Наша сила

R
Завершён
265
автор
Фэндом:
Размер:
3 страницы, 1 583 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
265 Нравится 2 Отзывы 44 В сборник

...

Настройки
Уильяма невозможно было пробудить от его обычно крепкого сна, но сейчас мужчину пробудил резкий запах табака. Он тут же вспомнил образ Морана, который так пренебрежительно по отношению к Льюису, разбрасывается окурками по всему дому и курит в любое время, поэтому консультант уже привычно хотел попросить потушить его сигарету, как всегда в негрубой, но настойчивой форме. Но только открыв глаза, Уильям понял, что находится не в своём поместье, а лежит на диване в крошечной комнате, в которой царит полный бардак. Мужчина пытается восстановить события прошлого вечера, но голова начинает раскатываться от боли, отчего Уильяму приходится крепко сжать её. — А, господин Мориарти, уже проснулись? — Уильям оборачивается назад к небольшому кофейному столику, за которым в расслабленной позе сидит никто иной как Шерлок и читает утреннюю газету. — М, да. Доброе утро, мистер Холмс, — Холмс даже не смотрит на собеседника, только продолжает читать газету. Уильям поправляет ворот своей рубашки, стараясь не смотреть на собеседника, он совершенно не помнит, как попал в дом Шерлока и почему переночевал здесь. В его голову закрадываются самые разные мысли, но он решает их побыстрее пресечь, — Мистер Холмс, мне неловко спрашивать у вас об этом, но что было вчера вечером? — Мориарти осторожно смотрит на Шерлока исподлобья, чувствуя, как к его щекам приливает кровь и они постепенно заливаются краской. — Вы правда ничего не помните, господин Уильям? — Нет, абсолютно. — Что ж, — Шерлок откладывает газету и закуривает новую сигарету, будто намекая на долгий и интересный рассказ в подробностях, каких, возможно, не хотел бы услышать Мориарти, — мы встретились с вами совершенно случайно на Бейкер стрит, когда вы мирно прогуливались, а я, как покорный слуга, был отправлен миссис Хадсон за продуктами, — он ненадолго умолк и расплылся в самодовольной улыбке, заставляя Уильяма нервно поправлять галстук, — между нами завязался увлекательный диалог о лорде Преступности, — Уильям вздрогнул при одном упоминании лорда Преступности, — за приятной беседой мы незаметно дошли до моего дома, но вы только начали высказывать свою позицию, которую мне действительно хотелось послушать, поэтому я предложил продолжить наш диалог у меня дома. Мы вскрыли пару бутылок вина и наша дружеская беседа постепенно могла перерасти в дебаты, если бы миссис Хадсон и Джон нас вовремя не остановили. Время уже было за полночь, а вы были достаточно пьяны и не в состоянии даже объяснить кучеру, где находится ваше поместье, поэтому миссис Хадсон приняла решение оставить вас здесь на ночь, тем более, она опасалась за вашу репутацию, — Уильям окончательно покраснел под конец рассказа Шерлока и сейчас лицо его сливалась с цветом его красного галстука. — Это всё? — Спросил он, стараясь не выдавать дрожащий голос. — Дайте-ка подумать, — Шерлок театрально приставил указательный палец к щеке и долго тянул молчание, растягивая момент наслаждения, глядя на беспомощного Лиама, которого только что застигнули врасплох и подорвали образ его идеальности, — между нами произошла небольшая драка, в надежде доказать собственную правоту, и вы случайно разбили любимый китайский сервиз миссис Хадсон, который ей достался от любимого дяди, — Лиама окончательно опустили на дно, и он был зол сам на себя за собственное безрассудство. — Я приношу свои глубочайшие извинения, я обязательно заплачу миссис Хадсон за ущерб и спасибо вам за ночлег. — Не стоит благодарности, — Лиам вскочил с дивана и одним рывком накинул на себя летнее пальто, стараясь убежать от стыда как можно быстрее, — знаете, господин Мориарти, — Уильям не успел повернуть дверную ручку и избежать последнего едкого замечания Холмса, — мне понравилась наша душевная беседа. Приходите почаще, — Мориарти перевёл дух, стараясь не показывать своего поражения, хотя, и так всё было понятно. — Обязательно, мистер Холмс, — Лиам улыбнулся и поспешно выскочил на Бейкер стрит. Как назло тучи сгустились на небе и полил сильный дождь, от чего Уильяму пришлось застегнуть пуговицы летнего пальто, которое совершенно не подходило по погоде, и быстрым шагом дойти до ближайшего кэба. Назвав адрес кучеру Лиам поспешил сесть в повозку и отогнать все плохие мысли. Он был зол сам на себя за то, что не смог сдержать себя в руках и выпил больше, чем нужно было бы, что обычно не было свойственно рациональному Уильяму, но мужчина давно признал Шерлока своим другом и чувствовал себя комфортно с ним. Ещё с момента, когда Уильям выбрал Шерлока, как куклу в руках лорда Преступности, он понял, что детектив не так прост и не будет идти всегда на поводу Мориарти. Самое главное: чтобы Уильям не проговорил чего-нибудь лишнего, во время беседы с Шерлоком, а остальное было поправимо, даже столь нелепая ситуация утром сейчас Лиаму казалась забавной. На следующий день жизнь вернулась в привычное русло и Уильям, как всегда, проводил лекцию студентам в университете. В руках Уильяма мел быстро вырисовывал новые формулы на доске, а сам профессор, дописав очередную строчку, обращался к студентам: — Понятно? — Спрашивал он с обаятельной улыбкой, студенты только лениво кивали в ответ, продолжая мечтательно смотреть в окно, за которым ярко светило солнце, — Что ж, тогда на следующем уроке проведём небольшой устный опрос по пройденной теме. Всем спасибо за внимание, — бросив невнятное прощание, студенты поспешили удалиться из аудитории, а Лиам принялся складывать рабочие бумаги в портфель. — Прекрасная лекция, господин Мориарти, — протянул чей-то голос с еле уловимой издёвкой. Брови Лиама подлетели вверх, только стоило увидеть ему Шерлока, но он тут же постарался принять невозмутимое выражение лица. — Добрый день, мистер Холмс, вы присутствовали на моей лекции? — Я подошёл только к самому концу, но надеюсь посетить следующую. — Очень жаль, мистер Холмс, но на сегодня у меня лекций больше нет. Можете придти во вторник к 3 часам, я буду рассказывать про однократные интегралы. — Ах, какая жалость, — Лиам взял кожаный портфель в руки и уже хотел направиться в сторону выхода, но Шерлок прикрыл руку Лиама своей, не давая уйти, — в таком случае могу ли я проводить вас до дома? — Его лицо исказила обаятельная улыбка, он снова почувствовал своё превосходство над Уильямом, хотя, Мориарти знал, что сейчас он может смело ставить свои правила и собирался этим воспользоваться. — Холмс, я живу далеко отсюда. Вы и так проделали долгий путь до Дарема. — Не беспокойтесь об этом, мне уже наскучил унылый пейзаж Лондона и я не против прогуляться по улочкам Дарема, — Холмс был слишком настойчив и уже вплотную подошёл к Уильяму, не давая прохода. — Хорошо, мистер Холмс, буду благодарен, если вы составите мне компанию. Вместе они покинули стены университета в абсолютной тишине, можно было только услышать, как постукивает трость Уильяма и как Холмс выдыхает табачный дым. — Холмс, я же знаю, что вы приехали сюда не для того, чтобы выслушать мою лекцию, — Уильям первым нарушил тишину. — Почему вы так думаете? — Вам абсолютно не интересна математика и на это указывает ваша финансовая неграмотность. Конечно, у вас и так нестабильный доход, но также получая деньги, вы уже привыкли отдавать нужную долю за аренду жилья миссис Хадсон, а остальное растрачиваете на сигареты, — Шерлок резко остановился, сигарета выпала изо рта, а глаз предательски дёрнулся, — и это только малая часть всего, что я узнал о вас от миссис Хадсон, к которой заходил на днях, чтобы вернуть деньги за испорченный сервиз, который никто, оказывается, не доставал в тот вечер, — Мориарти оскалился в злобной улыбке. Теперь он смог поставить Шерлока в неловкое положение и сейчас может наблюдать за его искажённым в ужасе лицом. — Даже страшно думать о том, что ещё успела рассказать вам миссис Хадсон, — ужас с лица Шерлока пропал и он подошёл ближе к Уильяму. — Не думаю, что вам будет приятно слышать подобные слова о себе. — Что ж, а самую сокровенную тайну она смогла вычитать в моём дневнике и поведать вам? О том, что я без ума от вас, Уильям Джеймс Мориарти, — Шерлок одним рывком сократил расстояние между ним и Лиамом, он жадно впился в губы консультанта, изредка покусывая их, — неужели, ты действительно думал, что я не догадываюсь о том, что ты лорд Преступности, Лиам? — Лиам вздрогнул от упоминания своего настоящего имени. — Откуда ты… — До этого было легко догадаться ещё в поезде. Удивительно, как ты оказался рядом при совершении убийства, так ещё и не выражал абсолютно никаких эмоций, когда увидел труп. Я уже многое повидал за время работы детективом, но профессор математики? — Шерлок усмехнулся и с силой прижал Лиама к ближайшему дереву, он продолжал целовать его, впиваясь сильнее в губы. Уильям не останавливал его, только с силой сжимал волосы на его затылке и оба мужчины еле успевали перевести дух, наслаждаясь друг другом. Первые звёзды уже появились на небе. Под ветвями огромного дерева Уильям удобно устроился на груди у Шерлока, пока тот гладил его волосы. — Значит, тебя совсем не смущает моя преступная деятельность? — На самом деле меня очень тяготит эта мысль, — вздохнул Шерлок, — но, может, вместе мы сможем добиться нового мира без крови? — Было бы чудесно, я уже по локоть в крови и мне кажется, что смывать запах крови с одежды с каждым разом становится сложнее, — Лиам закрыл глаза, обняв Шерлока посильнее, — но совсем скоро я искуплю все свои грехи. Ни тебе, ни моим братьям больше не нужно будет беспокоиться и выполнять планы лорда Преступности. — И как же ты это сделаешь? — Вопрос повис в воздухе, — Лиам, неужели ты… — Холмс посмотрел в алые глаза Лиама, — даже не думай. Послушай, мы найдём выход и сможем изменить этот мир к лучшему. Я буду рядом с тобой и вместе мы станем сильнее, — Лиам горько усмехнулся и прижал ладонь Шерлока к своему лицу, — пообещай мне! — Обещаю, — Лиам оставил нежный поцелуй на лбу Шерлока, затем поспешно встал и попытался отряхнуть грязь с костюма, — будет сложно объяснить братьям наши отношения. Особенно Льюису, — Лиам улыбнулся, смотря на Холмса, — он тебя на дух не переносит. — Я заметил ещё в поезде, — Шерлок обнял сзади Уильяма, — не хочешь объявить о радостной новости вместе? — Хочешь остаться на ночь у меня? — Да. — Миссис Хадсон выгнала из дома? — Всего на ночь, — Лиам рассмеялся звонким смехом. — Попрошу Льюиса сделать старгэйзи*. — Фу, как ты можешь есть такую гадость? — Льюис очень вкусно его готовит! Вместе они направились к поместью Мориарти, понимая, что теперь они стали ещё ближе и используют свою силу во благо Британской Империи.
Примечания:
265 Нравится 2 Отзывы 44 В сборник
Отзывы (2)