Ты так стараешься ради «спасибо»...

PG-13
Завершён
1
автор
Фэндом:
Размер:
2 страницы, 223 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

****

Настройки

Ты так стараешься ради «спасибо» И надрываешь спину, Чтобы услышать: «Merci¹, друг, мило!». И гулять под светом сатина. Обхаживаешь ты графиню, Лесть летит из уст, Лаская её гордыню (А потом и бюст). Затем отводишь её в долину, Чтобы дела вершить, К дереву её спину Прижмешь, начнешь веселить. Она играет не хило, Говоря, не смотря в глаза, Что меня одного любила, Не послушав наказа отца! А потом целовав меня сухо, После долгих ночных усилий, Мне прошепчет Caméli² на ухо: «Я запомню, спасибо, милый» Не люблю я такое «merci» От противной миледи слышать, Коих много в светской Руси! Не суждено мне прослышать: Что любить они будут вечно, Никогда не изменят себе, Будут в чувствах всегда сердечны (Не только к самим себе). Но таких умело затмит Милá душка, Что негромко у речки шумит... Ах, какая деву‌шка! Я, осмелясь к ней подойти, Чтоб услышать чудесные речи, Захватил с собой ассорти Спелых фруктов прямо из пéчи. Моя милая, словно дéтище лилий, Покраснела, тихонько сказав: «Благодарна вам, сударь мой милый», — Незримый поклон оттдав. И мне радостно, друг мой, Читатель, утаить от тебя не смогу, Что гоню я ту «леди» долой, Повстречав дорогую судьбу! ›Сноски и мнение автора: • Merci¹ (с франц.) — спасибо • Caméli² (произвольное от camélia, с франц. ) — девушка лёгкого поведения. Название такое употреблялось в средние века • «Леди» — речь идет о девушке из светского общества, упомянутую почти</right> в самом начале.
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник