Трудный путь...

NC-21
В процессе
14
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 45 страниц, 18 012 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 22 Отзывы 14 В сборник

Косая аллея...

Настройки
Выйдя из банка. Я вновь осмотрел улицу. Столько магазинов и магия прям в воздухе ощущается. Убрав красный кошель в карман. Я решил зайти сначала в магазин сумок. Нард: здрасьте, у вас есть сумки с незримым расширением? Продавец: да есть. Есть сундуки, рюкзаки, саквояжи, кейсы. Нард: дайте пожалуйста кейс с незримым расширением. В темно-красном фасоне, если есть. Продавец: вот держите, с вас 10 золотых. Нард: нехилые цены. - сказав я взял кейс и рассчитавшись пошел дальше. Так дальше книжный. Зайдя туда я подошёл к продавцу. Нард: здрасьте, мне пожалуйста книги за семь курсов Хогвартса, сборник зельеварения для чайников, полное собрание чар в быту и повседневности, сборник всех ингредиентов для зелий и их сочетание. История Хогвартса, и история нашего времени. Продавец: хорошо. Чайников? А вы не слишком малы чтобы брать книг за семь лет обучения в Хогвартсе? - спросил он Нард: для новичка. Заранее изучу - уточнил я. И кстати у вас есть биографии волшебников в продаже? Продавец: есть. Вам каких волшебников биографии нужны? Нард: так - Альбус Дамблдор, Минерва Макгонагалл, Филлиус Флитвик, Северус Снейп. И ещё дайте мне книгу с биографией Тома Реддла если есть. На этих словах я увидел как продавец выронил книги да и ещё кто-то за мной врезался в стеллаж. Обернувшись я увидел что это был Люциус Малфой. Который врезавшись в стеллаж, смотрел на меня с недоумением. Продавец: я понимаю вас с остальными книгами, но почему вам нужна последняя названная книга? Нард: каким бы он не был в жизни, он один из выдающихся волшебников нашего времени. - ответил я обернувшись вновь к продавцу. Люциус: молодой человек, вы слишком самоуверенны, раз произносите это имя. Нард: извините, но мои интересы вас не касаются. И вы даже не назвали ваше имя. - слегка поклонившись и уважительно ответил и спросил я его Люциус: Люциус Малфой - в дань традициям ответил он. Нард: очень приятно. Мистер Малфой. Меня зовут Нард Блэк. - ответил я на приветствие слегка наклонив голову. Люциус: Блэк? - ошарашенно переспросил он. Нард: да Блэк. Не знал что люди входят в ступор от моей фамилии. - насмешливо сказал я глядя ему с вызовом в глаза. Продавец: вот ваши книги. С вас 23 галеона. Нард: спасибо. Сложив книги в кейс и расплатившись я направился на выход. Нард: пока Люциус, рад был познакомиться - сказал я идя к двери не оборачиваясь и махнув рукой. Услышав в ответ лишь недовольный хмык. Так теперь мантии, потом зоомагазин, котлы и ингредиенты для зелий, пергаменты и перья а после палочка. И домой а то уже вечереет. А то дома наверное уже волнуются. Зайдя в магазин мантий. Я встретил там Драко которому делали мерки на мантии. Странно ситуация как в первом фильме получается. Нард: здрасьте. Швея: добро пожаловать. Что будете заказывать? Нард: мне три простые мантии для дома, три на выход в люди, одну на выход для балов и важных собраний, и одну зимнюю. Если можно то из простой и качественной ткани в чёрно расцветке и бардовыми вставками на плечах. А у зимней мантии на воротнике сделайте белый мех. Швея: хорошо. Встаньте сюда, сейчас мерку снимем и будет готово. Нард: и можете эти мантии потом отправить в дом Блэков. Швея: хорошо. Встав на нужное место, с меня начали брать мерки. Хорошо что магию пользуют, а то был бы бардак. Драко: дом Блэков? Ты из Блэк? Раз ты из их рода то почему берешь простую ткань на мантий? - завалил он меня вопросами. Нард: во первых, надо представляться. Во вторых, да я из рода Блэк. И имя мне Нард Блэк. И в третьих, хоть я и из рода Блэк. Я не стану кичиться этим. Есть такая фраза "встречают по одёжке, провожают по уму". Драко: меня зовут Драко Малфой. Рад знакомству. Кичиться? И что это за фраза такая, впервые слышу? Нард: ты сын Люциуса? Кичиться это означает не показывать своим внешним видом кто ты, а показывать манерами и своими поступками. А моя фраза означает что по одежде могут решить что ты богат, и деньги рода у тебя есть, но по манерам ты можешь не соответствовать своему роду. Итог: не важна какую ты одежду носишь, дорогую или простую но надёжную. О людях судят по тому как они ведут себя в обществе. Драко: ты знаком с моим отцом? Рад знакомству. Ясно. спасибо за объяснение. Нард: видел в книжном. Швея: все мерки сняты, мантии отправим через час с вас 1 золотой. Нард: вот. Спасибо. Рад был познакомиться Драко. Удачи. Драко: и я. Пока. Выйдя из магазина я купил котел и ингредиенты для зелий, после пергаменты и перья с чернилами. Зашёл в зоомагазин. Нард: здрасьте. У вас какие птицы в продаже есть? Продавец: так, посмотрим. Есть совы, филины, орел и ворон. Нард: мне этого ворона и все необходимое для него. Продавец: с вас 1 серебряный и 3 кната. Расплатившись я вышел. Доставка пергамент и перо с чернилами. Решил отправить бабуле с Кричером. Письмо вороном. Бабуля и Кричер, у меня осталось купить лишь палочку. Надеюсь не слишком рано для её покупки. Вам должны были доставить некоторые мой покупки, 2 книги и пергамент с моей проверкой из Гринготтса. Скоро должны прислать мои мантии. Скоро приду. Письмо отправил с моим вороном которого только что купил. Сложив письмо, я привязал его к лапе ворона. Нард: отправляйся в дом Блэков и передай это письмо домовому эльфу Кричеру. И жди меня там. Каркнув мне ворон улетел. Что ж осталось только палочка. Дойдя до магазина Олливандера и зайдя туда я встретил его. Нард: здрасьте не могли вы подобрать палочку. Олливандер: Зар? Нард: нет меня зовут Нард. Зар мне кузеном вроде приходится или дядей. Пока сам не знаю. Оливандер: вы слишком похожи. Нард: наверное, я его не видел ещё. А насчёт схожести так мы оба из рода Блэк. Оливандер: вы Блэк? Я думал что вас меньше осталось? И не слишком ли вы малы для палочки? Обычно палочку можно купить в 11 лет когда магия полностью начинает развиваться и набирать свою силу. Лишь тогда палочка может подойти волшебнику. Нард: да я из рода Блэк. Я новенький в роду. И нет не мал. А что насчёт палочки, я думаю меня выберет одна из палочек. Попробуем. 1,5 часа искал свою палочку. И когда в итоге потерял надежду иметь свою палочку сейчас и не ждать до 11 лет. Я её нашел, ну или она меня. Олливандер: так. Все таки вы оказались правы и палочка выбрала вас. Так у вас палочка: 13 дюймов, змеиное дерево и рог василиска. Странно, очень странно. Нард: простите, а что в этом странного? Оливандер: понимаете, это палочка сделана кем-то из моей семьи но очень давно. Такая же палочка насколько мне известно была у Салазара Слизерина. Но вот длина его палочки не известна. Редко когда у двух волшебников, попадаются почти одинаковые палочки. Все что я могу сказать, это то что в будущем у вас будут сложные выборы вашего пути. Нард: спасибо за информацию. И сколько с меня за палочку? И можно ли приобрести крепеж для палочки на пояс? Олливандер: да вот пояс, так и эта палочка у же давно в моей семье и поэтому с вас за всё 1 серебряный. Нард: вот держите. До свидания. Выйдя из магазина. Я пошел в Дырявый котёл. Вернув свою прошлую внешность. Я смог кое-как войти в кабак. И пройдя через него на выход. Я вышел в магловский район. Зашёл в магазин и купил наконец себе сигареты на магловские деньги. Выйдя из магазина, я закурил. Мдя... Так приятно стало, привычка курить не куда не делась. Пройдя немного вперёд, и докурив сигарету я вытащил палочку и вызвал люмос. Получилось куда легче и уже лучше. И тут подъехал автобус. Стэн: добрый вечер меня зовут... Нард: завязывай Стэн, я же обещал вернуть долг. - прервал я его Стэн: Нард? Это ты? - удивился он. Нард: да я. Довезёшь как и вчера на Гриммо,12? Оплата за вчера и сейчас сразу. Стэн: хорошо. Тебя не узнать? И кто ты на самом деле, взрослый или ребёнок? Нард: и там и тут это я. - расплывчато ответил я усмехнувшись По приезду я полностью заплатил за две поездки и пошёл домой.
14 Нравится 22 Отзывы 14 В сборник