***
За запотевшими окнами мелькали размытые огоньки теней, деревянные двери потрескивали, вздрагивая от стужи. — Не-не, ночь один медяник, задаром не пускаем. Найдёте денег, тогда приходите. Сторожила, щетинистый и щуплый, из-за несоразмерного сюртука и нескольких воротников на плечах выглядел как шкаф на шатких ножках. Стэн втянул голову в плечи: — Где тут работу ищут? — К рынку идите, проситесь во все двери. — Голос писклявенький, как у крысы. Стэн отрывисто кивнул, силуэты за стеклом потихоньку рассеивались. Нежить поплелась мимо спешащих лошадей бурлящей, словно вязкое зелье, улицей. Близились сумерки, ноги шлёпали по подтаявшей каше, та пузырилась серо-коричневой пеной. Беверли поморщилась, когда рыхлая брага залилась в ботинок. — Прочь с дороги, бродяги. Мимо пронёсся мужик в вытянутой шляпе и зелёном пелерине. Билл на него шикнул, даже не понимая ни слова, — звучания хватило на то, чтобы выпустить когти. Ричи им наказал ещё в тоннелях — северных псин в столице нет, но тех, кто покусает, предостаточно. — Допросимся, чтобы нам уплатили за несколько часов работы, придём сюда к утру, успеем поспать пару часов. — Беверли накинула капюшон, волосы промокли от снега, капли воды стекали по лбу. Стэн раздул ноздри, пот на щеках смазал грязными пальцами. — Бредни, мы не найдём работу за вечер. — Меньше воздух сотрясай и больше шевели ногами. — Билл замесил грязь быстрее, брызгами помечая до колен, завидев толпящийся люд да вывески с рисунками рыбин и колбас.***
Спустя время зуб на зуб уже не попадает, за шиворотом мокро и слякотно, пальцы с трудом нащупывают угол плаща, чтобы запахнуть трясущуюся грудь. Когда промозглый ветер ввинчивается в уши — Стэн зажимает голову в тиски. Мелкие колышки льда наискось хлещут по крышам, словно плети. Билл сжимает трущиеся друг об друга челюсти. За вечер их успел согнать с порога мясник, приняв за бродяг, после ткнул метлой гончар, перед носом закрыл дверь сапожник. Каждый бурчал вслед что-то на своём, Билл с Беверли морщились на твёрдые буквы, словно изо рта доносились не слова, а щёлканье железа. Стэн говорил держать себя в руках и что он обязательно научит их основам языка, после того как они выберутся с улицы. Эдди добавил, что у него получится лучше, ведь Стэну все знания достались задаром. Феи ведали всеми языками, знакомыми люду. Лисы же выучили западные словечки ещё в детстве, чтобы понимать моряков, прибывших на их остров. Доучивали его уже на чужой земле, прячя чужестранный говорок, словно контрабанду. — Буря крепнет, мы на улице до смерти замёрзнем. — Стэн остановился, сбил налипший на штаны снег. Улица скрипела колёсами карет да распахивающимися дверьми, петли которых визжали, что ведьмы, пугающие крестьян. — З-ря я вам с-сказал. Д-ва-в-вайте вернёмся… — Эдди склонился над мысками ботинок, завыл, силясь подогнуть большие пальцы ног, — глядишь, уже отморозил. — Возвращайся. Я не собираюсь сдавать себя в рабство. — Билл собрал влагу с уголков рта, хмуро глянул на детвору, что бежала поперёк улицы к светящимся окнам, объятым узорами. — Надо найти какой-нибудь бесхозный амбар. Разведём костёр, до утра протянем. — Беверли потёрла плечи. Выпрямилась. Впереди её ждали пересечения да оставленный на обочинах мусор, припорошенный снегом. Люди бегали от здания к зданию, вперёд и назад, в разноцветных меховых горжетках, раскидистых шляпах, длинных шарфах. Одеяниях, незнакомых ни Востоку, ни Западу. — Вы разве не можете здесь его разжечь? — Эдди опустился на корточки, сжался, словно ёж, в клубок. — Ворожить при людях не станем. Те быстро наточат клинки, чтоб срубить ушастые головы. Повесить на свои заборы, словно бриллианты на корону, — гляди, каков я. Сильный, статный, двумя лисьими шубами согреваюсь ночами. — Они привыкли. Здесь таких, как мы, хватит на вторую столицу. Стэну об этом не судить, пускай до крыльев охотников навалом, как за любой нежитью, токмо заморским деликатесом они не считались. — Не станем. Где безлюдно. Билл своей меховой подкладкой дорожил. Зимы впереди лютые, аки волки. Стэн на волю выпустил облако пара, перечить не стал. — Я спрошу про пустующие дома, надо только поймать кого. Через квартал поймал женщину с круглыми бусами на жилистой шее, сливовыми толстыми губами и чёрной-чёрной мушкой под носом. Женщина сказала ступать к Переулку Чудес, дальше направо, завернуть за бар «Золотые свиньи». Через два дома из красного кирпича начнутся трущобы. Она сбила снежные комья со шляпы, кинув напоследок, будто кость сторожевой твари: — Лучше побродите всю ночь, лёжа замёрзнете. Она ушла, махнув пухлой юбкой. Буря погнала прочь, как и следует с бродяжками. Они прибивались к оранжевым окнам, сбегали вниз. Двор Чудес оказался безмолвным и вовсе не чудесатым: деревянные ставни плотно закрыты, входы заперты, подпёртые новорождёнными сугробами. Дорога проваливалась, обжигая мокрыми языками кожу, уводила от пробивающихся сквозь ставни огоньков свечей к покосившимся лачужкам с поломанными зубьями, провалившимися порогами, дырами в крышах, мёрзнущими и дрожащими. Билл остановился, грязь чавкнула, будто болотная низина, — обглодает кости без остатка. — Сюда давайте. Дом глядел на них, как чудовище из легенд, какими детвору стращают перед сном. Зато дверь крепче, чем у сородичей. Внутри пусто, видно, всё вынесла вороватая детвора, также искавшая ночлег. Украли себе в сшитые наспех лачуги, чтоб погреться. Сели на худую землю да развели костёр, чтобы не окоченеть. Огонь дрогнул под хрипотой ветра, осветил столпившиеся кругом лица. Эдди закашлялся, капли с волос упали на вымокшие колени. Стэн топорщил крылья, те мелко подрагивали, вяло опадая на спину. Беверли отодрала от шеи обросшие инеем пряди, зло шмыгая носом. Билл поскрёб по полу, мерно пропитывающемуся влагой от тающего с плащей снега. Выдохнул, пламя окрепло, как повзрослевший юноша — станет теперь солдатом, отправится защищать свою землю от зла. Насиловать женщин, похищать детей, убивать мужей. Круг стеснился. Огонь проглотил меньшего брата, разрастаясь и освещая поломанные стулья с голыми стенами. Снаружи завыло, протиснулось сквозь щели, надкусило оранжевую маковку да полетело к дыре в соседней стене. Пламя лишь шелохнулось да теплее поцеловало задубевшие пальцы. — Нам не надо спать, а то погаснет. — В горле хрипануло, Билл сцедил слизь. Проглотил. Беверли зажмурилась на коснувшиеся ягодиц доски. Эдди плотнее укутался в плащ — в Западных лесах толстый, обогревающий, а здесь прозрачный, словно ночная рубашка, — кротко кивнул. Стэн переминался с колена на колено, потёр ладони с ш-ш-урх, ш-ш-шурх. Сухие. — Нам всем не надо. Нельзя на морозе, даже с огнём. Билл хмыкнул. Снаружи вновь гулко завыло.***
Утром они выползают на негнущихся ногах — заледеневшие, влажные, словно пасть болотного мертвеца. Билл бы сейчас предпочёл их, нежели уставшее солнце да грязь с расколотыми кусками льдин. Эдди дыбит спину, будто кошка. Стэн стряхивает с крыльев белую насыпь. Пальцы смыкаются на выбеленных позвонках, Билл хрустит шеей. Чувство, что все его мышцы окостенели, весь пыл выгорел, моложавая маска тоже скоро сползёт на колени, являя иссохшего старика. С клеткой ребёр, выпирающих из-под обрюзгшей кожи. Он будет стоять на обочине дороги, умоляя о милостыни Милости У проносящихся мимо прохожих. Билл стряхивает видение, словно пепел с головы, шея отзывается болью. Беверли счёсывает грязь с переносицы: — Нам нужно умыться, пусть видят нас чистыми, тогда и работу захотят дать сильнее. Меньше захотят огреть веником, вылить помойное ведро. Чем там ещё с вредителями борются в здешних широтах? Пулями. — Где только? — Эдди заговорил сипло, быть может, за ночь простыл. — За мной, я видел корыто у одной из лавок, надеюсь, воду ещё не выплеснули. — Стэн ступил вперёд, чуть завалившись на левый бок, ноги затекли, поскрипывали. — В пути заодно согреемся. — Билл накинул на макушку капюшон.***
Двери поскрипывают, звенят колокольчиками, лисицы дёргаются на шум, словно на хлопок выстрела. Эдди говорит, что эти колокольчики сделали специально, чтобы хозяева знали, когда в лавку пришёл посетитель. На вопрос Беверли, откуда он знает, жмёт плечами: рассказали. Они минули развешанные одежды, замёрзшие скопы сена, вывеску с женским сапожком. Рядом с заколоченным домом вода набралась в корыто. Билл зачерпнул первым, шипя на задубевшие пальцы. Принялся растирать по лицу, слипшимся волосам, поддел грязь из-под ногтей. Остальные стискивали челюсти, смывая грязь за ушами. После отправились по вчерашнему маршруту, собирая безразличные, изредка косые взгляды прохожих. Снег скрипел, вторил петлям, колёсам карет. Те чёрные, с вырезанным плющом вдоль дверей. Кучер одной из таких давит добродушную улыбку из-под аккуратно подстриженных усов. Беверли отворачивается, вцепляясь в колючий угол плаща. Здания расступаются, высокие, непреклонные. Билл тормошит Эдди под локоть: — Что это? Тот встаёт на носочки, рассмотреть надпись на висящей на цепях табличке. — Это городская баня. Поджидает на углу, там, где её не заприметили вчера, между жилых домов, откуда выливались крики, лай собак и содержимое ночных горшков. Крыльцо тихое, передние окна заколочены. Билл подбегает заглянуть, сестра с остальными подтягиваются следом, пускай Стэн бормочет, что это пустая трата времени. Билл встаёт на деревянный ящик, под ногтями покалывает, словно вот-вот покажутся когти. Будто сейчас вопьются в родную землю. Кицунэ ведь помнит, что дома сэнто были деревянными невысокими домиками, где во внутреннем дворике поживал пруд с карпами кои, а в купальню, после того как омоешь телеса, забираешься через низкую дверцу. Внутри пахнет свечами, кедровыми опилками и специями, темнота обволакивает, прячет небольшое окошко. А вода в ванне горячая, наполняет грудь белым паром и лоб слезит на пухлые капли пота. Здесь же их ждал высокий сруб, хранящий на себе отпечатки маслянистых ладоней, свежих дров, припрятанных в глубине, запаха лошадиной шерсти, потирающей бока об стены, пока ждут извозчика. Под крышей балкон, прикрытый шапкой тени. Внутри видать скамьи, возвышающиеся над полом, угол печи. — Пойдёмте, она тут просто простаивает. Здесь не жил даже красный аканамэ, слизывающий застоявшуюся грязь. Билл сжал ладонь на банном боку — шершавый, подарит занозу вместо чистых волос. Лис бы сейчас многое отдал, чтобы помыть свои. Оказаться среди пахучих масел, плеска воды, когда опускаешься в ванну, того, как сонно танцуют отблески свечей на разрисованных горными цепями стенах. Кицунэ отступил назад. Беверли ждала в нескольких шагах, посматривая с горечью на его дырявую рубаху. С той же горечью протягивая руку. Билл сжал её вслед за прорезавшимися клыками. Ладонь на ощупь — тяжёлая глыба льда.