ID работы: 11510127

Ангелы не оставляют следов

Джен
R
Завершён
20
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      — Пап, ну пожалуйста, давай зайдём! — девочка в который раз по дороге из детского сада до дома потянула отца к витрине магазинчика, в углу которой, помимо всякой прочей праздничной мишуры и игрушек, располагался небольшой ангелочек, предназначенный для украшения макушки рождественской ёлки.       — Рози, у нас уже есть верхушка для ёлки и шарики, нам это ни к чему. Я же уже купил светящуюся гирлянду по твоему желанию, разве ты действительно хочешь эту безделушку? — Джон был совершенно вымотан, вернувшись с засады, устроенной Шерлоком со вчерашней ночи до конца сегодняшнего дня, и не имел ни малейшего желания спорить с дочерью. Рози недавно исполнилось пять лет. Не по годам развитая девочка отлично читала, уже училась писать, а самое главное, отлично считывала состояние и настроение людей её окружения, используя это умение себе во благо. Вот и сейчас, поняв, что её отец устал и, в общем-то, не горит желанием переубеждать её, уже почти сдавшись под невинным взглядом голубых (как у её матери) глаз дочери, чуть надавила и… получила желаемое.       — Хорошо, — наконец выдохнул Джон, потирая переносицу, — только при условии, что ты сама уговоришь Шерлока закрепить этого ангела на верхушке ёлки.       — Ура! — Рози подпрыгнула на месте, захлопав в ладоши от радости.       Не то чтобы Джон часто баловал свою дочь, но он просто обожал видеть этот детский восторг и безудержную радость в глазах Рози, когда та получала какой-либо подарок. Особенно если этот подарок она выпрашивала долгое время. Вот и сейчас девочка буквально светилась от ликования, спеша домой и прижимая к груди ангелочка, а её отец тоже невольно заряжался позитивной энергией, даже усталость после длительной засады отступала на второй план.       — Пап, а Шерлок купил сегодня ёлку? — спросила девочка, обернувшись к отцу. Тот лишь неопределённо пожал плечами.       — Понятия не имею. Мы вернулись после дела домой, и я сразу же пошёл забирать тебя из садика, — проговорил Джон, беря дочь за руку и переводя через дорогу. Рози задумчиво замолчала, рассматривая перемешанный с грязью сотнями ног лондонцев снег у себя под ногами и размышляя о том, что же её отец выяснял вместе с Шерлоком. — Кстати, ты так и не рассказала, что вы делали с Молли вчера вечером, когда мы с Шерлоком ушли.       — О, ну… Сначала я помогла приготовить ей ужин, я нарезала овощи, потом мы покушали, поиграли в настольную игру, которую нашли у Шерлока на кресле, — Джон непонимающе нахмурился, но не стал заострять внимания на этой странной детали, — затем обсудили, как у кого прошёл день, Молли прочитала мне новую сказку про принцессу-воительницу, и я легла спать. Всё, — отчеканила девочка и самодовольно улыбнулась.       — Вы молодцы, — усмехнулся Джон, ласково погладив дочь по голове. — Как до садика добрались утром?       — Без происшествий, — выговорила девочка и уверенно кивнула своим словам. Джон уже давно не удивлялся огромному словарному запасу своей дочери, ведь от Шерлока и не такого можно понахвататься. — Разве что Молли поскользнулась и чуть не упала, но какой-то парень успел её подхватить. В садике тоже всё как обычно, — опережая вопрос отца, сказала Рози, опуская взгляд и вновь принимаясь рассматривать игрушечного ангела.       — Ты так и не подружилась ни с кем из девочек? — осторожно поинтересовался Джон. Его дочь выразительно закатила глаза и вздохнула.       — Нет, — исчерпывающе ответила девочка. Отец не стал больше допытываться.       Рози начала ходить в детский сад только около полугода назад, и Джон уже подумывал, что стоит вновь перевести её на «домашнее обучение» в обществе Шерлока. С ровесниками девочке было скучно, да и нового ей в садике ничего не рассказывали, тогда как её собственный отец и его лучший друг были кладезями интересных историй и фактов. Играть с Шерлоком в дедукцию дочери Ватсона нравилось больше, чем играть в куклы с пятилетними детьми, как она сама. Записав Рози в детский сад, Джон думал, что это поможет ей социализироваться и не скучать, когда он с Шерлоком уходит на очередное дело, да и не надо просить миссис Хадсон и Молли посидеть с ней, но в итоге они всё равно иногда бывали няньками для Рози (как вчера вечером), а сама девочка не горела желанием общаться с другими ребятами её возраста. «Мне стоит поговорить с Рози об этом. Но, пожалуй, уже после Рождества», — решил Джон и кивнул собственным мыслям.       Рози, издалека заметив дверь квартиры 221б по Бейкер-стрит, со всех ног рванула к ней, ловко избегая падения. Джон покачал головой, решив не рисковать и не догонять дочь, которая уже приплясывала от нетерпения перед дверью, сжимая в руках, одетых в цветные полосатые варежки, словно что-то драгоценное, игрушечного ангелочка.       — Ох, пап, ты такой медленный! — фыркнула Рози, когда её отец всё же дошёл до неё и, звякнув ключами, открыл дверь. Девочка тут же скользнула в квартиру и побежала по лестнице наверх. — Шерлок! Ты дома?       — На кухне, — донеслось в ответ девочке. Рози вихрем энергии влетела на кухню и сунула в руки пьющему кофе Шерлоку свою игрушку-ангела. Сыщик-консультант с интересом рассмотрел ангелочка. Пластиковый корпус конусовидной формы, обмотанный белой, приятной на ощупь тканью, голова из той же ткани с вышитыми чёрными нитками глазами и улыбкой, нимб из золотой проволочки и крылья из пушистых белых перьев — ничего необычного. Скучно.       — Как тебе? — заискивающе спросила дочь Ватсона, в голубых глазах которой весело плясали озорные огоньки.       — Ничего примечательно, — прямо ответил Шерлок, возвращая игрушку девочке.       — Но миленько же?       — Миленько, — кивнул детектив. — Между прочим, пока твой отец ходил тебя забирать из детского сада, я купил ёлку, как и обещал.       У Рози тут же глаза загорелись восторгом.       — Тогда сегодня же её и нарядим, нет смысла тянуть с этим, — проговорил только что вошедший на кухню Джон, тоже наливая себе кофе.       — Ура! — обрадованно подпрыгнула девочка. — А Шерлок тогда поможет закрепить ангелочка на макушке ёлочки.       — Ну уж нет, я в этом участия никакого принимать не буду, мы с тобой договаривались, что я куплю ёлку и вся остальная праздничная суета не будет меня касаться, — отрезал Шерлок.       — Ну пожалуйста, Шерлок!       — Нет, — всё так же твёрдо стоял на своём сыщик-консультант.       — Тогда я расскажу Майкрофту, что ты попросил у Джона на Рождество.       — Рози, хватит пытаться шантажировать Шерлока, ты же знаешь, это так не работает, — решил всё-таки чуть угомонить свою дочь Ватсон, но тут Шерлок неожиданно согласился:       — Хорошо, я поставлю этого ангелочка на верх ёлки, но больше уж точно в подготовке к празднику участвовать не буду.       — Вот и замечательно! — победно улыбнулась девочка. Джон лишь вздохнул. — О, смотрите, за окном идёт снег!       Где-то через пару часов, когда Джон наконец отдохнул, Рози потащила его наряжать ёлку, которую Шерлок поставил в углу общей комнаты подальше от камина. Сначала Ватсон надел на ёлку гирлянду и подключил её, чтобы проверить, работает ли она вообще. Ёлка, до этого тёмно-зелёным лохматым монстром прятавшаяся в углу, заиграла яркими цветными огоньками. Рози, завороженная, во все глаза смотрела на преображённое хвойное дерево. Отец протянул ей коробку с ёлочными шариками, и девочка тут же стала вешать их на нижние ветки, оставив на Джона украшение верхних. Насыщенно-зелёные иголки легонько покалывали руки, щекотали ладони, стеклянные шарики весело поблёскивали, отражая свет гирлянды, а ель свежо пахла лесом, снегом и приближающимся праздником, и Рози буквально утопала в этой прекрасной атмосфере, предрождественское настроение захватило её и явно ближайшее время отпускать не собиралось. Шерлок всё это время украдкой наблюдал за своим другом и его дочерью, сидя в своём кресле и делая вид, что он внимательно читает газету, хотя Рози заметила, что он уже минут десять не перелистывает страницу со скучнейшей статьёй про личную жизнь какой-то знаменитости.       Коробка из-под шариков опустела, Джон принёс мишуру и добавил её к прочим украшениям на ёлке, дочь помогла ему с оформлением нижних ветвей. На этом украшение ёлки было практически завершено, остался только финальный штрих. Тут в дело вступил Шерлок, с лёгкостью надев ангелочка прямо на лохматую макушку праздничного дерева, отлично завершив композицию.       Ель пестрела мигающими огоньками гирлянды, блестящей мишурой и разноцветными шариками, разбавляя строгую рабочую обстановку комнаты, вписывая в её атмосферу лёгкую радость и ожидание праздничных чудес, подарков, встреч с родными людьми, различных вкусностей. Рози переполняли положительные эмоции, девочка ощущала приятную усталость. С чувством выполненного долга, она прошла на кухню и уселась за стол, ожидая, пока её отец разогреет ужин. Шерлок тем временем взял с полки оставшиеся рогалики, которые ещё вчера испекла миссис Хадсон, и заварил на всех чай. Джон в это время разложил еду по тарелкам и, в меру своих умений, накрыл на стол. Шерлок расставил перед своими друзьями по кружке с чаем, а посередине стола поставил мисочку с рогаликами. И вот так втроём, маленькой, но уютной компанией, они поужинали, параллельно выслушивая увлекательный рассказ Шерлока о прошедшей засаде. Точнее, увлекательным этот рассказ был только для Рози, Джон же слушал вполуха, потому что он лично был вместе с Шерлоком во время этой самой засады, да и в усталую голову лезли другие размышления, связанные с приближающимся временем сна, когда он наконец смог бы отдохнуть. Девочка засыпала вопросами сыщика-консультанта: в ней всегда просыпался живой интерес, стоило только Шерлоку завести разговор о своей работе. Ей было любопытно всё: мотив преступлений, их совершение, процесс выяснения обстоятельств и, конечно же, цепь логических размышлений Шерлока, с помощью которых он узнавал всю истину, всю подноготную происшествий.       — Что ж, кажется, пришло время мыться и ложиться спать, — заметив, что его дочь уже всё съела и сейчас просто внимала очередной лекции Шерлока о дедукции, и поглядев на часы, произнёс Джон. Рози печально вздохнула, но без пререканий слезла со стула и ушла в ванную. Холмс и Ватсон остались на кухне наедине.       — Твоя дочь очень умна, Джон.       — Знаю, — кивнул Джон, — но ты же не по этой причине пошёл ей на уступки? Что такого в том, чтобы Майкрофт узнал, что я буду тебе дарить?       — Дело не в том, что он узнает, что ты мне подаришь, а в том, что я вообще вдруг попросил подарок.       Джон мягко рассмеялся:       — Порой я тебя вовсе не понимаю.       Шерлок пронзительным взглядом уставился на друга и, отпив остывший чай, произнёс:       — Это неудивительно.       Джон задумчиво нахмурил брови, но никак на это не ответил.       — Что ж, пойду загружу в блог новый пост, — он встал из-за стола и убрал за собой и дочерью в раковину грязную посуду, оставшуюся после ужина.

***

      Джон проснулся посреди ночи от звона стекла и последовавшего за ним сквозняка. Рози тоже разбудил этот шум. Она тут же подскочила со своей кровати и побежала вниз, откуда и донеслись эти звуки. Ватсон поспешил выпутаться из одеяла и спуститься тоже. Ёлка и ковёр рядом с ней были усыпаны осколками, переливавшимися разными цветами, отражая свет гирлянды, окно было разбито, и через него в квартиру проникал холодный воздух лондонских улиц. Рози, дрожа, обнимала сама себя, пытаясь сохранить тепло, и отец прижал её к себе, согревая.       — Пап… Ангелочек улетел, — в дрожащем голосе девочки слышались едва сдерживаемые слёзы, а в глазах читалась такая печаль, что у Ватсона сердце сжалось от сочувствия. Джон посмотрел на ёлку и только сейчас заметил отсутствие на её верхушке упомянутой дочерью игрушки.       — Нет, Рози, он бы не улетел от нас, — уверенно произнёс Шерлок, надевший тапки, и прошёл прямо по осколкам к разбитому окну, выглядывая из него на улицу, — по крайней мере, по своей воле точно. Ангелы не оставляют следов от ботинок на снегу. — сыщик-консультант развернулся к заспанному другу и его дочери. — Да и погляди на осколки. Что можешь сказать?       Рози всхлипнула и, утерев слёзы, внимательно осмотрела комнату.       — Ну, они внутри комнаты, а значит, окно разбили снаружи, — девочка просияла, но тут же снова расстроилась. — Ангелочка кто-то украл…       — Не переживай, Рози, — глаза Шерлока зажглись знакомым азартом, когда детектива начинало интересовать дело, — мы с твоим отцом его обязательно отыщем.       — Спасибо, — девочка благодарно улыбнулась. Джон утешающе взлохматил её волосы и ласково сказал:       — Ложись спать, мы пока с Шерлоком тут разберёмся. Я всё равно уже не усну.       — Угу, — поникшим голосом пробормотала Рози и, выскользнув из объятий отца, поплелась обратно в свою кровать. Шерлок тем временем уже вовсю изучал место преступления. Джон потёр глаза и ушёл за тапками и каким-нибудь пакетом, который подходил бы по параметрам разбитого окна. Свои тапки он отыскал довольно быстро, а вот с пакетом возникли проблемы. В итоге Ватсон нашёл какую-то картонку и с помощью изоленты закрепил её на разбитом окне. Холод тут же перестал просачиваться в квартиру. С осколками Джон разберётся уже утром, сейчас важнее выяснить, кто же так неосторожно вломился к ним в квартиру и с какой целью.       — Шерлок, что-нибудь узнал? — позвал друга Ватсон. Сыщик-консультант обернулся к нему и протараторил в своей обычной манере:       — К нам в крайнем отчаянии вломился мужчина щуплого телосложения и не взял ничего, кроме игрушки с ёлки, которая так приглянулась твоей дочери. У Рози были такие глаза, будто она увидела, как весь мир вдруг рухнул, — Шерлок помотал головой, выкидывая из головы навязчивый эмоциональный образ. — Грабитель изначально заметил нашу ёлку в окне с улицы и вломился лишь с целью украсть ангелочка, импульсивно и безбашенно. Удивительно, но этот мужчина проворен — сделал всё быстро и даже не поранился об осколки.       — Может быть, он просто удачлив, — возразил Джон. Шерлок поспешил в коридор и быстро накинул на себя пальто, устремляясь к двери на улицу, Ватсон тут же сорвался за ним.       — Снег шёл вчера весь вечер, сейчас следы свежие, есть возможность догнать преступника, — проговорил детектив, уверенно обходя здание, чтобы оказаться под окнами общей комнаты. Вереница следов вела от тротуара до стены здания и обратно — грабитель не топтался под окнами в сомнении. Шерлок уверенно пошёл вдоль тропинки из следов до самого тротуара и вдру      г, остановившись как вкопанный, резко наклонился, запуская руку в снег и что-то там нащупывая.       — Есть! — воскликнул сыщик-консультант, демонстрируя подоспевшему другу найденный предмет. Джон, к своему удивлению, узнал в этом украденную игрушку. Пышная ткань на корпусе игрушки была изорвана снизу, но в целом внешний вид ангела был поправим. — Теперь всё ясно, как день, Джон! Преступник сегодня очень огорчился, увидев пропажу спрятанной закладки, а потом возвращался к себе домой и заметил в нашем окне свой искомый тайник. Недолго думая, он вломился, выкрал игрушку, отбежал на небольшое расстояние, в нетерпении разворошил нашего ангела и убежал со своей дозой.       — Что ж, это однозначно было одно из самых быстрых раскрытых дел… — озадаченно подытожил Джон, выдохнув облачко пара. — Думаю, нет смысла даже звонить Грэгу и искать злоумышленника.       — Ты прав. Лучше позвони оконному мастеру, пусть заменят нам стекло.       — Сделаю это утром. Сейчас я уж лучше посплю хотя бы пару часов.       Друзья медленно возвращались домой. Запал Шерлока как рукой сняло, ему вновь стало скучно, а Джон наконец успокоился, и его уже клонило в сон. Прежде чем открыть дверь и зайти в квартиру, сыщик-консультант обернулся к другу и сказал:       — У твоей дочери отличное чутьё на преступность. Думаю, через пару лет мы сможем брать её с собой на расследования.       — Только через мой труп, — проворчал Джон, забирая из рук друга найденного ангелочка и первым заходя в квартиру.

***

      Рози проснулась из-за шума пришедшего менять оконное стекло мастера и, потирая заспанные голубые глаза, спустилась вниз. Шерлока не было, скорее всего, он ушёл в Бартс или отправился доставать Грэга в участке на наличие новых запутанных дел. Отец Рози сидел в своём кресле и что-то старательно зашивал, изредка поглядывая на оконного мастера. Увидев свою дочь, Ватсон мягко улыбнулся и продемонстрировал ей украденного вчера ангелочка, чей подол одеяния был изорван, но сейчас старательно зашивался добрыми руками доктора.       — Вау, — поражённо выдохнула девочка, с лёгким опасением проведя пальчиками по белой ткани игрушки, словно проверяя, не галлюцинация ли это. Радостно вскрикнув, Рози бросилась обнимать своего отца.       — Тихо, осторожнее, не уколись об иголку, я же ещё не закончил, — обеспокоенно проговорил Ватсон, но всё же обнял дочь в ответ. Та уткнулась лицом ему в плечо и облегчённо выдохнула. Когда девочка отстранилась, Джон увидел, что печать и тревога, вчера затопившие прекрасную голубизну глаз его дочки, сменились радостью и благодарностью.       — Папочка, я так тебя люблю, — всхлипнув, проговорила Рози и улыбнулась, — и Шерлока. Спасибо, что нашли его.       — Через полчаса вернётся Шерлок, поблагодаришь его лично, — усмехнулся Джон, нежно погладив дочь по лохматым после сна волосам. — А сейчас пошли, положу тебе завтрак и потом окончательно зашью твоего натерпевшегося ангела.

***

      Вечером в квартире 221б по Бейкер-стрит собралось достаточно много народу, и хоть Рози была в этой компании единственным ребёнком, ей не было скучно: девочка пересказывала родителям Шерлока ночное наглое похищение её игрушки во всех красочных подробностях, пока остальные взрослые (Молли, Грэг, Майкрофт, Шерлок и Ватсон) спокойно разговаривали на кухне на отвлечённые темы, разбавляя атмосферу парой бутылок шампанского. Разумеется, Ватсон не стал рассказывать своей дочери истинную причину кражи злоумышленником ангелочка с ёлки, поэтому Рози увлечённо затирала своим слушателям о золотом кольце, которое было вшито внутрь игрушки.       - ...оно было спрятано где-то здесь, с внутренней стороны, поэтому я его не нащупала, - услышал обрывок рассказа Рози Джон, переместившийся с кухни в общую комнату. - Так хорошо, что Шерлок и папа всё же нашли ангелочка, - произнесла девочка, задирая голову и разглядывая верхушку ёлки, на которой гордо белел главный предмет истории, из-за которого всё и произошло. В этих словах было столько тёплой нежности, что у Джона аж защемило в груди, он улыбнулся, одарив мягким любящим взглядом свою дочь. Рози, повернувшись, заметила это и счастливо улыбнулась в ответ, освещаемая радостным светом мигающей гирлянды.       Это, пожалуй, было самое запоминающееся и самое лучшее на тот момент Рождество в жизни девочки. И это благодаря её отцу и его другу Шерлоку, который, хоть и не особо жалует праздник, всё же спас его в глазах Рози, найдя для неё украденную елочную игрушку.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.