Глава 6.
2 сентября 2013 г., 13:13
- Мистер Аутберг, это отличные новости о проделанной работе, - Майкрофт одобряюще кивнул Генри. Молодой специалист правительственной исследовательской лаборатории просиял от удовольствия. Ведь у него всё идет по плану.
Вечер выдался хмурый. Черные тучи, снова навалившееся на Лондон, сгущались, предвещая грозу. В кабинете старшего Холмса было уже неестественно темно для этого времени суток. Сумрак поглотил все предметы, которые не попадали в область освещения настольной лампой. Не было ничего удивительного в том, что Генри было неуютно в этой обстановке. Не смотря на лестные слова и последующие наставления, нутро этого парня предчувствовало неладное. Совесть, как оказалось, обладает куда большей интуицией, чем разум.
- Ваши выдержки из журнала мой бальзам на душу, - между тем вещал Майкрофт тоном, граничащим между страдальческим и покорным. – Распоясался совсем этот взломщик. Столько бед из-за него…
Первые отблески молнии вдруг озарили кабинет. Генри в страхе оглянулся.
- Не понимаю, где я допустил ошибку… - продолжал Холмс.
Раскаты грома, внезапные и ударяющие, заставили стекла содрогнуться… И не только стекла.
- Мне кажется, если бы ваш брат приступил к делу как полагается, этого злосчастного уже посадили бы… - неуверенно откликнулся Генри, постоянно оглядываясь на окно, из которого то и дело были видны вспышки. Он дрожал. Парню мерещилось, будто кто-то очень большой стегает плетью по небу, от чего и получаются эти устрашающие зигзаги…
- Мой брат не может приступить к этому делу, - трагически сообщил Майкрофт (пожалуй, даже чересчур трагически). Генри в недоумении уставился на него.
- Шерлока убил позапрошлой ночью какой-то бандит в квартире Корнакова. Джон так и не смог нагнать убийцу…
- Не может этого быть! Шерлок гнался за мной… - слова, которые слетели с губ Генри, подтвердили его причастность лучшим образом. А ведь он не намеревался себя так легко выдавать - просто не смог удержаться от возражения…
Майкрофт напряженно следил за последующими действиями мистера Аутберга: вот Генри в страхе отстраняется от стола и, содрогаясь всем своим жалким существом, окончательно обозначает свою роль в покушении на двоих друзей.
Он стал медленно, не оглядываясь, отступать назад, к двери, в надежде спастись, пока Майкрофт тормозит… но Генри ждало глубокое разочарование. Как только он распахнул дверь, то обнаружил готовых во все оружии полицейских. Их было не меньше десяти… А из темного угла кабинета к нему подошли ещё две фигуры, которые он не приметил, когда находился в помещении. Неземной голубизны глаз одной Генри боялся больше всего.
- Вот вы и подтвердили свою виновность, мистер Аутберг, - Лестрейд с презрением оглядел лаборанта, которого уже взяли под руки два сержанта. – Уведите его.
- Да уж, - раздалось облегченное от письменного стола. – Быстро он что-то. Я собирался вывести его иначе… Но ва-банк даже лучше.
Шерлок молча осмотрел кабинет. Стихия за окном не унималась, и от этого становилось на душе ещё тоскливее.
- Вы поприсутствуете на допросе? – уточнил инспектор, который приподнял ворот своего плаща, чтобы хоть как-то спрятаться от ветра, когда придется пойти к машине.
Вопрос был адресован Шерлоку. Младший Холмс без особого рвения ответил «Да».
- В таком случае буду ждать у себя, - Лестрейд кивнул Майкрофту и вышел из кабинета.
- Ты не хочешь у меня ничего спросить? – Майкрофт подошел к Шерлоку.
Их разговоры становились ещё более напряженными, когда они оставались одни.
- Спросить о том, когда ты успел начать встречаться с Гением преступности. Знаешь, мама будет недовольна твоим выбором, - отозвался на это брат не без иронии.
- Мориарти пришел сам, Шерлок, - голос старшего Холмса остановил поток саркастических нападок, которые Шерлок готов был вылить на него.
- Это ничего не меняет в моём представлении о том, какой он есть, - детектив, до этого стоявший боком к Майкрофту, развернулся и встал прямо перед ним. Майкрофту показалось, что взгляд младшего брата немного иной… В свете вспышек молний, он увидел наконец лицо Шерлока… Усталое, даже помятое, под глазами (как и у многих людей впадающих в не проходящее уныние) залегли темные полукружья синяков. И ничего ему не показалось - в самых непроницаемых глазах Лондона читалась непреодолимая тоска.
- Шерлок, - Майкрофт был шокирован увиденным. Он даже не знал, как помочь ему. С какой стороны подступиться, ведь Шерлок не позволит себя жалеть. А Шерлок и не стремился к состраданию. Внутренние переживания он предпочел оставить только себе и никому ничего не говорил.
Они смотрели друг на друга, не говоря ни слова. И Майкрофт наконец-то решился: « Ты для Мориарти не враг. Мне так кажется, что ты его дополняющая… Но бережет он тебя не для великих свершений… Пожалуйста, будь осторожен».
- Я знаю Мориарти, - отрезал Шерлок. Он не мог оставаться больше в этом кабинете ни минуты и поскорее двинулся к дверям. В этот момент раздался громовой раскат такой силы, что неприметная фоторамка, которая висела на стене у самого окна, упала на пол. Осколки стекла блеснули в очередной вспышке… Майкрофт не дрогнул. Он подошел к останкам элемента декора и поднял фотографию, высвобождая ее из картона, к которому она прилегала.
На черно-белом снимке было изображено три фигуры. Красивая женщина с редким разрезом глаз улыбалась ему. Она держала на руках кучерявого мальчонку, который нехотя, но все же улыбался в кадр, а рядом стоял он сам, Майкрофт… Любящая мама обнимала одной рукой и его.
Снова сильный удар грома. На этот раз Майкрофт вздрогнул и вырвался из потока тех воспоминаний, которые уже успели прокрасться в его сердце.