ID работы: 11570882

Всё в твоей голове (рабочее)

Гет
R
В процессе
5
автор
Размер:
планируется Мини, написано 6 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
-- И что же конкретно вас смущает, доктор Голд? -- светловолосый доктор лет тридцати пяти, вздохнул. То, как он сунул руки в карманы, выдавало его сдержанное нетерпение. Или то, как его руки озябли в холодном продолговатом сером коридоре с освещением как в морге и однообразными белыми дверьми палат пациентов по левой и правой стене. -- Начнём с того, доктор Уэйл, что здесь, в подвальных этажах, у вас крайне прохладно, и это сейчас, зимой. Если у вас в клинике проблемы с отоплением, имеет смысл перевести местных больных в свободные палаты наверху, где тепла больше, -- ответил тот, кого назвали доктором Голдом. Ему было около сорока пяти-пятидесяти лет на вид. Кареглазый, одетый в чёрное пальто и в чёрный же элегантный костюм с бардовым галстуком, доктор Голд поднял воротник пальто и выдохнул облачко пара. -- Наше учреждение предоставляет не только соответствующие высочайшим стандартам условия содержания для наших пациентов, но также мы, как врачи и его работники, всегда рады откликнуться на просьбы. Одной из недавних была жалоба пациентов на этом этаже на жару и духоту. Мы рассмотрели её и сделали всё от нас зависящее, чтобы исправить положение. Более жалоб не поступало, -- ответил Уэйн и улыбнулся, сложно было сказать, насколько искренне. -- Однако мило так заботиться о благе пациентов с вашей стороны, доктор Голд. -- Благодарю вас, только это забота скорее о вашем благе и благе уреждения, -- с благодушным же выражением на лице, Голд указал рукоятью трости в сторону коллеги. -- То есть? -- доктор Уэйл слегка непонимающе нахмурил светлые брови, бледно-голубые глаза его сузились. Голд усмехнулся, как самоуверенный учитель, увидевший непонимание способного ученика. -- За каждого пациента за этими дверьми их родственниками и опекунами вносится солидная сумма в бюджет больницы Толл Бридж. Будет крайне досадно, если кто-то из этих ценных пациентов, подхватит, скажем, пневмонию, что весьма вероятно при столь низких температурах. Доходы от нахождения здесь пациента превратятся в расходы на его лечение, на амбулаторный период, в худшем случае, на санаторий. И эти расходы вы, как учреждение несущее ответственность за состояние больных и славящееся высоким качеством сервиса, точно будете обязаны покрыть. Родственники и опекуны больных могут... проявлять болезненную щепетильность в финансовых вопросах. — Могу себе представить, — Уэйл задумчиво глянул в конец коридора, даже слегка сконфуженно. -- Но цель вашего прихода не обмен опытом и консультация по хозяйствованию, не так ли? -- спросил доктор Уэйл, возвращая разговор к основной теме. Голд согласно кивнул. -- Да, вы правы. Мой интерес в другом. А именно в этой молодой леди, которая здесь находится, -- Голд развернул свежую лондонскую газету "Зеркало", которую держал в руке. На одной из первых страниц газеты было фото молодой темноволосой девушки с выражением непонимания и ужаса на лице, уводимой из зала суда. "Отправившая в полёт жениха до ближайшего дуба сама отправляется в психушку" гласил пространный и не самый удачный заголовок. — Очаровательно, — Уэйл закатил глаза, дочитав до слова "психушка". Ему откровенно не нравилось, когда его место работы так называли. Голд понимающе кивнул, хмыкнув: — Работники прессы крайне редко склонны к проявлениям эмпатии. Однако в умении доходчиво доносить сведения до не самой взыскательной публики им равных нет. При этом главное донести как можно увлекательнее: однажды я с удивлением увидел в газете фотографию себя вместе с почтенной пожилой вдовой за ужином, который она накрыла для меня в благодарность за моральную помощь в переживании утраты мужа. Заголовок был подходящим: "К сердцу через желудок: вчерашняя вдова Лукас завлекает известного психиатра Голда". Уэйл посмеялся и улыбнулся собеседнику теплее. — Невероятно. И, мне кажется, я тоже видел эту статью. А что же вас привлекло в случае мисс Фрэнч? — Я интересуюсь подобными её случаями. Исследую причины, которые побуждают людей думать, будто они обладают силами, обладать которыми человеку не дано. В этом есть некая трагичная загадка, особенно для меня, как для профессионала. — Понимаю, — напряжение Уэйла практически сошло на нет, стоило ему узнать, что никакого родственного интереса Голд не испытывает. — За два месяца нахождения мисс Фрэнч здесь нам удалось составить весьма подробную картину её болезни. Обычно разглашать такие сведения нельзя, однако мы с вами коллеги, и если вы желаете, я почёл бы за честь поделиться с вами и услышать ваше экспертное мнение. — Прошу вас, — отозвался доктор Голд. Доктор Уэйл указал ему на одну из одинаковых дверей и кивнул на вопросительный взгляд старшего мужчины. -- У пациентки диагностированы галлюцинации и стремительно текущая шизофрения, -- начал Уэйл, словно читал хорошо заученный текст. -- Весьма печальное заключение в её возрасте, ей всего двадцать восемь. Нам сказали, что она всегда часами могла сидеть в библиотеке родного поместья, особенно после смерти любимого отца. Возможно, именно смерть дорогого члена семьи и стала толчком к её нынешнему состоянию. Она не приняла её, а чрезмерное погружение в книги казалось выходом, но оказалось путём к нынешнему положению. Да ещё и прошедшая война с Германией не слишком успокаивает нервы. Голд подошёл вплотную к двери и тихо приподнял заглушку на маленьком слуховом окошке, вглядываясь в палату, в того, кто сидел в самом углу железной койки. Сжавшееся там в комочек, дрожащее от холода существо со спутанными длинными каштановыми прядями являло собой жалкое зрелище. — Продолжайте, пожалуйста, -- попросил Голд, не отрывая глаз. — Крайне бурное воображение и чрезмерная восприимчивость заставляют её видеть то, чего на самом деле нет, подменять события реальности тем, что происходит исключительно в её голове, как если бы она сама сочиняла историю, — с готовностью продолжал доктор Уэйн. — Коли вы держите эту газету, вы в курсе, что я имею в виду: пациентка вообразила, что некая сила отбросила от неё её жениха, серьёзно его покалечив, когда её мачеха, свидетельница, говорит, что девушка сама набросилась на жениха во время уединённого свидания в парке их поместья и начала остервенело наносить ему увечья. Это было их первое свидание после того, как её жених вернулся домой с фронта. Триггером к крайне агрессивному поведению могло послужить то, что поклонник был чересчур пылким во время первой за долгое время реальной встречи. Хотя удивительно, как эта девушка умудрилась так отделать бывалого вояку. — В состоянии мощного выброса адреналина старушки выносят из горящих домов сундуки, которые не могут поднять взрослые мужчины, а хрупкая девушка может стать смертоносной фурией. К тому же, жених явно не ожидал нападения и такой силы от своей невесты, потому не успел ничего предпринять, — опустив заглушку на двери, заключил Голд. -- Да, я читал о подобных случаях. И даже, кажется, в вашей монографии, доктор Голд, -- просиял Уэйл, в ответ на что старший мужчина, вскинув брови, оценивающе улыбнулся. -- Как я вам и сказал, я интересуюсь случаями "сверхспособностей", и уже очень давно, --  он указал золочёной рукояткой трости на дверь. -- А потому хотел бы спросить у вас, можно ли мне зайти и лично поговорить с этой пациенткой? Уэйл ненадолго задумался. Голд смотрел на него, не отрываясь. -- На самом деле, новые незнакомые контакты в её случае нежелательны, -- младший мужчина поколебался, становится ли соучастником исследований величины в мире психиатрии. -- Однако, думаю, ваш профессиональный подход нисколько не может ей навредить. -- Даю вам слово, коллега, -- улыбнулся Голд, затем вежливо остановил пожелавшего было распахнуть ему дверь Уэйла и постучал, когда та лишь приоткрылась. -- Мисс Фрэнч, я прошу прощения за внезапное вторжение. Вы позволите мне войти? На миг он замер. А если это снова случай нервного расстройства, как и пишет бульварная газетёнка? Если его поиски снова не привели ни к чему, лишь к очередной пленнице своего разума? -- Кто вы? Я вас знаю? Она перепугана. Даже если... Даже если вдруг он здесь не зря -- а скорее всего, зря -- она ничего не сможет ему сделать. Не должна смочь. -- Нет. Но узнаете. Меня зовут доктор Голд.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.