«Наварра» Сарасате

Перевод
G
Завершён
64
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 198 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
64 Нравится 16 Отзывы 3 В сборник

Часть 1

Настройки

***

Посещение концерта с Холмсом − это всегда незабываемый опыт. Если ему скучно, это может быть непросто. Он не устраивает сцен, но его лукавые замечания (всегда произносимые так тихо, что я единственный, кто их слышит) часто испытывают мою способность соблюдать приличия. Если ему интересно, Холмс − идеальная аудитория: внимательная, благодарная и отзывчивая. Это наиболее верно, когда наблюдаешь и слышишь мастеров своего дела, особенно если инструментом является скрипка. Холмс знает, что такое виртуозная игра, и это влияет на него так, как ничто другое. Сегодняшнее представление было одним из последних. Даже я мог сказать, что маленький ансамбль состоял из удивительно хороших исполнителей. Когда два скрипача вышли вперёд и начали играть дуэтом с пианистом на заднем плане, я обнаружил, что в равной степени восхищён их великолепной игрой и молчанием моего друга. Скрипки, казалось, смеялись, и мне было трудно не присоединиться к ним от чистого радостного изобилия этого смеха. Аплодисменты в конце были оглушительными, и не меньше, чем этого заслуживали исполнители. Холмс продолжал улыбаться весь наш поздний ужин в «Симпсоне» и во время возвращения на Бейкер-стрит. − Блестящее выступление, особенно во время «Наварры». Спасибо, что настояли, чтобы я посетил этот концерт, как и планировал, Уотсон, несмотря на моё прежнее настроение. Я редко слышал что-либо лучше.
Примечания:
64 Нравится 16 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (16)