Косая аллея...
27 декабря 2021 г., 11:37
Выйдя из банка. Я вновь осмотрел улицу. Столько магазинов и магия прям в воздухе ощущается. Убрав красный кошель в карман. Я решил зайти сначала в магазин сумок.
Нард: здрасьте, у вас есть сумки с незримым расширением?
Продавец: да есть. Есть сундуки, рюкзаки, саквояжи, кейсы.
Нард: дайте пожалуйста кейс с незримым расширением. В темно-красном фасоне, если есть.
Продавец: вот держите, с вас 10 золотых.
Нард: нехилые цены. - сказав я взял кейс и рассчитавшись пошел дальше.
Так дальше книжный. Зайдя туда я подошёл к продавцу.
Нард: здрасьте, мне пожалуйста книги за семь курсов Хогвартса, сборник зельеварения для чайников, полное собрание чар в быту и повседневности, сборник всех ингредиентов для зелий и их сочетание. История Хогвартса, и история нашего времени.
Продавец: хорошо. Чайников? А вы не слишком малы чтобы брать книг за семь лет обучения в Хогвартсе? - спросил он
Нард: для новичка. Заранее изучу - уточнил я. И кстати у вас есть биографии волшебников в продаже?
Продавец: есть. Вам каких волшебников биографии нужны?
Нард: так - Альбус Дамблдор, Минерва Макгонагалл, Филлиус Флитвик, Северус Снейп. И ещё дайте мне книгу с биографией Тома Реддла если есть.
На этих словах я увидел как продавец выронил книги да и ещё кто-то за мной врезался в стеллаж. Обернувшись я увидел что это был Люциус Малфой. Который врезавшись в стеллаж, смотрел на меня с недоумением.
Продавец: я понимаю вас с остальными книгами, но почему вам нужна последняя названная книга?
Нард: каким бы он не был в жизни, он один из выдающихся волшебников нашего времени. - ответил я обернувшись вновь к продавцу.
Люциус: молодой человек, вы слишком самоуверенны, раз произносите это имя.
Нард: извините, но мои интересы вас не касаются. И вы даже не назвали ваше имя. - слегка поклонившись и уважительно ответил и спросил я его
Люциус: Люциус Малфой - в дань традициям ответил он.
Нард: очень приятно. Мистер Малфой.
Меня зовут Нард Блэк. - ответил я на приветствие слегка наклонив голову.
Люциус: Блэк? - ошарашенно переспросил он.
Нард: да Блэк. Не знал что люди входят в ступор от моей фамилии. - насмешливо сказал я глядя ему с вызовом в глаза.
Продавец: вот ваши книги. С вас 23 галеона.
Нард: спасибо.
Сложив книги в кейс и расплатившись я направился на выход.
Нард: пока Люциус, рад был познакомиться - сказал я идя к двери не оборачиваясь и махнув рукой.
Услышав в ответ лишь недовольный хмык.
Так теперь мантии, потом зоомагазин, котлы и ингредиенты для зелий, пергаменты и перья а после палочка. И домой а то уже вечереет. А то дома наверное уже волнуются.
Зайдя в магазин мантий. Я встретил там Драко которому делали мерки на мантии. Странно ситуация как в первом фильме получается.
Нард: здрасьте.
Швея: добро пожаловать. Что будете заказывать?
Нард: мне три простые мантии для дома, три на выход в люди, одну на выход для балов и важных собраний, и одну зимнюю. Если можно то из простой и качественной ткани в чёрно расцветке и бардовыми вставками на плечах. А у зимней мантии на воротнике сделайте белый мех.
Швея: хорошо. Встаньте сюда, сейчас мерку снимем и будет готово.
Нард: и можете эти мантии потом отправить в дом Блэков.
Швея: хорошо.
Встав на нужное место, с меня начали брать мерки. Хорошо что магию пользуют, а то был бы бардак.
Драко: дом Блэков? Ты из Блэк? Раз ты из их рода то почему берешь простую ткань на мантий? - завалил он меня вопросами.
Нард: во первых, надо представляться. Во вторых, да я из рода Блэк. И имя мне Нард Блэк. И в третьих, хоть я и из рода Блэк. Я не стану кичиться этим. Есть такая фраза "встречают по одёжке, провожают по уму".
Драко: меня зовут Драко Малфой. Рад знакомству. Кичиться? И что это за фраза такая, впервые слышу?
Нард: ты сын Люциуса? Кичиться это означает не показывать своим внешним видом кто ты, а показывать манерами и своими поступками. А моя фраза означает что по одежде могут решить что ты богат, и деньги рода у тебя есть, но по манерам ты можешь не соответствовать своему роду. Итог: не важна какую ты одежду носишь, дорогую или простую но надёжную. О людях судят по тому как они ведут себя в обществе.
Драко: ты знаком с моим отцом? Рад знакомству. Ясно. спасибо за объяснение.
Нард: видел в книжном.
Швея: все мерки сняты, мантии отправим через час с вас 1 золотой.
Нард: вот. Спасибо. Рад был познакомиться Драко. Удачи.
Драко: и я. Пока.
Выйдя из магазина я купил котел и ингредиенты для зелий, после пергаменты и перья с чернилами.
Зашёл в зоомагазин.
Нард: здрасьте. У вас какие птицы в продаже есть?
Продавец: так, посмотрим. Есть совы, филины, орел и ворон.
Нард: мне этого ворона и все необходимое для него.
Продавец: с вас 1 серебряный и 3 кната.
Расплатившись я вышел. Доставка пергамент и перо с чернилами. Решил отправить бабуле с Кричером. Письмо вороном.
Бабуля и Кричер, у меня осталось купить лишь палочку. Надеюсь не слишком рано для её покупки. Вам должны были доставить некоторые мой покупки, 2 книги и пергамент с моей проверкой из Гринготтса. Скоро должны прислать мои мантии. Скоро приду. Письмо отправил с моим вороном которого только что купил.
Сложив письмо, я привязал его к лапе ворона.
Нард: отправляйся в дом Блэков и передай это письмо домовому эльфу Кричеру. И жди меня там.
Каркнув мне ворон улетел. Что ж осталось только палочка.
Дойдя до магазина Олливандера и зайдя туда я встретил его.
Нард: здрасьте не могли вы подобрать палочку.
Олливандер: Зар?
Нард: нет меня зовут Нард. Зар мне кузеном вроде приходится или дядей. Пока сам не знаю.
Оливандер: вы слишком похожи.
Нард: наверное, я его не видел ещё. А насчёт схожести так мы оба из рода Блэк.
Оливандер: вы Блэк? Я думал что вас меньше осталось? И не слишком ли вы малы для палочки? Обычно палочку можно купить в 11 лет когда магия полностью начинает развиваться и набирать свою силу. Лишь тогда палочка может подойти волшебнику.
Нард: да я из рода Блэк. Я новенький в роду. И нет не мал. А что насчёт палочки, я думаю меня выберет одна из палочек. Попробуем.
1,5 часа искал свою палочку. И когда в итоге потерял надежду иметь свою палочку сейчас и не ждать до 11 лет. Я её нашел, ну или она меня.
Олливандер: так. Все таки вы оказались правы и палочка выбрала вас. Так у вас палочка: 13 дюймов, змеиное дерево и рог василиска. Странно, очень странно.
Нард: простите, а что в этом странного?
Оливандер: понимаете, это палочка сделана кем-то из моей семьи но очень давно. Такая же палочка насколько мне известно была у Салазара Слизерина. Но вот длина его палочки не известна. Редко когда у двух волшебников, попадаются почти одинаковые палочки. Все что я могу сказать, это то что в будущем у вас будут сложные выборы вашего пути.
Нард: спасибо за информацию. И сколько с меня за палочку? И можно ли приобрести крепеж для палочки на пояс?
Олливандер: да вот пояс, так и эта палочка у же давно в моей семье и поэтому с вас за всё 1 серебряный.
Нард: вот держите. До свидания.
Выйдя из магазина. Я пошел в Дырявый котёл. Вернув свою прошлую внешность. Я смог кое-как войти в кабак. И пройдя через него на выход. Я вышел в магловский район.
Зашёл в магазин и купил наконец себе сигареты на магловские деньги.
Выйдя из магазина, я закурил. Мдя...
Так приятно стало, привычка курить не куда не делась. Пройдя немного вперёд, и докурив сигарету я вытащил палочку и вызвал люмос. Получилось куда легче и уже лучше.
И тут подъехал автобус.
Стэн: добрый вечер меня зовут...
Нард: завязывай Стэн, я же обещал вернуть долг. - прервал я его
Стэн: Нард? Это ты? - удивился он.
Нард: да я. Довезёшь как и вчера на Гриммо,12? Оплата за вчера и сейчас сразу.
Стэн: хорошо. Тебя не узнать? И кто ты на самом деле, взрослый или ребёнок?
Нард: и там и тут это я. - расплывчато ответил я усмехнувшись
По приезду я полностью заплатил за две поездки и пошёл домой.