Падение Икара

Перевод
G
Завершён
215
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
17 страниц, 5 201 слово, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
215 Нравится 57 Отзывы 29 В сборник

Часть 5

Настройки
      Из своего укрытия в кустах Мирабель с Камило наблюдали, как их дядя поднимался на пригорок. Он уселся на траву, скрестив ноги, и положил руки на колени.       — Кажется, он собирается вызвать видение, — вполголоса сказала Мирабель. — Только зачем ему аж сюда было идти?       — Может, потому что рядом есть чёртова река, в которую можно упасть, — Камило закатил глаза. — Беру свои слова назад. Он определенно хочет, чтобы случилась беда.       — Ничего не случится, — шикнула на него Мирабель. — Мы для этого за ним и пошли. Чтобы не допустить какой-нибудь беды.       — Правда? И что ты сделаешь, свяжешь сеть и выловишь его, как рыбу? — ехидно поинтересовался Камило.       — А ты что, превратишься в женщину?       — Чего-о-о?!       — Твой ответ на любую проблему — превратиться в женщину.       — Ну работает же! — пожал плечами Камило, искренне недоумевая, чем кузине не нравилась его способность решать проблемы.       Их дядя начал что-то говорить, но он был слишком далеко, чтобы расслышать хоть слово. Он говорил… довольно долго. Через какое-то время даже начал размахивать руками и корчить странные рожи.       — Я не могу читать по губам под таким углом, — пробормотала Мирабель.       — Да ты вообще не умеешь читать по губам, — сказал Камило.       Однако не было ни вихря песка, ни проблесков зелени. Небо не потемнело. Глаза Бруно не светились. Он продолжал говорить.       — Мне кажется, нам лучше притвориться, что мы ничего не видели, — протянул Камило, не сводя глаз с дяди. — Он просто кривляется и что-то бормочет.       Двое подростков наблюдали за происходящим в тихом недоумении. Как раз в тот момент, когда Мирабель пожаловалась на затёкшие ноги и предложила перейти в другое место, Бруно резко встрепенулся и пристально всмотрелся в реку. Затем он вскочил на ноги и бросился бежать; вниз по пригорку, через заросли деревьев и кустов.       И, конечно же, к реке.       — Mierde, — одновременно вырвалось у подростков, и они тут же метнулись в погоню. Они примерно представляли, куда он направлялся — навстречу катастрофе (вот уж спасибо, дядя Бруно) — но он оказался быстрее, а лес был слишком густым. К тому времени, как они добрались до реки, его и след простыл. Лишь двое плачущих детей стояли на берегу.
215 Нравится 57 Отзывы 29 В сборник
Отзывы (4)