ID работы: 11522549

Рождество вслепую

Слэш
Перевод
G
Завершён
101
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 2 Отзывы 18 В сборник Скачать

8

Настройки текста
Примечания:
Джулия что-то замышляла, в этом Альберто был уверен. Вообще, она всегда что-то замышляла, так что ничего удивительного, но в этот раз явно планировалось что-то крупное. Она пригласила его и их отца в Геную на Рождество, что было в порядке вещей, но при этом постоянно намекала, что подготовила для него «просто потрясающий подарок», и спрашивала, помнит ли он, что надо делать на свиданиях (гипотетически, конечно). — Ты что, устроила мне свидание вслепую? — невозмутимо спросил Альберто. — Нет, что ты, — отрицала Джулия (неубедительно), — но напомни, твой типаж это добрые и умные, да? — Dio mio*, — он мученически простонал. Когда Альберто пожаловался обо всей этой затее отцу, Массимо слишком спокойно пожал плечами, что доказывало, что он был об этом не только в курсе, но и в некоторой степени замешан. — Пап! — вскричал парень, — как ты мог так поступить со мной?! — Тебе пойдет это на пользу, Берто, — низкий голос отца звучал успокаивающе, — Джулия все мне рассказала про своего друга, Луку. Мне кажется, вы с ним хорошо поладите. — Но, черт, он же умный, — Альберто пытался скрыть неуверенность за раздражением, — что если… Что если он подумает, что я тупица или что мои шутки ужасны? — Альберто, — отец положил руку ему на плечо, — Джулия знает тебя. Она бы не стала сводить тебя с кем-то плохим. — Я… ну да. — К тому же ты давно не был на свиданиях. Но ты справишься, я в тебя верю. Этот Лука должен быть благодарен, что у него есть какие-то шансы на тебя. Альберто улыбнулся. — Grazie**, пап.

***

Дата слепого свидания выпала на канун Рождества, о чем Джулия уведомила брата, бросив ему в лицо уродливый рождественский свитер. — Что это? — проворчал Альберто, когда снял его с лица. — В этом ты пойдешь на свидание, — сказала она радостно, — сюрприз! И счастливого Рождества! — К твоему сведению, я уже давно знаю, что ты задумала, — он закатил глаза. — Нет, я сделала сюрприз, — она настояла, — у него будет точно такой же, так что ты быстро его найдешь. — Стой, ты серьезно достала для нас одинаковые рождественские свитера? — Альберто поднял предмет одежды так, чтобы он был перед глазами, размышляя о том, насколько ужасно он будет в нем выглядеть, — я думал, ты хотела, чтобы свидание прошло идеально. — Конечно же я хочу, чтобы оно прошло идеально. — Мой внешний вид был моим единственным положительным качеством, а теперь и его нет. — Silenzio, Bruno! — Джулия ткнула ему пальцем в лоб, — ты ему понравишься. И! Ты будешь выглядеть замечательно. А теперь иди собирайся, тебе скоро выходить. Альберто натянул джемпер через голову, отчего его кудряшки немного растрепались. Он подошел к зеркалу, чтобы причесаться, и вздохнул, опять натолкнувшись глазами на свитер. Мультяшный олень Санта Клауса с улыбкой смотрел на него, а рога тянулись через грудь и плечи парня. Он покачал головой и направился к выходу из квартиры. Когда он подошел к кафе, возле его дверей стоял какой-то парень. Он был немного ниже самого Альберто, с темными вьющимися волосами и большими карими глазами, его легко можно было приметить издалека. Он нервно оглядывался по сторонам, и Альберто задумался, ждет ли он кого-нибудь. А потом его глаза опустились чуть ниже, и он увидел абсолютно такой же уродский свитер, как и у него самого. — Знаешь, это довольно нечестно, — сказал Альберто вместо приветствия, пока чужие глаза осматривали его, — Джулия сказала, что ты умный, но у тебя хватает наглости быть еще и таким милашкой? Вопиющая несправедливость! Парень покраснел, его взгляд быстро метнулся к свитеру Альберто, после чего опять он посмотрели ему в глаза. — Ты, должно быть, Альберто. — Ciao***, — сказал Альберто, не в силах сдержать улыбку, расплывшуюся по лицу от вида чужого румянца, — а ты, значит, Лука. Piacere****. — Взаимно, — Лука моргнул, — Джулия и мне ничего не сказала о твоей внешности. Только то, что ты забавный и с тобой легко разговаривать. Наверное, она подумала, что я побоюсь идти… — Побоишься? — спросил тот, нахмурившись, — а чего бояться-то? — Ты посмотри на себя, — он замахал рукой в воздухе, — ты же… ты… такой красивый! — Даже в этом тупом джемпере? — спросил Альберто, оттягивая ткань. — Даже в этом тупом джемпере. Это несправедливо. — Ты вообще в зеркало смотрел? — он старался говорить спокойно, но чувствовал, как поднимаются уголки губ, — кто тут из нас еще красавчик? — Ну, не знаю… — Джулия сказала, что ты чертовски умен, — прежде чем парень успел как-то ответить, сказал Альберто, — так что если кто-то и должен бояться, то это я. — Ты? — Лука выглядел оскорбленным, но глаза его блестели от радости, — побоишься меня? Ну уж нет. — Ну, если мы оба собираемся трястись от страха, то лучше делать это вместе, — предложил тот, подмигивая. Лука хихикнул. Альберто открыл входную дверь кафе и придержал ее для него, — что скажешь? — Если уж ты так ставишь вопрос… — ответил Лука, — тогда да, давай бояться вместе.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.