ID работы: 11510080

Не поделили

Слэш
G
Завершён
81
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
81 Нравится 2 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

      В комнате пахло мандаринами, имбирным печеньем и елью. Праздник уже чувствовался повсюду. За окном не было ни одной души. Погодные условия оставляли желать лучшего. Снег безостановочно мел, пряча Бейкер-стрит под белым одеялом. Даже в доме под номером 221б бурлила жизнь. Миссис Хадсон убирала со стола, периодически напоминая, что она не домработница, и это разовая акция в честь праздника. Шерлок усердно думал над следующим ходом в шахматах, проигрыш Майкрофту он бы не пережил. Молли наблюдала за этим поединком, мысленно болея за Холмса-младшего, но не отважилась сказать это вслух. Джон же мыл посуду. Короче говоря, каждый был занят своим делом. Лишь Лестрейд не находил себе места, топчась около окна, все поглядывая, как его машина превращается в сугроб. Краем глаза заметив, как Майкрофт взял зонт (и зачем он ему зимой?) и направился к выходу, инспектор также отправился за ним. Вечер явно подходил к концу, а уходить первым ему было крайне неловко. Накинув пальто, инспектор попытался провернуть ключ в замочной скважине Механизм из-за мороза явно промерз изнутри; приложив как можно больше усилий Грег не добился результата. — Ключ заел? — послышался раздраженный голос сзади. — Как видите, — тяжело вздохнув, Грегори отошел в сторону, давая возможность попробовать открыть Холмсу. Тот же, налегая на дверь и стиснув зубы, также потерпел поражение. — Пожалуйста, не сломайте его… — выдавил Майкрофт, наблюдая, с какими усилиями инспектор пытается справиться с замком. В один момент Грегори неожиданно остановился, поднимая руку с основаниям ключа. Холмс-старший посмотрел на ключ, на огорченное лицо инспектора, потом обратно на ключ, пытаясь понять, не показалось ли ему. — Может позвать миссис Хадсон? — Что она сделает? Выбьет дверь? — Может… — Пожалуйста, оставьте меня без ваших предложений. Вы уже сделали достаточно, — сказал Майкрофт, закрывая лицо руками, представляя, какая куча дел ожидает его дома, пока он оказался закрытым на Бейкер стрит. — Что за шум? — спросила миссис Хадсон, что внезапно появилась в коридоре, — ох, какая неудача. Джон, ты был прав, замки стоит поменять. — Стойте, а нам что делать? Женщина внезапно остановилась на лестнице, мгновение раздумывая над ответом. — Переночуете здесь. Утром приедет мастер и откроет. — Нет-нет, мне нужно домой, — возмутился Майкрофт, все также вспоминая количество незаконченных дел. — У вас же не дети голодные дома, подождете, — сказала миссис Хадсон и пропала так же быстро, как появилась. Лестрейд издал едва слышный смешок, но, поймав неодобрительный взгляд Холмса, вновь нахмурился.       В гостиной уже распределялись спальные места. Молли сразу отправилась в комнату к миссис Хадсон. Холмс-старший же изъявил желание делить комнату с братом, но тот многозначительно ухмыльнулся, смотря то на Грега, то на него, и потащил Джона в комнату наверху. — Как я понял, я остаюсь с вами, — бросил ничуть не расстроившийся Грег, направляясь к дивану, дабы застелить его. Майкрофт продолжал смотреть на лестницу, с помощью которой все исчезли и бросили его с виновником сих бед. — Вы пинаетесь ночью, мистер Холмс? — спросил Лестрейд, заправляя подушку в наволочку, — если да — я вас сброшу с кровати. — Что? — Майкрофт вынырнул со своих мыслей, — чтобы я с вами спал в одной постели? Ни за какие деньги! — А что со мной не так, позвольте спросить? — опешив, Грегори даже застыл. — Абсолютно всё! — Ну, и спите, миледи, в одиночестве, — промычал инспектор и потянулся, чтобы забрать подушку обратно. И направился в угол комнаты, подальше от дивана. — Я не правильно выразился, мистер Лестрейд. Дайте мне объясниться. — Вы все правильно сказали. Негоже принцессе делить постель с простолюдином, — сказал Грегори, подбивая подушку, чтобы сделать ее пышнее. — Не нужны мне ваши подачки! — возмутился Майкрофт и отправился со второй подушкой в противоположный угол. Грегори немного приподнялся на локтях и с ухмылкой начал наблюдать, как оппонент пытается найти удобное положение на полу. Невольно его взгляд упал на шерстяной плед. Поднявшись, он направился в его сторону. — Вам подать плед? — Если соизволите, — ответил Майкрофт, даже не поднимая голову и продолжая смотреть на стену. — Не соизволю, он здесь один, — самодовольно ухмыльнувшись от того, что Холмсу не было что ответить, Лестрейд вернулся обратно, — кто-то сегодня что-то отморозит, и это буду явно не я. — Спокойно ночи, мистер Лестрейд. — Вам тоже. — Пусть вам приснятся кошмары. — Вам тоже, — неизменным тоном ответил Грегори, сладко зевая. Майкрофт уже хотел сказать новую колкость, что только пришла в голову, но тихий храп инспектора указал на нецелесообразность действий. Через несколько минут он и сам уснул.       В комнате послышался внезапный вскрик. Джон отпрыгнул в сторону. Окинув взглядом комнату, на него нахлынула волна смеха. Диван все также оставался идеально заправленным. В одном углу виднелось заспанное и удивленное лицо Грега от столь неожиданного пробуждения, а в противоположном углу не менее сонного Майкрофта, растирающего покрасневшее запястье. — То есть вы, — утирая слезы от смеха, — не поделили кровать? Едва ли не споткнувшись на лестнице, он пошел звать Шерлока, дабы и он смог насладиться данным зрелищем. — Кажется, вы это брали, — заспанный Майкрофт, указал на плед, всё еще плохо понимая, что происходит. — Я ночью вам его отдал, — сказал Грегори, что уже успел подняться. — Как мило с вашей стороны, — скинув с себя плед и зачесав рыжеватые волосы назад, Майкрофт поднялся, — как спалось? — Прекрасно, но следующий раз я бы предпочел диван. — Я, пожалуй, тоже.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.