***
Джулия и Альберто провели весь день в поисках гостинца для отца и все никак не могли прийти к соглашению. Что-то не нравилось ей, что-то не нравилось ему. После долгого дня они решили заночевать в каком-то дешевом, но чистом трактире недалеко от воды. — Мы бы уже были на корабле и рассекали море, если бы ты не вредничал, — заворчала капитанша, когда они подошли к своим комнатам. — Сама подумай, мы не можем подарить ему колоду карт, — язвительно ответил Альберто, — нам нужно найти что-то нормальное! — Он не перестанет любить тебя, если ты не найдешь ему идеальный подарок, — Джулия закатила глаза. — Нет, он не перестанет любить тебя, — буркнул тот, — меня он знает всего десять лет, я вам не родной. Наверное, он терпит меня, только потому что знает, что я присматриваю за тобой. — Снова ерунду несешь. Он считает тебя своим сыном. — Да, считал, но это было до того, как мы стали пиратами, — он вздохнул, — просто я… подарок должен быть совершенным. — Мы поищем еще, — Джулия немного смягчилась, — но завтра нам нужно уплыть, хорошо? — Да-да… Завтра. Спокойной ночи. — Спокойной ночи, — она исчезла в своей комнате. Какое-то время Альберто размышлял, стоит ли ему сейчас идти спать, но пришел к тому, что уже очень давно не наслаждался видом океана с суши, так что он направился на улицу, к морю. Сирены сразу оживились, увидев, как он подходит ближе, и широко ему улыбались. Альберто сел на причал максимально близко к воде, но так, чтобы их когти не достали его. Некоторые русалки подплывали как можно ближе к нему и пели. — Приветик, парень! — Эй, красавчик! — Ну, подойди ближе, мы не кусаемся! — Даже не пытайтесь, — прикрикнул он на них, — на меня ваши чары не действуют. Сирены злобно пялились на него, погружаясь обратно в воду. Альберто никогда не понимал, почему их мелодия не влияет на него. Может, это из-за того, что сирены - женщины (он ни разу не слышал о сиренах мужского пола, хотя наверное, как он думал, они существуют) или, может, с ним с рождения что-то не так. Его родной отец наверное так и думал, иначе почему он оставил сына одного в таком юном возрасте? Вдруг Альберто охватило то же самое странное чувство, что и утром, у него возникло сильное желание прямо сейчас прыгнуть в воду. Он потряс головой, пытаясь отогнать эту мысль. — Никогда тебя не видел раньше, — раздался голос из воды. Альберто повернулся, чтобы посмотреть на самого красивого человека, которого когда-либо видел в своей жизни. Ну, не на человека - на русала. Его тело и голова были похожи на человеческие, но в водной пучине был виден его длинный сине-зеленый хвост. — Я тебя тоже, — осторожно ответил Альберто, щурясь на незнакомца и пытаясь не думать о знакомых мурашках на своей коже, — я думал, все сирены - самки. — Они просто охотятся лучше, — русал улыбнулся ему, — но нет, существуют и самцы. Но мы обычно живем на дне и заботимся о семьях, — он немного помолчал, — а ты особенный. — Я? — нахмурившись, спросил тот. Он знал, что ему, вероятно, следует встать и уйти для его же собственного блага, но ему было слишком любопытно. — Да, ты, — русал пристально наблюдал за ним своими огромными карими глазами, — о тебе в океане часто говорят. — Ну, что уж тут сказать. Я довольно неплох, — сказал Альберто с ложной уверенностью. Русал мягко засмеялся, отчего сердце сделало кульбит. О, это не предвещало ничего хорошего. — Тут не поспоришь, — голос звучал очень мелодично и приятно, — поплыли со мной. — Нет, — отрезал тот, хотя тело так и рвалось в воду, — не хочу, спасибо. И если ты продолжишь петь - я уйду. — Почему? — незнакомец надул тонкие губы. — Потому что ты сожрешь меня. А я этого не хочу. — Аргх, нет. Я не ем людей, — русал наморщил нос. — Ну, тогда не… не пой! Как тебя зовут-то? — Зовут? — он вопросительно наклонил голову, темные кудри немного дернулись, — Лука. — Хорошо, — Альберто прищурился, — зачем ты пытаешься заманить меня в океан? — Ну, точно не чтобы съесть, — Лука закусил губу, — и не чтобы скормить семье. Просто хотел проверить, понимаешь? — Проверить что? — Смогу ли спеть тебе. И я знаю, что ты слышал меня сегодня утром. Большинство людей не реагирует на мой голос, но на тебе он сработал. — Вообще-то, у меня иммунитет к пению сирен. Так что ты тоже особенный. — Ой, я не особенный, — он отмахнулся от комплимента, — но спасибо тебе, тот-кто-слышит-но-не-слушает. — Кто-слышит-но… так ты меня называешь? — спросил тот, — звучит как оскорбление! Лука засмеялся. — А как мне тогда тебя называть? — Альберто. Меня зовут Альберто. — Альберто, — повторил русал, и от мелодичного звука его голоса Альберто немного задрожал, — мне нравится.***
Альберто болтал с Лукой до поздней ночи, но русал сдержал обещание больше не пытаться заманить его в воду. Несмотря на это, некоторые слова (например, имя Альберто) звучали чересчур маняще, и это немного мешало. На следующий день Джулия и Альберто снова рыскали в поисках подарка, но уже по второй половине города, где им повезло уже больше. Альберто нашел рыбацкую сеть, которая, по заверениям торговца, никогда не порвется, а его сестра нашла любимый их отцом сорт кофе. Как только они закончили свои дела, они поспешили к кораблю и сразу отправились в дальнейший путь, так и не выпуская экипаж из кают. Альберто наблюдал, как Порт-Ройал исчезал из виду. В груди неприятно кольнуло, когда он понял, что больше никогда не увидит Луку. «Наверное это к лучшему, — сказал он себе, — дружба с сиреной все равно ничего хорошего не принесла бы».***
Вечером, когда Альберто уже готовился ко сну, он услышал, как кто-то или что-то стучит в иллюминатор. Нахмурившись, он обернулся и увидел за стеклом Луку, смотрящего на него в ответ. Несмотря на то, что его каюта находилась на нижнем ярусе, она все еще находилась над водой, так что Луке наверняка было сложно найти и увидеть его. — Что, черт возьми, ты здесь делаешь? — спросил Альберто, открывая окно. Русал проскользнул внутрь, — разве ты можешь так долго быть без воды? Почему ты не в Порт-Ройал? Лука искренне улыбнулся ему, в перепончатых ладонях он держал какую-то коробочку. — Я тебе кое-что принес! — Лука! Это опасно! Разве тебе можно уплывать так далеко от дома? Что если кто-то из экипажа видел тебя? Что ты- — Заткнись и открой уже свой подарок! — тот засмеялся и всучил шкатулку Альберто в руки. Альберто вздохнул и открыл крышку. Внутри лежала большая, мерцающая, переливающаяся чешуйка. Она была зеленой и отливала голубым. Он сразу понял, что она принадлежала Луке. — Это- — Моя, да, — сказал русал и показал пальцем на место на хвосте, откуда он её отщипнул, — у сирен есть такой обычай: дарить свою чешую кому-то, кто им… э-э… нравится. Щеки Луки немного порозовели, и от этого он стал выглядить так беззащитно и мило, что Альберто был уверен, что вот-вот умрет от остановки сердца. — Ты мне тоже понравился, но у меня нет чешуи, которую я мог бы тебе дать. — А еще это оберег, — добавил тот, выпрямляясь и дотягиваясь до коробочки. Он взял чешуйку в руку и оказалось, что к ней была прикреплена цепочка. Он подтянулся к Альберто и с нежностью надел оберег ему на шею, — теперь другие сирены тебя не тронут. Даже если ты упадешь в воду, они не навредят тебе. — Но ведь я все еще смогу утонуть, — немного нахально спросил Альберто. — Да, она от этого не спасет, зато спасу я. — Спасешь? — Альберто задал еще один вопрос, Лука улыбнулся, — но ты же не сможешь быть рядом вечно. — Почему нет? — Мне не так уж сильно хочется всю жизнь плавать по семи морям, — он закатил глаза. — Ты не представляешь, как сейчас ошибаешься, — сказал Лука. Он положил ладонь на чешуйку, которая теперь покоилась у сердца Альберто, — мне уже пора. Но я всегда буду рядом, если понадоблюсь тебе. С удивительной легкостью ему удалось снова залезть в иллюминатор. Оттуда он с громким всплеском прыгнул в воду. Альберто высунулся из окна, пытаясь взглядом найти свою сирену. Но внизу была только чёрная пучина моря.