Одаренный окклюмент

NC-17
В процессе
2253
10
Размер:
планируется Макси, написано 393 страницы, 162 084 слова, 98 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2253 Нравится 956 Отзывы 1066 В сборник

Часть 89. Представление

Настройки
Примечания:
— Убери руки, грязный сквиб! — брезгливо кинул Малфой, когда Филч затащил его на прием. Завхоз гордо доковылял до центра зала и вытолкнул перед собой Слизеринского принца, все еще удерживая его за шиворот. На это представление отвлеклись практически все присутствующие. Гарри мельком глянул на лица друзей Малфоя и заметил неподдельное удивление в их глазах. Но, если Блейз лишь выжидающе наблюдал за происходящим, все еще держа в руке пустой бокал, Панси же по виду была готова накинуться на сквиба в любой момент. Действительно верная подруга, ничего не скажешь. — Профессор Слизнорт, я поймал этого мальчишку, когда он шнырял по коридору верхнего этажа. Он утверждает, что приглашен на вашу вечеринку. — Рапортовал Филч, очевидно, ожидая похвалы за исключительную бдительность. — Да сдался мне этот прием, — наконец с силой одернул плечо Драко, вырываясь из захвата. — Даже последнему идиоту должно быть понятно, что я не сюда направлялся. Малфой выпрямился, показательно недовольно поправляя пиджак. А он сегодня был еще красивей, чем обычно… Одет с иголочки, волосы идеально уложены. Даже Гарри, который никогда не разбирался в моде, понимал, что Драко действительно постарался над своим образом. — И куда же вы, позвольте поинтересоваться, в таком случае, собирались? — все же спросил Слизнорт, вынужденный отвлечься от праздных бесед. — Не думаю, что вас должно это волновать, сэр, — свысока смотрел Малфой, даже не думая хоть на дюйм опустить подбородок. — Старосты вольны ходить там, где посчитают нужным. А я все же остаюсь действующим старостой слизерина, если вы запамятовали. Драко излагал свои мысли манерно, язвительно. Ровно так, когда он еще был подонком. Гарри уже давно не слышал эту его манеру всерьез и даже успел от нее отвыкнуть, хоть тот шутки ради изредка ее и использует. И Слизнорт купился на эту провокацию, ошарашено уставившись на такого грубого незваного гостя, посмевшего нарушить его атмосферу торжественного приема. Гарри мог поклясться, что уголки губ Драко едва дернулись в довольной полуулыбке. Наверное, под маской богатенького говнюка он надежно скрывал ликующего актера, чьи умения оценили по достоинству. — И все же мне любопытно, для какой цели вы тогда так нарядились? — чуть прокашлявшись, задал вопрос Гораций, видимо, намереваясь осадить Драко. Но Малфоя совершенно не удивил этот вопрос. Он явно его ждал, иначе зачем ему было так стараться над своим образом? Блейз лишь хмыкнул, продолжая наблюдать за выступлением. Похоже, он тоже что-то понял, чего, к сожалению, нельзя было сказать о Панси или Роне. — Мне даже в какой-то степени льстит, что вы заинтересованы тем, как я провожу досуг, но спешу вас заверить, что ваше торжество лицемерия и лизоблюдства меня совершенно не трогает, — Малфой высказывался так витиевато и вычурно любезно, что Поттер был не до конца уверен, правильно ли он понимал сказанное. Гости начали перешептываться между собой по мере развития событий, превращая помещение в настоящий зрительный зал. Кого-то действительно оскорбили высказывания Драко, а кто-то и сам ощущал схожие эмоции от пребывания на этом мероприятии. Но Слизнорта точно до глубины души задели эти слова. Профессор вспыхнул, словно спичка, стоило ему услышать такой отзыв в адрес своего дражайшего клуба. — Молодой человек, попрошу вас не высказываться в таком тоне об этом вечере. Я бы… Драко не дал ему договорить, элегантно разведя руки, подобно настоящему артисту, и воскликнув, приковывая к себе все внимание: — Разве я не прав, господа?! — Голос Малфоя звонко отражался от каменных стен, позволяя всем окружающим услышать его. — Здесь собрались сливки общества, взрощенные профессором Слизнортом. Восхитительное зрелище. На первый взгляд, неплохой послужной список, не так ли? Вот только… неужели никого не забыли? — Мистер Малфой… — хотел вступиться Снейп, все это время молча наблюдающий за происходящим. Но и ему Драко не дал слова. — Все собравшиеся прекрасно знают, о ком я говорю, не так ли? — с риторическим вопросом обратился к толпе Драко. — Сколько «бракованных» выпускников пропустил через себя клуб Слизней? Но все мы мило делаем вид, что их и не существовало. Наверное, удобно жить, отрицая свой вклад в наше настоящее? Удобно чувствовать себя белым и пушистым, не так ли, профессор? Как, должно быть, приятно, когда есть тот, на кого можно повесить клеймо злодея? Провокационная речь Малфоя лишила Слизнорта дара речи. Ему было безумно стыдно и неловко, но при этом было совершенно нечего ответить. Было заметно, что Гораций не силен в дебатах. И ведь, чуть поразмыслив, можно понять, что во многом Драко нес откровенную чушь и намеренно очернял оппонента. И в этом он был безумно хорош. — Вам лучше уйти, мистер Малфой, — все же снова подал грозный голос Снейп, защищая своего коллегу. — Я-то уйду. Но будет ли остальным приятно находиться в этом клубке змей? — интригующе вскинул бровь Драко, отходя на шаг назад, чтобы Северус не схватил его раньше времени. — Что вы имеете в виду, юноша? — все же спросил Слизнорт, непонятливо смотря на Малфоя. — Разве вы их не слышите? — и стоило голосу Драко затихнуть, как вдруг послышались вскрики учеников. Из ниоткуда появился целый рой змей, бросающихся на гостей. Они лезли из-под столов, из чашек и даже порой падали с потолка. Все присутствующие всполошились, разбегаясь в разные стороны. Начался настоящий хаос. Было сложно понять, были ли змеи ядовитыми. На самом деле Гарри раньше никогда и не видел змей подобных расцветок. Уже чуть позже оказалось, что эти твари появились из закусок. Кексы, канапе, даже фаршированные яйца буквально обращались в змей прямо в руках у гостей, заставляя тех судорожно бросать все и визжать, подобно детям. — Гермиона, осторожно! — выкрикнул Рон, прикрывая собой гриффиндорку и отгоняя ногой опасных вредителей. Он среагировал почти моментально, это было достойно похвалы. Гермиона же, в свою очередь, схватилась за Рона, свободной рукой прицеливаясь, чтобы кинуть очередное «Эванеско». Блейз взял Панси на руки и поспешил к выходу. Он не выглядел особо напуганным, возможно, из-за того, что понимал, что все это представление — дело рук Малфоя. А это означало, что реальной угрозы все же нет. Драко хоть и любил подобные выходки, никогда серьезно никого ими не ранил. Ну, разве что морально. А Поттер знал, что был в безопасности, даже не понаслышке. Он слышал, что говорили сотворенные Малфоем змеи. И от этого ему было безумно сложно сдерживать улыбку, которая так и норовила расплыться до ушей. «Пугать рыжего… Пусть побудет героем…» «Не подходить к Блейзу и Панси…» «Пугать… Не кусать… Никого нельзя ранить… Гарри расстроится…» Кажется, это первый раз, когда Поттер мог слышать хотя бы отголоски мыслей Малфоя. Тот закладывал приказы в зачарованные разумы этих существ. Они несли в себе только его волю. И было до мурашек и бабочек в животе приятно слышать, что каждая первая змея вспоминала о Гарри и его чувствах. Взгляды Поттера и Малфоя на мгновение пересеклись. И именно тогда Драко дал знак, едва заметно подмигнув. В это же мгновение все змеи ринулись на Слизнорта, который лишь недавно додумался достать палочку, чтобы защищаться. В тот момент настал черед Гарри выйти на сцену. — Профессор, берегитесь! — выкрикнул Избранный, закрывая собой Слизнорта и одним заклятьем отбрасывая от себя змей. Стоило ему это сделать, как эти чешуйчатые твари вновь обратились в еду, из которой и были сотворены. Весь зал остался заляпан соусами, остатками салатов и закусок. Было похоже, словно кто-то устроил драку едой, как это бывает в магловских фильмах, которые показывают по телевизору. Драко же залился по настоящему злодейским смехом и поспешил скрыться с места преступления. — Я догоню его, профессор, — лишь кратко кинул Поттер и побежал следом за Малфоем, даже не дождавшись ответа Слизнорта. Долгое время Гарри бежал по коридорам, следуя за затихающим смехом и стуком обуви об каменный пол. Драко явно дразнил его. Водил по витиеватым маршрутам, стараясь запутать. Лишь изредка Избранный мальчик замечал белокурую макушку, скрывающуюся за поворотом. Но Гарри был готов играть в эти догонялки сколько угодно. В какой-то момент смех пропал, а шаги совсем затихли. Поттер вбежал в небольшой пустующий зал, в котором никогда ранее не был. И вдруг со спины он почувствовал легкий толчок. Гарри успел обернуться, прижимаясь спиной к стене, и увидел подсвеченные луной серебристые глаза, сияющие азартом. Грудь Малфоя вздымалась от долгого бега. Впрочем, Поттер тоже не мог похвастаться отсутствием одышки. Тяжелое дыхание волшебников заполнило все пространство небольшого зала. Сердце безумно колотилось, и Гарри мог поклясться, что слышал не только свое сердцебиение. — Я хорошо сыграл? — все же томным шепотом спросил Драко, очаровательно улыбаясь. — Я даже на секунду поверил, — кивнул Гарри и мельком глянул на губы возлюбленного. Малфой, казалось, понял это безмолвное желание Поттера и накрыл его губы своими. Искры вспыхнули где-то в районе висков и затылка. Это было так волшебно, что на мгновение Гарри испугался, что все это было сном. Он обхватил Драко за талию и прижал к себе поближе. Все это было реальностью. Невозможной, но реальностью. Парни долго не могли отстраниться друг от друга, желая прочувствовать этот момент каждой клеточкой тела. Но все же первым решился Драко, шепча прямо в губы возлюбленного: — Герою пора возвращаться за своими лаврами. — Разве я уже их не получил? — чуть слышно посмеялся в новый поцелуй Гарри.
Примечания:
2253 Нравится 956 Отзывы 1066 В сборник
Отзывы (9)