ID работы: 1152641

Мой мальчик

Слэш
NC-17
Завершён
444
автор
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
444 Нравится 18 Отзывы 76 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Как же тяжело... Тяжело скрывать свои чувства. Истинные чувства. А что, если он догадывается? Майкрофт всегда вел себя так высокомерно... О чем безмерно сейчас жалел. Увы, маска надменности навсегда скрыла его истинное лицо от своего младшего брата. Но навсегда ли? Каким образом можно рассказать о своих желаниях? Что, если безукоризненный детектив-консультант сможет вычислить своего старшего брата? Это была бы катастрофа, да, однозначно. Но слишком невыносимо смотреть на его прелестную кудрявую, такую сосредоточенную голову, зациклившуюся на очередном запутанном деле... Как же хочется его обнять, посмотреть в глаза, признаться во всех сокровенных мечтах... Чтобы каждая клеточка, каждый атом, каждая молекула сознания Шерлока ощутили всю любовь Майкрофта, ибо его душа разрывалась на тысячи мельчайших частиц... Тысячи сияющих солнц. Шерлок всегда являлся самым драгоценным солнцем для Майкрофта. С самого детства тот чувствовал безмерную ответственность за своего мальчика. Мой мальчик. Как же приятно выговаривать это слово. Майкрофт всегда называл так Шерлока. Но догадывался ли когда-нибудь тот о смысле этого, казалось бы, безобидного детского прозвища? Майкрофт усмехнулся. Взглянув на часы, он с ужасом обнаружил, что уже половина первого. Почти час Майкрофт простоял вот так, возле дверей своего кабинета, так и не войдя в него. Его вызвали поздней ночью по поводу какого-то инцидента, произошедшего в очередной раз с Британией, и, по словам Антеи, присутствие мистера Холмса старшего было не просто необходимо, нет, а как она часто выражалась - "ургентно". Что ж, к черту этот инцидент, к черту Британское правительство. Слишком он устал от бесконечной толчеи неотложных дел. Пора наконец остановиться и сосредоточиться на своих собственных потребностях. Майкрофт пошел прочь от ненавистного кабинета. Благо, в здании уже никого не было. Он решил не вызывать такси и прогуляться одному, в тишине спящего Лондона. Майкрофт брел по пустыным улицам, и лишь редкое постукивание зонта об асфальт выдавало его. Казалось, ничто не нарушало спокойствия. Он слышал свои шаги, биение сердца, свое равномерное дыхание. Он стал забывать. Вдруг, рассеянно взглянув на ночное небо, сплошь усыпанное звездами, в его голове зазвучал голос Шерлока. Майкрофт попытался прервать свои мысли, но бесполезно. Волна нахлынувших эмоций захлестнула его обреченный разум, дыхание стало прерывистым, в висках пульсировала кровь, повторяя ритм тахикардии сердечной мышцы. Он остановился. Нет, нельзя, успокойся, ведь для этого ты и гуляешь в столь поздний час. Иль хочешь ты окочуриться от асфиксии на мосте над Темзой? Глупая же будет смерть. Но тело его не слушается. Оно желает видеть Шерлока, желает прикоснуться к его нежной коже, обнять и приютить его хрупкое изящное тело. Успокойся, дыши, все в порядке. С трудом он дошел до края моста, облокотившись на ледяные перила. Резкая тошнота и звон в ушах. Должно быть, давление подскочило. Мост, перила, звезды, река - все плывет перед глазами. Боль от всего происходящего, непонимание, нежелание верить в свои реальные чувства. Майкрофт тяжело закашлял. Зонт выскочил из запястья, колени подкосились, и он был вынужден сесть прямо на голую гальку. Майкрофт, истинный джентльмен с безукоризненными манерами и выдержкой, сидит сейчас посреди мостовой, по щекам текут слезы. Он, словно годовалый ребенок, чья мать отняла своё чадо от груди, безмолвно плачет. Плачет от осознания всей своей ничтожности. В груди сильно закололо. Майкрофт схватился за воротник, пытаясь его ослабить. Лицо его искривила гримаса. Бездействие. А что он может еще сделать? Пойти и объясниться в своей совсем не братской любви? Я сошел с ума... БЕЗУМЦЫ ВСЕХ УМНЕЙ! Безусловно. Но только не он. Майкрофт не только глуп, но еще и труслив, определенно. И, вероятно, не асфиксия послужит причиной его столь быстротечной смерти, а инфаркт. Если, разумеется, его не стошнит прямо на себя, что послужит поводом для смерти в связи с асфиксией в собственной рвоте. Майкрофт потянулся к внутреннему нагрудному карману. Нащупав маленький твердый предмет, от вытянул его. В свете фонарей показалась черная лакированная коробочка с кожаными выемками. Майкрофт, нажав на кожаную выемку, отворил коробочку. Внутри нее было три отдела. Первый - витамины, самые необходимые - всякие кальции, аскорбинка, рыбий жир, гинкго билоба, группы В... Второй отдел был предназначен для болеутоляющих. Самые востребованные из них - Адвил, Майпродол, Стилпэйн. Именно те, которые вызывают гастрит и язву, вкуснотища! (нет). Третий же отдел - сердечные. Да, инсульт или инфаркт был бы очень не кстати для Британского правительства. Антея сама, разумеется, каждое утро проверяет, все ли таблетки в наличии. Тем не менее, Холмс-старший никогда бы не подумал, что ему придется в темную промозглую ночь, да еще на улице, проглотить пять таблеток-гипотензивных. Он закрыл глаза. В любом случае, сейчас его никто не убьет, ибо даже все гангстеры Лондона нашли более интересное занятие, чем Майкрофт. Боль в груди стала утихать. Головная боль вступила же в силу - да здравствует нитроглицерин. Но как жить дальше? Не вижу, не хочу видеть смысла продолжать эту искусственную жизнь, построенную лишь на взаимной лжи! Что за мысли?! Мне явно пора успокоиться и пойти, наконец, домой. Домой ли? А что, если.. НЕТ! ИСКЛЮЧЕНО! Ни при каких обстоятельствах. Ты, конечно, идиот, Майкрофт, но, позволь доложить твоей безмозглой голове, что тебе ни в коем случае не следует терять последние остатки хороших манер и такта. Тем более, в столь поздний час. Часы показывали полтретьего. «Славно, у тебя осталось всего два часа на сон. Можно подумать...» Майкрофт осторожно встал, цепляясь за перила. На его запястья, исполняя изящный танец Феи Драже, стали опускаться нежные, как кожа Шерлока, но ледяные, как его руки, снежинки.

***

«Мы действительно сами выдумываем трагедию, чтобы как-то заполнить пустую жизнь.» Эта цитата точнейшим образом выражала сущность Майкрофта в данный момент. Что, если он всё выдумал? Выдумал эту ночь, выдумал гипертонический криз, выдумал мысли? Ведь они - это абсолютно беспочвенные иллюзии, всего лишь ночной бред! Стоп. А вот это уже звучит как действительный нонсенс. Шизофрения? Нет. Белая горячка? Вряд ли. Паранойя?! Хмм... Not, certainly not. Что ж, посмотрим, как поведет себя его бушующий мозг. Майкрофт проснулся от жуткого недомогания. Он лежал на заправленной кровати, в помятом костюме и туфлях. Возле него валялись пустые бутылки из-под Chateu de Savignon тысяча восемьсот пятьдесят шестого года. Нет, серьезно. Майкрофт Холмс пил не из бокала, а из горлышка? Экая деревенщина! ...Кажется, он осушил все свои запасы. Холмс-старший попытался подняться, но бесполезно. Тело ломило, голова болела - какое жуткое похмелье. Скромный британский работник вчера напился в хлам. Он не помнит, как оказался дома, всё будто стерлось из его памяти. О нет. Внезапный приступ тошноты. Кто бы на это всё поглядел! Приняв холодный душ со всякими встроенными навороченными массажерами, Майкрофт побрел на кухню. Благо, холодильник был полон всевозможной еды, так заботливо уложенной его домработницей. Позавтракав, Майкрофт решил, что необходимо навестить своего брата. И неважно, как тот отреагирует. Ему нужно, нет, ему ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно увидеть Шерлока. Сейчас. Но для начала - таблеточка аспирина в растворенном виде. Майкрофт быстро оделся со свойственной ему английской аккуратностью (благо, волшебные таблетки Антеи подействовали весьма вовремя - ни головной боли, ни следов вчерашней бурной деятельности на мостовой). Запрыгнув в кэб, он отчеканил адрес кэбмену: Бейкер-стрит двести двадцать один Б. Перед глазами проносились спешащие люди, дома, проезжавшие мимо машины. Сегодня был хороший день. Превосходный день для визита к лучшему детективу-консультанту во всём мире. Остановившись напротив заветных дверей, Майкрофт расплатился с кэбменом и вышел из автомобиля. Он вошел. Как ни странно, дверь была не заперта. Как обычно поправив ручку двери, он прошел в дом. Поднимаясь по лестнице, Майкрофт услышал голос. То был Джон, объясняющий Шерлоку о вреде наркотиков. Майкрофт бесшумно направился в гостиную. Удивленный неожиданным визитом Холмса-старшего, Джон умолк и поспешно поздоровался. Майкрофт не ответил. Шерлок явно не был удивлен. Пристально глядя на старшего брата, он воссоздавал картину минувшей ночи. Оценивал ситуацию, так сказать. Джон, почувствовав себя лишним, молча удалился. Братья непрерывно смотрели друг на друга. — Что же привело милого брата в мою квартиру? - вопросил Шерлок. — Ты знаешь. Твой метод дедукции никогда тебя не подводил, не так ли? — Я хочу слышать объяснение из твоих уст, нежели додумывать твои действия. — Неужели в наши дни брат просто не может взять и навестить своего брата? — С учетом твоего отношения ко мне - нет. Майкрофт был сконфужен. Что же ответить? Зачем он меня спрашивает обо всем, заранее догадываясь о намерениях? — Я просто решил проведать тебя. Но если ты не желаешь меня видеть, разумеется, я могу уйти. - Майкрофт направился к двери — Постой. - Внезапно прервавший медленные шаги Майкрофта голос Шерлока зазвучал отрывисто. — Вчера ночью ты не пошел на работу, вместо этого ты гулял несколько часов. На мостовой, как и следовало бы ожидать, тебе стало плохо - сердце. Ты принял гипотензивные, и, похоже, был чем-то сильно опечален. - Как ты узнал? Разве меня что-то выдает? - Разумеется. Глаза слегка припухли, а венка на лбу видна более отчетливо. Либо ты ревел из-за потерянного будущего Британии, либо из-за меня. Я склоняюсь ко второму варианту, ведь, по правде говоря, тебе было абсолютно плевать на страну, по крайней мере, на тот момент. А это я узнал по поджатым губам и ускорившемся дыхании в ту секунду, когда я сказал "из-за меня". - Блестяще. - Спасибо. - Шерлок ухмыльнулся со свойственной ему иронией. - Придя домой, ты напился и уснул. Тебя что-то тревожит. Ты пришел о чем-то мне рассказать. Я слушаю. От осознания своего бессилия перед детективом ладони Холмса-старшего стали влажными. И опять старая добрая тахикардия взяла поводья миокарда Майкрофта. О, это ужасное чувство собственной уязвленности. Шерлок недоуменно уставился на него. Приблизившись, он дотронулся запястьем до лба Майкрофта. — Всё в порядке? - озабоченно спросил Шерлок. — Да, в случайном. Шерлок недоверчиво посмотрел на Майкрофта. В взгляде того чувствовались нотки иронии. — Шерлок, мне нужно тебе кое-что сказать, - замявшись, начал Майкроф. - Это может показаться очень странным, даже не совсем нормальным. В смысле, не в порядке вещей. Видишь ли, я много думал о тебе и хочу попросить у тебя прощения. За всё. За все причиненные обиды мною. Ведь, ты же знаешь, я очень тебя..." Внезапно сию идиллию прервал знакомый голос. Лестрейд вбежал в комнату в самый неподходящий момент. — Холмс, срочно! Это невероятное дело, вся полиция в ужасе! Нам сейчас же необходима твоя помощь! Шерлок, оторвав взор от Майкрофта, быстрыми шагами направился к выходу, захватив свое пальто на ходу. Ну конечно. Ищейке вновь дали необычайное дело, противостоять которому его мозг не в силах, да и зачем? Ведь суть его жизни и заключается в этих расследованиях. Гнусный Грег. Глубоко разочарованный внезапным уходом Шерлока, Майкрофт попытался усмирить свой приступ отчаянной ярости, но в порыве гнева все-таки бросил близлежащую вазу с цветами в стену, по-видимому, принадлежавшей миссис Хадсон. На шум явилась и сама хозяйка квартиры, пытаясь выяснить причину гибели ее подарка на день рождения. Однако, Майкрофт быстрыми шагами вышел из комнаты по направлению к выходу, не проронив ни слова. Угнетаемый своими печальными мыслями, Майкрофт остановился возле бара. Поразмыслив немного, он все же решил, что хватит с него приступов безудержного питья алкоголя. Он купил пачку сигарет в ближайшем ларьке и судорожно затянулся. Куда же идти? Как отвлечься от мыслей о Шерлоке? В голове снова и снова прокручивался момент его безнадежно провалившегося признания в своих чувствах. Как глупо, как больно... В его сердце образовывалась громадная черная дыра, затягивающая сущность Майкрофта всё дальше, всё глубже, в дебри беспросветной боли и непонимания... Шерлок. Мой мальчик.

***

На следующий день Майкрофт как обычно пошел на работу. Не хотелось ровным счетом ничего. Сотрудники не узнавали обычно безукоризненного Майкрофта Холмса. Никто не мог понять, что с ним случилось. Да и как объяснить свое поведение? Рассеяность, темные круги под глазами, абсолютно никакого настроения. Никому не отвечает, не здоровается. Отстаньте же все от меня. Просто отстанте. Я устал. Вот и все. В полдень, сидя у себя в кабинете и разгребая бесчисленные бюрократические бумаги, Майкрофта внезапно оповестили о приходе какого-то пожилого джентельмена, желающего сию же секунду увидеть мистера Холмса-старшего. Майкрофт раздраженно ответил, что он просил никого к нему не пускать, как вдруг дверь распахнулась и вошел какой-то старик, опирающийся на палку. Закрыв за собой дверь, человек снял шляпу, очки и бороду. Перед Майкрофтом стоял его младший брат. — Ты замаскировался, только чтобы войти в мой кабинет? К чему такая нелепость? — Я лишь не хотел привлекать излишнего внимания, - пожал плечами Шерлок. — Какое веское оправдание. — Разумеется. Я хотел сказать, что вчерашнее расследование не потребовало никаких усилий. Британская полиция снова показала свою чрезмерную тупость. — Ты ради этого пришел? — Нет, не только ради этого. Еще я хотел сказать прости меня. Майкрофт вопросительно посмотрел на него. — Это глупое дело не дало возможности тебе рассказать о чем-то важном. Я не забыл. Майкрофт чувствовал, как его снова охватывает волнение. — Это уже не важно. Забудь. Шерлок вплотную подошел к Майкрофту, заслоняя собой его личное пространство. — Нет, это важно. Не нужно уходить от ответа. Тем более, если ответ мне уже известен. Майкрофт попятился назад, но Шерлок последовал за ним. Он взял его за руку. Майкрофт попытался отдернуть ее, но тот не пустил. — Ты не понимаешь. — Докажи, что я не прав. — Не хочу. — Не хочешь? Как это глупо. Не хочешь рассказать об истинных чувствах, спрятанных за маской надменного старшего брата? Мы ведь оба знаем, правда, мой милый? Не уходи от ответа. Я хочу это слышать. Слышать ту безумную правду. Сейчас. Майкрофт чувствовал его дыхание. Эти прекрасные бездонные глаза смотрели прямо ему в душу, словно он знал все, от начала и до конца. Его идеальная высокая фигура, бархатный голос, рука, сжимающая руку старшего брата... Кажется, он сходил с ума. До такой степени его мог довести только его ангельский брат. Я люблю тебя. «Я должен это сказать. Я больше не выдержу тех мук, которые испытывал все последние годы». — Я... Шерлок... Я люблю тебя. Кончились его бесконечно долгие мучения. - Я знаю. Шерлок оттолкнул Майкрофта к стене. Тот прижался, словно испуганный ребенок. Шерлок возвышался над ним стройной изящной фигурой. Теперь Майкрофт в его власти. Шерлок вновь приблизился к нему. Наслаждение. Божественное наслаждение. Он ощущает его горячее дыхание. Тяжело дыша, Шерлок стал приближаться к его губам. Наконец, он прикоснулся к нему. Сначала робко, затем все более властно. Они прикасались губами. Они целовались. Это восхитительно. Майкрофт ощущал неимоверное счастье. Поцелуй захлестнул сознание обоих, целиком и полностью. Губы Шерлока такие нежные, такие прекрасные. Они слились воедино в этом изумительном поцелуе. Уже было наплевать на правила, на законы, прививающиеся с самого рождения. Ничто не существовало в этот миг для них двоих. Только Шерлок и Майкрофт. Только они и их вселенная. — И я тоже люблю тебя, ты не представляешь, насколько сильно. - Шерлок шепчет Майкрофту, отрываясь от губ Майкрофта и тут же прильнув вновь. Господи... Как же я счастлив. Мой единственный, мой прелестный младший брат. Я люблю тебя. Теперь я не буду прятаться от тебя. Наконец можно дать волю своим желаниям, наконец можно признать, что это не сон, что это не грязная фантазия. Мой Шерлок. Мой мальчик. Шерлок прижался к своему брату. Он обхватил его шею своей изящной рукой, заставляя Майкрофта наклониться к нему. Они сползли по стене. Шерлок целует его шею, расстегивает верхние пуговицы, ибо воздуха становится слишком мало. Сердце Майкрофта выпрыгивает из груди. Необходимо избавиться от этой ненавистной рубашки. Срывая ее с Майкрофта, Шерлок швырнул ее в сторону, покрывая поцелуями грудь брата. На секунду останавливается. Смотрит в глаза Майкрофта. Не может обуздать своего желания. Теперь брюки. Рывком он срывает с брата эту нелепую прихоть общепринятых норм. Майкрофт жмется к Шерлоку. — Я хочу тебя. Возьми меня. Шерлок сползает ниже. Он чувствует, как плоть брата напряжена. Касается ее через ткань, трется о нее щекой. Как упоительно это чувство нарастающего возбуждения. Внезапно Майкрофт отдергивает брата от себя, поспешно срывая с него одежду. Он разорвал рубашку, отшвырнув ее в сторону. Теперь Шерлок был в одном белье. Чувствуя дрожь и напряжение своего обнаженного брата, Майкрофт резко встал. Глядя на него сверху вниз, он наслаждался ощущением полной власти над Шерлоком, его беспомощностью. Шерлок тянется ближе. Осторожно стягивает белье с Майкрофта. Полностью обнаженный старший брат возвышается нерушимым куполом над сгорбившемся телом младшего. Шерлок обхватывает его член одной рукой, начиная посасывать. Майкрофт делает глубокий вдох, чтобы не излиться брату на лицо так скоро. Он пытается себя превозмочь, но чувства охватывают его настолько стремительно, что Майкрофт начинает тихо стонать. Шерлок, слыша, что брату хорошо, начинает облизывать и обхватывать его член по всей длине. Майкрофт сжимает голову Шерлока, чуть ли не рвет его кудри. Внезапно остановившись, Шерлок проводит руками по оголенному телу брата, притягивая вниз. Майкрофт спускается на колени и оказывается на уровне глаз брата. Они сливаются в протяжном поцелуе. Майкрофт обнимает Шерлока, чувствуя, как ребра ударяются о его живот. Внезапно Майкрофт переворачивает Шерлока на спину, заставляя того подчиниться. Он зашел в него внутрь и почувствовал, как по телу разливается сладкая дрожь. Насаживаясь все глубже, Майкрофт стал ускоряться. Острые ключицы брата впились в грудь Холмса-старшего. Дыхание Шерлока участилось. Кульминация почти наступила. Прижав брата к самому полу, Майкрофт забил кулаками об пол и излился внутрь него, закрыв от удовольствия глаза. Шерлок вонзил в спину старшего брата ногти, отрывисто постанывая. И вот, наконец, этот момент настал. Он издал громкий стон, поднимаясь выше и изворачивая своё гибкое тело под нависшим Майкрофтом. От бессилия Майкрофт повалился на пол. Шерлок подполз вплотную и впился в него, оставляя на губах брата маленькие кровоизлияния. Старший брат рядом, я в безопасности... Можно забыть все эти дурацкие дедукционные методы, отдаться чувствам...

***

Они лежат на полу возле стола, в кабинете Холмса старшего. — Майкрофт? — Ммм? — Я счастлив. Майкрофт, улыбаясь, гладит кудрявую голову Шерлока. — Мой мальчик.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.