***
В главном зале самого богатого дома города лилий царил мир и покой. Деревянные крыши были подняты и через окна по залу гулял слабый потеплевший ветер. Колокольчики звенели, листы бумаги на столах легко поднимались и шуршали, чёрная кисть выводила символы письма. Погода радовала, и птицы пели свои песни. Ну разве не благодать для такого мрачного года? Второй принц королевства Чосон не особенно был счастлив даже так, ведь ему уже третий час приходилось писать письма, аккуратно рисуя слова на разных языках. В чернильнице заканчивались чернила, и не осталось воды, коими их можно было развести. Доведя до конца ещё один столбец и заметив, что кисть почти перестала писать, Чанбин замер и отложил кисть в сторону. Он перевёл взгляд с идеального письма на слугу со стальными веерами, что сидел в позе лотоса, склонив голову и совсем скрыв своё лицо бамбуковой шляпой. Ли Ёнбок сидел неподвижно, и к принцу пришла мысль, что тот от столь долгой тишины заснул. Со похлопал глазками, подумав об этом, и вдруг хитро улыбнулся, блеснув взглядом. Вообще-то второй принц никогда не видел лицо своего слуги, и он не мог сказать, что ему не было интересно его увидеть. Чанбин посмотрел по сторонам и начал тихо красться к Ёнбоку. Но только он подполз к нему и протянул руку, как слуга вдруг спросил: — Что Вы делаете, мой господин? Принц замер, резко поперхнувшись воздухом, а затем прокашлялся и, поднявшись, вернулся на своё место. — Ёнбок, может, ты всё же перестанешь носить эту шляпу? — проговорил Чанбин, сев перед столом и взглянув на парня. — Господин не должен видеть уродливое лицо слуги-убийцы, — без какого-либо стыда сказал Ли. — А я хочу увидеть, — взял кисть в руку Со. — Я ведь никогда его не видел. В нашу первую встречу твоё лицо было в грязи, а потом ты носил повязки. Затем эта дурацкая шляпа. Какое лицо ты скрываешь от меня, моя лилия? — сверкнул глазами он. — Ничем непримечательное, мой господин, — ответил Ёнбок. — К тому же… это лицо может многим дать понять, что некоторые слухи обо мне верны. Я не хочу, чтобы из-за меня у Вас были проблемы. — Понятно, — макнул принц кисть в чернильницу и заметил, что она пуста. — Хм-м, — протянул он, взяв сухие чернила и сосуд. Чанбин проверил сосуд и выдал: — Вода закончилась. — Я наберу её для Вас, — встал с места слуга со стальными веерами и, подойдя к столу, забрал сосуд. — Раз вода закончилась, может отдохнём от дел? — предложил вдруг Со. — Мой господин, Вам ещё нужно отправить ответ послу империи Цин и наследному принцу королевства Аютия, — напомнил слуга. — Важно сделать это сегодня. Раз мы скоро покинем город, они должны знать, куда отправлять следующие письма. — Ладно… Иди за водой. Я жду, — кивнул Со, опустив взгляд на бумагу и решив перечитать письмо, вспомнив, насколько оно было важно. Ли Ёнбок удалился из зала и направился во двор, где стоял колодец с чистой водой, по которой плавали лилии. Слуга со стальными веерами ступил на мелкие камни, ощущая хруст под тяжёлой подошвой, и направился к колодцу. Погода всё также была приятна, и Ёнбок опустился на колени, окунув сосуд в холодную серую воду. По ней пошли пузырьки, и вскоре сосуд наполнился. Ли подумал, что ему стоит побыстрее вернуться к своему господину, чтобы тот мог скорее вернуться к столь важным делам. Но только слуга со стальными веерами обернулся, как на него прыгнули, и сосуд с водой оказался на земле, оросив её колодезной водой и оставив на травинках блестящие капли. — Попался! Ёнбок поморщился, ощутив, как в спину уткнулись лезвия его вееров, и открыл глаза, уставившись на ту самую девочку, что махала ему с утра. — Даян, — лишь мрачно выдохнул Ли. Его бамбуковая шляпа улетела в сторону, и Ёнбок поспешил схватить её. Даян, усевшаяся на животе парня, надув губы, пронаблюдала, как слуга накидывает на себя шляпу, и сказала: — Ты такой красивый. Почему же ты скрываешь своё лицо, слуга второго принца? — Это же очевидно, юная ученица, — фыркнул Ли, выпрямившись и заставив девчонку сползти на траву. — Даян, если кто-нибудь увидит, что ты так общаешься со старшим, то тебя высекут. Тебе не страшно? — Никто не увидит, — покачала головой Даян. — Все готовятся к празднику в честь принца. Ёнбок покачал головой и, задумавшись, спросил: — Что ты знаешь о празднике? — Жители устроили его только для того, чтобы вдоволь напиться вина и соджу, — хихикнула в ладошку девочка. Она махнула длинной косой, и ленточка на ней колыхнулась. — А принц придёт? — воодушевилась она, засияв глазами. — Да, — кивнул Ли. — Ва-а, — пискнула Даян. — А я смогу пойти с ним в качестве красивой дамы? Слуга со стальными веерами посмотрел на неё с явным непониманием, и только он хотел девочке ответить, как рядом раздалось: — Слишком долго, моя лилия. Второй принц соскочил прямо на траву и с лёгким удивлением посмотрел на эту парочку. Подумать и тем более что-то сказать Чанбин не успел — Даян вмиг подпрыгнула и с писком повалила его на землю. — Принц! Я та-а-ак скучала! — девочка обвила шею Со руками и повисла на нём, как маленькая обезьянка. Ёнбок лишь глубоко вздохнул. Даян следовало знать своё место. Так гласили правила, которым должны были следовать все юные ученицы, хотя Ли всё равно издал совсем неслышный смешок, смотря на ошарашенного принца. Тот, отойдя от произошедшего, нахмурился и пробормотал: — Что ж ты так налетаешь, Даян? — Вы так красивы, принц, я не смогла удержаться! — хохотнула девочка и села на коленях Чанбина. — Я всю неделю была очень хорошей девочкой, много училась и всех слушалась. Ли тихо фыркнул, потому что знал, что это было далеко не так. — И? — сощурился второй принц. — Разве я не заслужила сопровождать Вас на празднике? — похлопала Даян своими оленьими глазками. Чанбин расплылся в улыбке и погладил девочку по голове. Он вздохнул и сказал: — Ты ещё маленькая, Даян, — парень снова улыбнулся и продолжил: — Сопровождать меня уже будет Ёнбок, а ты должна танцевать в компании своих подруг. — Значит, мне нужно вырасти, чтобы Вы женились на мне? — поникла девочка. Со тряхнул волосами и снял с мизинца перстень, который нежно надел девочке на указательный палец. — Когда вырастешь, приезжай во дворец и покажи это кольцо, — он снова погладил Даян по голове. — Скажи им, что ты моя невеста, ладно? Девочка засверкала глазками и, взвизгнув, обняла принца. — Даян! — крикнули из соседней комнаты, и девчонка вмиг вскочила на ноги, подбирая полы ханбока. — Ну вот, — скуксилась она, — мне нужно идти. Обещайте мне, принц, что Вы точно возьмёте меня в жёны! Чанбин показал Даян мизинец, и она, с улыбкой соединив его со своим, убежала на голос своей учительницы. Со выдохнул, когда Даян скрылась, и, повернувшись к своему слуге, сказал: — Какая же она мечтательница. — У неё будут проблемы, если она не станет более кроткой, мой господин, — тихо сказал Ёнбок и встал на ноги, отряхиваясь. — Простите за задержку, я наберу воду заново, и Вы сможете вернуться к Вашей работе. Чанбин посмотрел на Ли и в очередной раз покачал головой. С ним он делал это постоянно. Погода была такой чудесной, а Даян так его развеселила, но Ёнбок всё также был серьёзен. Слуга со стальными веерами совсем не умел понимать радостных моментов.***
Когда на горизонте солнце в последний раз полыхнуло оранжевым, а водяные лилии перестали гулять по водам и закрылись, люди уже начали выходить на улицы ради громкого праздника в честь второго принца королевства Чосон. Где-то заиграла струнная мелодия, где-то запахла приготовленная с заботой еда, где-то в небо отправляли красные бумажные фонари. Свет на улицах зажгли и повсюду летали алые ленты — знак императорской семьи. Со Чанбин сложил руки перед собой и тихо шагал по улицам, наблюдая за тем, как люди оживают, стаптывая обувь в танцах и поглощая праздничные блюда. Музыка становилась громче, и ближе к центру появлялась всё более плотная толпа из женщин и мужчин — богатые и бедные, значения не имело в этот день. Где-то там мудрый старец читал народу истории из помятой книги, и все заворожённо его слушали. Особенно дети, которым разрешили сегодня гулять со всеми. Второму принцу нравилось наблюдать за ними больше всего. Мальчишки сражались на деревянных мечах и бегали, тогда как девочки — будущие дамы из благородных домов — танцевали и плели друг другу косы. Где-то там должна была быть и Даян, весело болтая со своими подругами. Чанбин невольно улыбался и смотрел, как маленькие фонари на тонких верёвках зажигаются над ним. Воздушные змеи путались в них, и Со вспоминал, что змеи в этом месте водились вполне живые. У принца всегда было много врагов, и он знал, что они могут появиться в любой момент. Именно поэтому позади него, прикрывая спину, неизменно шёл Ёнбок, сложив руки за спиной и вытянув указательный и средний пальцы, чтобы в любой момент запустить свои веера в демонов, угрожающих его господину. Чанбин подумал, что это даже как-то эгоистично, ведь Ли совсем не отдыхал в этот праздник. Возможно, конечно, слуге со стальными веерами это и не было интересно, потому что Со никогда не видел, чтобы тот развлекался. Слишком уж Ёнбок был серьёзным. — Моя лилия, — кинув на парня взгляд, сказал принц, — скажи, ты внимательно следишь за всем? — Более чем, мой господин, — кивнул слуга. — Я вижу и слышу каждого. — Неужели тебе не хочется отдохнуть? — вскинул брови Чанбин. — Вы приказали быть мне бдительным, — напомнил Ёнбок. — А если я прикажу не быть? — поинтересовался Со с лёгкой улыбкой. — Мне придётся ослушаться Вашего приказа, мой господин, — ответил Ли. — Ваша безопасность превыше всего. — Ты вообще умеешь веселиться, а, Ёнбок? — вздохнул принц. — Мне ни к чему веселье, пока я защищаю Вас, — ровным тоном озвучил свои мысли слуга со стальными веерами. Он, кажется, даже не смотрел по сторонам и не впитывал в себя краски вечера с его алым сиянием и бесконечными тёмными небесами с россыпью звёзд. Ёнбок даже звон колокольчиков не слушал, всецело отдавшись своей задаче — защитить господина. Чанбин покачал головой и выдал: — Тебя это устраивает? — Да, — лишь ответил Ли. Со вмиг стало скучно на этом празднике жизни. Музыка стала не такой весёлой и всё больше походила на нечистый перебор струн, еда перестала интересовать, а все краски потускнели. Рассказы старца показались глупыми сказками для детей. Второй принц остановился и повернулся к своему слуге. — Всё-таки зря я согласился на это, — пробормотал Чанбин. — Хочу вернуться и заняться делами. — Вы только пришли, мой господин, — удивился Ёнбок. — Вы ещё не выпили вина и не поиграли в кости, как обычно любите это делать. — Здесь нет моих старых друзей, а ты никогда не веселишься вместе со мной, так что мне нечего делать, — отвернулся Со, смотря как старики неподалёку бросают игральные кости и смеются. — Я всего лишь слуга, и меня нельзя ровнять с Вашими генералами, — сказал Ли очевидную правду, но Чанбин лишь вздохнул. — Уходим, — развернулся он, но только сделал шаг, как Ёнбок сказал: — Люди расстроятся. — Они пришли сюда только для собственного веселья, а не ради меня, — хмыкнул Со. — Хотя бы скажите пару слов, выпейте пиалу вина и сыграйте раз в кости, мой господин. Прошу, поддержите их праздник, а затем мы сможем вернуться к совету и продолжить разговор, — тихо проговорил Ли, надеясь, что принц всё же решит остаться. Чанбин вздохнул, так и не повернувшись к своему слуге, а затем всё же выпил вина, бросил кости, выиграв у стариков, и сказал народу, как будет скучать по этому красивому городу. Наверное, всё же не будет. Молодой господин не испытывал по этому поводу сожалений. Ему всё это так приелось. Почти в каждом городе принцу приходилось участвовать в пьянках. И если раньше это было весело, то сейчас вызывало лишь скуку. Со быстро закончил с речью и уже собирался уйти, как где-то в толпе раздались крики. Ёнбок незамедлительно обнажил веера, и они блеснули в жёлтом свете. Он встал рядом с принцем и твёрдо сказал: — Мой господин, не отходите от меня. — Что случилось? — нахмурил брови Со, остановившись на ступенях сцены, и мужчины закричали: — В лесу видели зверя! — Это тигр, тигр! — Все по домам, быстро! Быстро! Толпа, словно вода обтекает камень, потоком начала проходить мимо сцены, где замер принц и его слуга, но те так и остались стоять, не понимая. В какой-то момент Чанбин схватил одного знакомого охотника и грозно вопросил: — Что случилось? — В л-лесу, — пробормотал мужчина испугано. — Мы видели зверя, похожего на тигра. Ваше Высочество, спрячьтесь в доме! — крикнул он и побежал прочь. — Нужно уходить, мой господин, — сложив один веер в ножны, а другой вскинув, сказал Ёнбок. — Хорошо, — кивнул принц, оглянувшись. Город тут же потерял праздничный блеск. Фонари погасли, змеи были растоптаны, еда брошена, а музыкальные инструменты оставлены. Всё так быстро погрузилось во тьму, что второй принц даже не успел запомнить, каким был город до первого вскрика. Чанбин решил, что нужно двинуться в сторону дома совета, где можно было решить проблему, но вдруг услышал крики дамы Мин, которая в толпе пыталась кого-то отыскать. — Дама Мин! — схватился за женщину Чанбин, тряхнув за плечи. — Что Вы делаете? Здесь опасно. Уходите домой! — Д-Даян, — всхлипывая, пробормотала госпожа Мин. — Я не могу найти Даян! Она убежала вместе с другой юной ученицей и соседским мальчишкой в лес. Я не могу… не могу их найти… — Ёнбок, — повернулся Со к слуге. — Охотники наверняка отправились на поимку зверя, мой господин, — проговорил Ли. — Нам же нужно найти градоначальника и совет. — Да, — согласился принц, глубоко вздохнув, и обратился к женщине: — Дама Мин, прошу, возвращайтесь в дом. Мы сделаем всё возможное, чтобы найти Даян и остальных детей. Вы нужны другим своим ученицам. — У-угу, — кивнула госпожа, растерявшись, но затем она собралась и понеслась в дом. — Идём, Ёнбок, — бросил Чанбин и уже хотел двинуться в сторону дома совета, как вдруг заметил, что его слуга замер на месте. — Ёнбок? — второй принц сильно нахмурился, ощущая лёгкую панику от того, как его слуга застыл на месте, пока их обегали испуганные люди. Слуга со стальными веерами развернулся и устремил взгляд куда-то вверх. Он показался Чанбину напряжённым, и Со поджал губы. — Зверь, зверь! — крикнула какая-то женщина, толкнув Ли, и он только тогда развернулся к принцу. — Что не так, Ёнбок? — совсем помрачнел Чанбин. Слуга вздохнул, открыл рот и всё-таки ответил: — Кто-то играет на каягыме.