Рождество в Малфой Мэноре

Горячая работа
NC-17
В процессе
276
автор
Loshkaaa бета
Размер:
планируется Макси, написано 218 страниц, 100 596 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
276 Нравится 184 Отзывы 140 В сборник

Труп

Настройки
Примечания:
      — Рон, у тебя значок при себе? — с порога спросил Гарри, подмечая, что друг пришел одновременно с Забини.       — Эм… — растерянно начал Уизли.       — Что с Кингсли? — быстро сориентировался Блейз.       — Он в ванной, — коротко ответил Поттер. — Мне необходимо ваше заключение как медика, но, по моим прикидкам, он мертв не меньше пяти часов. Блейз нервно сглотнул и кинул взгляд на белого как полотно, но сосредоточенного Драко.       — Мёртв? — бесцветно уточнил он. Драко кивнул. Они посверлили друг друга напряженными взглядами.       — Труп в ванной, — любезно подсказал Гарри, с любопытством рассматривая эту немую сценку. Блейз, ничего не говоря, направился в указанном направлении. Драко поджал губы и проследил за другом взглядом.       — Что происходит? — низким, едва слышным шепотом уточнил Рон, подходя к Гарри. Поттер тяжело вздохнул, красноречиво посмотрев на друга. Уизли кинул быстрый взгляд на Малфоя, но Гарри отрицательно покачал головой. Никаких подтверждений причастности не было.       — Нужно заключение медика, — спокойно произнёс Гарри. — Но я почти уверен, что мне не придется здесь скучать. Так, значок у тебя с собой?       — Всегда, — с готовностью кивнул Уизли.       — Подожди тут. Пойду поговорю с Забини, — бросил Поттер. Если интуиция и опыт работы его не подводит, то это точно не случайность. Сломанные камины, люди высшего сословия и внезапная смерть человека, ранее бывшего министром, а до недавнего времени - достаточно влиятельным членом совета. Когда в задачке такие условия, совпадения кажутся совершенно невозможными.       — Что скажешь? — будничным тоном поинтересовался Гарри, сверху вниз смотря на методично осматривающего труп Блейза.       — Тебя все это забавляет, Поттер? — угрюмо отозвался он, внимательно изучая рану на голове. Гарри бросил взгляд. Темно-бурая присохшая слизистая субстанция, которой также был покрыт пол, вокруг зияющей раны — склеенные темные волосы, бугристые, неровные края…       — Интересует, — поправил Поттер. — Мне интересно, случайность это, или мы заперты в поместье на несколько дней с убийцей. Блейз невесело усмехнулся.       — Могу только утверждать, что упал он крайне неудачно, — со вздохом начал Забини. — Здесь открытая черепно-мозговая травма, многооскольчатый перелом, тяжелый ушиб головного мозга в виде очагов разрушения ткани правой височной области, перелом правой ветви нижней челюсти, но это, наверное, уже об пол, массивное кровоизлияние в кожный лоскут головы, кровоподтёк правой ушной раковины. И это только на голове! Повреждена также рука, но это, скорее всего, при падении, и лодыжка.       — Думаешь, он мог сам так упасть? — поинтересовался Гарри. Блейз поджал губы и вскинулся, поднимаясь.       — Я на это надеюсь, — упрямо глядя Поттеру в глаза, сказал он. — В целом, ничего из его травм этому не противоречит. Он мог поскользнуться, травмировав лодыжку, и удариться головой о раковину, видишь, она даже тут треснула. Гарри осмотрел указанное место.       — Во-первых, ты пытаешься убедить в «несчастном случае» меня или себя? И, во-вторых, если бы ты был уверен в том, что все так и произошло, ты бы мне так и сказал. Что здесь не сходится? Забини поджал губы и указал на лодыжку.       — Она странно повреждена.       — В смысле?       — Либо пол был мокрый… Но воды я здесь не вижу. Конечно, она могла высохнуть, но…       — Не мельтеши, — устало одернул Гарри.       — Мне кажется, что не так-то просто упасть, повредив чертов тысячелетний мрамор без достаточного ускорения, — Блейз явно признавал это вслух с трудом.       — Ясно, — протянул Поттер.       — Но это могла быть случайность, — уверенно подытожил Забини, потирая лоб. Гарри осмотрел тело, подмечая, что при осмотре его явно передвинули.       — Можешь мне сказать время смерти? Я могу только предположить, что это случилось до завтрака, — Поттер устало потер глаза.       — Непривычно видеть тебя без очков, — заметил Блейз. Поттер усмехнулся.       — Очки — не самая практичная вещь в жизни. Забини вздохнул и перевел мрачный взгляд на труп бывшего министра.       — Насколько я могу судить, а без лаборатории точно сказать достаточно проблематично, он умер около пяти-шести часов утра, — выдавил из себя Блейз. Гарри рефлекторно повел рукой, и в воздухе засветились цифры «11:23».       — Пять-шесть часов. Да, я так и думал, — пробормотал он.       — Что? — переспросил Блейз. Гарри перевел взгляд на него и помотал головой.       — Пойдем. Рон официально заверит твое свидетельство, составим протокол и оттащим куда-нибудь тело.       — Почему мы? — возмутился Забини, брезгливо оглядывая покрытый густой свернувшейся кровью пол. — И я не буду тут проводить полную судмедэкспертизу, Поттер!       — Ну, у нас троих, я предполагаю, самые крепкие нервы. Впрочем, думаю, с Роном мы справимся. Опишешь пока только то, что сказал мне. Если… Впрочем, пока рано загадывать. После протокола можешь быть свободен, — отмахнулся Гарри. Блейз поймал Поттера за локоть.       — Надо позвать Драко, — уверенно сказал он.       — Зачем? — уточнил Поттер.       — Он имеет право знать, что происходит в его доме, — рыкнул Забини, обогнув Поттера и первым выходя из ванной.       Рон и Гарри отошли в угол комнаты, пока Блейз и Драко тихо переговаривались.       — Думаешь… стоит открыть дело? — перешел сразу к волновавшей теме Уизли. Гарри посмотрел в серьезные глаза друга.       — Не знаю, — признался он. — Возможно, у меня… ну, то есть… — Гарри замялся, проводя по заветному пузырьку под пиджаком, делая вид, что поправляет ткань. — Я не могу пока с уверенностью утверждать, что это убийство. Пока этому нет доказательств, — наконец, заключил он.       — Но? — протянул Рон, прекрасно чувствуя интонацию Гарри.       — Но сейчас мы выгоним всех, осмотрим здесь все, опишем и запечатаем комнату в стазисе на сигналке, — Поттер вздохнул и поморщился, а потом уверенно посмотрел на Рона. — На всякий случай. Уизли с готовностью кивнул и направился к взволнованным магам.       — Малфой, что ты решил? Блейз невесело усмехнулся.       — Мистер Шэкор вряд ли будет держать язык за зубами. Сейчас я дал ему успокоительное и немного снотворного, но к ужину, я думаю, он первым делом побежит наводить суету. Рон утвердительно кивнул, слегка задерживаясь взглядом на Забини.       — Тебе стоит опередить его и как-то оповестить гостей, Малфой, — уверенно заключил он. Драко молча кивнул.       — Прошу меня извинить, господа. Думаю, теперь у меня еще больше дел, — отстранённо бросил он и со слегка рассеянным взглядом вышел из комнаты.       — С ним все в порядке? — спросил Рон.       — Просто для некоторых труп в собственном доме - это потрясение, Уизли, — прошипел Блейз и, раздраженно дернув плечом, вышел из комнаты. Рон тяжело вздохнул и посмотрел на Гарри.       — Думаешь, у нас уже профдеформация? — уточнил он. Гарри засмеялся и хлопнул друга по плечу.       — У нас много работы, Рон.       — Воот, тащишь тебя отдыхать, а ты даже здесь находишь работу! — ворчливо забубнил Уизли. Гарри пропустил друга вперед. Улыбка исчезла с его лица. Он проводил взглядом рыжую макушку, пока та не скрылась за дверью ванной, достал пузырёк, глянув уровень содержимого, недовольно поджал губы и положил обратно во внутренний карман. Метель только усиливалась. Даже заклинания не могли полностью заглушить пронзительный вой разбушевавшейся природы.

***

      Гарри посмотрел на Рона, гипнотизирующего трещину на раковине.       — Стоило все здесь сфоткать, — выдохнул наконец он. — Протокол без картинок несущественен. Гарри обвел взглядом несколько колбочек с образцами и мысленно согласился с другом.       — Пока все еще нет доказательств, что это не…       — Да-да, но что, если будут? — перебил друг, с кряхтением распрямляя спину.       — Значит, мы проебались, — лаконично высказался Поттер и припал к вычищенному магией полу ванной. — Что это там? — нахмурившись, пробормотал он. Рон тут же обернулся на друга. Гарри махнул палочкой, и к нему с тихим звоном подкатился перстень. Поттер сел и взял находку пальцами, внимательно осматривая. Золотой Перстень-печатка со странной эмблемой, которую раньше Гарри не видел, в середине было пустое отверстие для маленького камушка.       — Думаешь, это его? — спросил Рон.       — Сейчас проверим, — сказал Гарри, стремительно поднимаясь с пола. Они подошли к телу. Поттер магией перевернул труп на спину.       — Ты уверен, что нам вообще стоит…       — Рон, если это убийство, то я действую в рамках моей компетенции, — перебил Гарри, внимательно осматривая ближайшую к нему руку. — Медик уже осмотрел тело, протокол есть. А если это всего лишь несчастный случай… — Гарри задумчиво подтянул к себе левую руку Кингсли. — То это вообще никак не противоречит, — закончил он мысль и примерил перстень на безымянный палец руки. — Вот. Тут отпечаток сходится с этим кольцом. А обручальное, хоть и немного мало, натянуто на средний. Видишь? Рон подошел ближе. Гарри слегка спустил перстень к фаланге, чтобы друг рассмотрел след, и снова надел.       — Ты не помнишь, на Рождественском приёме у него было это кольцо? — задумчиво спросил Гарри.       — Друг, я отдыхал. Я ж не такой, как ты! — открестился Уизли. — Интересно, знает ли его жена, что Кингсли носит кольцо на среднем пальце? — Рон хмыкнул. — Думаешь, это намёк на развод?       — У меня плохо с намёками, — улыбнулся Поттер и внимательно осмотрел руки министра еще раз. Потом пошарил по карманам, проверил подкладку пиджака, затем уверенными движениями снял ботинки и постучал по обуви. Правый каблук звучал глухо.       — Ты это слышал? — спросил Рон. Вместо ответа Гарри потянулся за тонким лезвием в рукаве. Рон вздохнул.       — Всё еще носишь с собой? — выдохнул друг. Гарри промолчал и поддел каблук ботинка. Он оказался полый внутри, но пустой.       — Может, просто некачественная обувь? — пожал плечами Уизли. Гарри промолчал и пошел к саквояжу Кингсли. В нем была папка документов и открытая шкатулка с торчащим плоским ключиком. Он вынул ключ и примерил к каблуку. Ключ плотно ложился наискосок. Саквояж подвергся такому же тщательному осмотру: сначала изнутри, потом вдоль швов, а после — содержимое. Внутри обнаружилась шкатулка из позолоченного серебра и перламутра. Открыв её Гарри нашел только несколько бархатных мешочков и странный алюминиевый тюбик. Он приблизился и потянул носом воздух.       — Думаю, тут и лаборатория не нужна, — хмыкнул он и протянул шкатулку другу. Рон втянул воздух, приблизившись к шкатулке, и тут же отпрянул.       — Блять! — выругался Уизли, забирая из рук Гарри шкатулку и приподнимая каждый мешочек. — И давно Кингсли сидит на сраной пыльце?!       — Судя по профессиональному набору и конспирации, достаточно давно, — ухмыльнулся Поттер, беря в руки папку.       — Тогда взял он с собой маловато… — категорично заявил Рон. — Если я в этом и секу, а я все-таки не силен в наркотиках, то тут осталось около порции в каждом.       — Видимо, не рассчитывал задерживаться, — пожал плечами Гарри, наконец раскрывая папку. — Как думаешь, он один тут развлекался?       — А ты думаешь, нет? — удивился друг.       — Может да, может нет, — неопределённо пробормотал Гарри, вчитываясь в текст. — Ого…       — Что там? — заинтересованно отозвался Рон.       — Ммм… судя по всему, коррекция завещания.       — Что? Думаешь, он знал, что умрёт?! — взвился Уизли. Гарри нахмурился.       — Он тут упоминает, что просит пересмотреть свое завещание «в пользу его делового партнёра», прилагает какие-то письма его любовницы. — Гарри удивлённо повернул лист к Рону.       — Панси Паркинсон?! — не выдержал Уизли. — Ахренеть! А что за партнёр? Гарри бегло просмотрел письма.       — Миллисент, — уверенно показал он на подпись.       — Думаешь, это они…. его? — растерянно спросил Рон.       — Вряд ли… Документ не дописан. Значит, фактически им будет сложно его доказать, но это определенно не стоит упускать из внимания. — Гарри прикусил губу. — Ладно, — резко выдохнул он, захлопывая папку. Думаю, на данный момент мы узнали достаточно, в любом случае. Рон кивнул и, выйдя за Гарри, наложил на комнату заклинание стазиса и сигнальные чары.       — Литай, — позвал Поттер и строго посмотрел на возникшего эльфа. — Передай, пожалуйста, всем домашним, а также, если вдруг заинтересуются гости или хозяева, что комната Кингсли опечатана и находится под следствием аврората. Никому сюда нельзя. Хорошо?       — Да, господин Гарри Поттер, сэр! — нервно вертя в пальцах кончики длинных ушей, пролепетал эльф. Гарри удовлетворенно кивнул.       — Пойдем, — привлёк его внимание Рон. — Хочу послушать, какую песнь споет Малфой на этот раз. Поттер задержался и посмотрел другу в глаза.       — Ты же не думаешь, что это дело рук Малфоя? — уточнил он.       — Я не знаю, — спокойно ответил Рон, искренними глазами ловя мрачный взгляд друга. — Но я точно знаю, что его будут пытаться в этом обвинить, — уверенно закончил он. Гарри недовольно поджал губы.       — Тогда нам и правда лучше поспешить, — глухо бросил он.
Примечания:
276 Нравится 184 Отзывы 140 В сборник
Отзывы (2)