на Октавию и на то, что на самом деле не являлось рукой, в её руках. — Она одна из ниточных людей. Октавия обеспокоено подняла взгляд. — О, ты не встречала никого из нас раньше? Прошу прощения, это, должно быть, неожиданно. Но не волнуйся – как видишь, я сделана из ткани. Потеря руки для меня ничуть не болезненна! Она протянула руку в мою сторону. Я ничего не могла с собой поделать. Я рефлекторно дёрнулась назад, но рука коснулась моих пальцев прежде, чем я успела отдёрнуться. Ощущение… Странное. Рука странная. Она просто… хлопковая. Я чувствовала хлопковую кожу под кончиками пальцев, как обычную ткань. А внутри… ещё больше хлопка. Это совершенно точно хлопок. Но детали! Кто-то нашёл время, чтобы воссоздать человеческую конечность из ткани, хотя и с некоторыми вольностями. В руке не все мышцы, но были красные сухожилия, похожие на кусочки разноцветной пряжи, жёлтые кости в виде аккуратно сплетённого сбитого хлопка, и даже красные стежки на внутренней стороне руки, чтобы казалось, что внутри текла кровь. Я уставилась на руку и осторожно коснулась её. Это просто хлопок. Обычный хлопок. Октавия усмехнулась. — Видишь? Ничего особенного. Дайте мне две секунды и!.. Она прижала руку к плечу. Это удивительно, но на секунду я смогла заглянуть внутрь неё через дыру. В каркас Октавии вплетены кости и плоть. Гария вздрогнула и отвернулась, пока Октавия чёрными нитками буквально пришивала руку на место. — Минуточку. Задние швы всегда даются труднее всего. И вдруг рука снова стала плотью или почти плотью. Из простого полотна она превратилась во что-то, похожее на кожу, настолько гладкую, что выделялся только чёрный шов у плеча. Октавия хлопнула в ладоши – звук шлепка плоти о плоть был настолько реален, что я едва не подпрыгнула. Она ухмыльнулась и согнула руку. Мышцы под кожей перекатывались точно так же, как и в обычной руке. — Как новенькая, видишь? Неудобно, когда швы расходятся, но чаще всего мне не приходится об этом беспокоиться. Кроме того, ткань позволяет мне изменять своё тело по своему усмотрению. Например, я немного увеличила свою массу. Добавила ещё немного мышц, чтобы могла нормально всё поднимать. Это замедляет меня, но хэй! Она забрала у меня пергамент и перо. Я совсем забыла, что держала их в руках. — Я вижу, ты клиент разборчивый. Хорошо, мы повременим с заказом на зелья выносливости, пока не узнаем друг друга получше. Но если тебе понадобятся зелья лечения, зелья маны, тоник от недуга или что-нибудь ещё, обращайся ко мне! Налаживание связей – один из главных навыков для Бегунов, и по мере роста уровня я обязательно сделаю тебя приоритетным клиентом. Как тебе такое? Она никак не успокоится. Я моргнула, глядя на неё, и покачала головой. — В данный момент зелья мне не нужны. Точнее… я здесь, чтобы получить оценку. Октавия мгновенно просветлела. — Ну почему же ты сразу не сказала? Я могу определить почти любое зелье по одному только виду. Дай мне всего пару мгновений, и я назову источник, производителя и эффективность твоего зелья. Я могу даже… мёртвые боги, что это? Октавия прервалась, потеряв дар речи, когда увидела зелье, которое я спрятала в пояс. Не успела я моргнуть, как она обошла Гарию и выхватила у меня бутылку. — Эй! Она проигнорировала меня, поднося мерцающее оранжево-розовое зелье к свету. — Где ты нашла это? Она игнорировала меня, расхаживая вокруг, а затем быстро переместилась к одному из столов, полного алхимического оборудования. [Алхимик] поместила зелье над странным камнем в шкатулке и постучала по ней. Камень заискрился, и внезапно под зельем вспыхнуло голубое пламя. Она пытается нагреть зелье? Что это даст? — Не делай этого… Октавия вгляделась в жидкость, как вдруг розовые струйки в зелье утолщились и потемнели до красного, а оранжевая основа начала светиться ещё ярче. Гария раскрыла рот, когда свет от зелья начал освещать магазин. Октавия даже не оглянулась на нас, пробормотав вслух: — Это прекрасно. Тот, кто смешивал это зелье, использовал самые высококачественные ингредиенты и прекрасно нагрел смесь. Я не могу вспомнить ни одного местного [Алхимика], который мог бы сделать подобное. Это зелье с севера? — Нет. Это зелье я получила. Я хотела узнать, что именно оно делает. Оно должно сделать меня быстрее… — Это зелье ускорения, или, возможно, даже более высокоуровневая его версия. Октавия сняла зелье с подставки, и цвета начали возвращаться к нормальным. Затем она принялась так возбуждённо жестикулировать, что до меня начало доходить, сколько Териарх заплатил мне за эту доставку. — Это зелье… я в жизни не видела ничего столь мощного! Его можно продать за… Я должна изучить его! Кто его сделал? Его нашли в каких-то руинах? Сколько ты за него хочешь? — Оно не продаётся. Я хотела узнать, сколько оно стоит и что оно может сделать… Я хотела просто проконсультироваться с [Алхимиком], а не… Октавия не слушала. Она уже осматривалась, бормоча о пустых колбах и оборудовании. Я протянула руку к зелью, и она повернулась ко мне, широко улыбаясь. — Хорошо, дай мне образец этого зелья, и я отвечу на любой твой вопрос. Я даже дам тебе пару своих зелий, бесплатно! — Нет, мне это не нужно. Я потянулась за зельем, но Октавия сделала шаг назад. Она вцепилась в него так, словно это был эликсир жизни. — Я могу предложить тебе за него отличную цену. Дайте мне немного времени, чтобы сориентироваться, и к концу дня у меня будет для тебя точная цифра. Можешь рассчитывать на сто, нет, как минимум, двести золотых монет. — Нет. Я хочу вернуть своё зелье. Она не хотела отдавать его мне. Гария открыла рот, и Октавия мгновенно оказалась рядом с ней, обняв её за плечи. — Твоя подруга, Гария, купила у меня чудесные зелья лечения только в прошлом месяце! Вот что, за небольшую часть твоего зелья я дам тебе 20… нет, 40% скидку на зелья в моей лавке, и я также дам партию образцов в придачу. — Отдай мне зелье. — Как насчёт двадцати золотых? Я дам тебе это и зелье выносливости на пробу. Я даже добавлю несколько тоников, которые я сделала, – они отлично продаются! Просто дай мне пять минут на копирование и… — Отдай мне зелье, или я тебя ударю.