ID работы: 11514511

Come little children

Джен
G
Завершён
60
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 9 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Часы пробили одиннадцать вечера. Бруно Мадригаль устало вздохнул и, надев поверх рубашки иссиня-чёрный плащ, вышел из дома. Пройдя вглубь леса, мужчина остановился на поляне, со всех сторон окружённой высокими деревьями. Бруно встал под лунный свет и прикрыл глаза. Его плащ начал развевается, а верхушки деревьев качаться, как от порывов ветра. Уже через несколько секунд за спиной Бруно трепетали два изумрудно- серебристых крыла. Мужчина глубоко вздохнул, расправил крылья и взметнулся в небо. Сделав пару кругов над поляной, мужчина полетел к городку, к тем домам, в которых спали дети. Безнадёжно больные дети. Да, не всё в этот мире может исцелить печенье его сестры. Далеко не всё. Смерть рано или поздно настигнет их. А Бруно... Ха, Бруно лишь проводник. Он должен собрать души этих маленьких невинных созданий и проводить в Её Сад. Подлетая к первому дому, Бруно запел : Come little children I'll take thee away Into a land of enchantment Come little children The time's come to play Here in my garden of shadows. Душа маленькой пятилетней девочки покинула этот мир и полетела рядом с Бруно, широко улыбаясь. Теперь ей было не больно. Мужчина смог лишь слегка улыбнуться ей. Пролетев несколько домов, Бруно завис над домом, где находился трёхлетний малыш, умирающий от туберкулёза. Follow sweet children I'll show thee the way Through all the pain And the sorrows Weep not poor children For life is this way Murdering beauty and passions. Вот и вторая улыбающаяся душа летела рядом с ним. Так, дом за домом, Бруно забирал души детей, избавляя их от страданий и боли. Летя над облаками, Бруно иногда оглядывался на тот десяток душ, который летел рядом. Иногда дети опускались на мягкие облака и играли в них друг с другом, весело смеясь. Бруно лишь улыбался, смахивая невольные слезы и повторял: Come little children I'll take thee away Into a land of enchantment Come little children The time's come to play Here in my garden of shadows... Утром жители деревни оплакивали умерших детей, а Бруно, спавший в своей комнате едва заметно улыбался, ведь знал, что дети теперь в Саду, где они когда не узнают горя и боли.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.