Невеста речного бога

Перевод
G
Завершён
171
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
25 страниц, 9 283 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
171 Нравится 98 Отзывы 41 В сборник

Глава 5. Заключительная

Настройки
      Когда Тихиро было десять лет, ее совершенно спокойно, ничуточки не церемонясь, отправили к бабушке, которая жила у склона горы. Тихиро это ужасно не нравилось, ведь дома явно происходило что-то интересное, хотя она и не знала что именно. Но все равно девочка расстроилась, что от нее таким образом «пытались избавиться». Несмотря на то что летняя жара в лесу не так сильно досаждала, как внизу, в деревне, приятного в этом было мало. Тихиро не хотелось оставаться в доме или играть с двоюродными братьями и сестрами, потому что ей казалось, что они совсем еще малыши. Можно было, конечно, сесть на крыльцо, залитое солнцем, съесть дольку прохладного арбуза и выплюнуть косточки в сад, но и это ее не привлекало. Поэтому она отправилась в лес. Деревья отбрасывали на землю тени, а сама Тихиро готова была взобраться на любое дерево и поиграть со всеми лесными существами, которые встретятся ей на пути. Эти моменты все еще четко всплывали в памяти, когда кто-то говорил о том, что ее унесли духи.       Остальные же воспоминания Тихиро, погребенные до этого где-то глубоко внутри, теперь появлялись снова. Она тогда была совсем ребенком и, играя в тот день в лесу, вдруг увидела краем глаза, как что-то мелькнуло. Даже не задумавшись ни о чем, Тихиро бросилась вслед. А дальше воспоминания перемешались. Она помнила, как ехала в большой металлической конструкции, смахивающей на червяка, и путешествие это казалось длинным и печальным. Потом перед глазами всплыла первая встреча с Камадзи, Рин и духами сажи, а в какой-то момент ее в отчаянии отправили обратно, за грань того мира, в котором оказалась Тихиро. Солнце как раз начало садиться, и времени было в обрез. Она вспомнила, как подружилась с другими работницами за те дни — недели? месяцы? — когда ей пришлось работать на Юбабу, и увидела Безликого, который принес много бед и Тихиро, и купальням. А еще она тогда впервые встретила Юбабу, подписала договор, из-за которого потеряла свое имя, и познакомилась с вонючим духом помоек, который на самом деле оказался хозяином рек и был ей очень благодарен за оказанную услугу. Тихиро помнила, как побывала в необычном домике Дзенибы и комнатах Юбабы, которые казались довольно-таки причудливыми; как взбиралась все выше и выше, переступая со ступеньки на ступеньку; как увидела ребенка Юбабы, который оказался настолько большим, что возвышался над всеми в купальнях. И среди всех этих воспоминаний особое место занимал мальчик с бледной кожей, темными волосами и пронзительными зелеными глазами: он был ее верным другом и, как выяснилось, богом реки, которого Тихиро освободила, дав возможность вырваться из хватки алчной ведьмы. Он отослал ее обратно, в тот мир, откуда Тихиро была родом. И когда она спросила, встретятся ли они снова, бог реки пообещал ей это.       — Хаку!       Тихиро выронила рисовый шарик и встала так резко, что чуть не перевернула ужин. Из соседней комнаты раздался шум, но служанки ничего не успели сделать, перед тем как Тихиро, не думая ни о чем, выскочила из комнаты. Она бежала по коридорам, останавливаясь на перекрестках, а потом снова мчалась вперед как можно быстрее. Кто-то испуганно выдохнул и удивленно — а может, даже возмущенно — вскрикнул, но Тихиро, не обращая ни на кого внимания, продолжала бежать. И тут она оказалась в последней комнате, где и видела Кохаку. Там было гораздо больше духов, чем раньше, но ее друг по-прежнему сидел в своем роскошном кресле. Только это и имело значение.       Комната казалась довольно длинной, и Кохаку, разумеется, заметил Тихиро, но он успел лишь встать и только смотрел на нее, пока она бежала к нему. Оказавшись перед Кохаку, Тихиро обняла его, уткнувшись ему в грудь.       — Кохаку! Ты сдержал обещание, мы и правда встретились снова!       Она посмотрела на него, и на лице у нее появилась ослепительная улыбка.       — Теперь ты все вспомнила, Тихиро?       — Да, конечно! Я помню то время, которое провела в купальнях, а также то, что видела и делала. Я и не думала, что это возможно забыть. Как так получилось?       Кохаку крепко обнял Тихиро, а потом наклонился и дотронулся своим лбом до ее.       — Люди очень редко помнят то, что происходило с ними в мире духов. Таков порядок вещей. Но теперь ты снова оказалась среди нас, и твои воспоминания вернулись. Я очень беспокоился, когда ты меня не узнала.       — С тех пор как я видела тебя в последний раз, ты сильно вырос.       Кохаку тихонько рассмеялся.       — Нет. Юбаба, пленив меня, наложила проклятие, из-за которого мне пришлось жить в облике ребенка. После того как ты освободила меня, я просто вернулся к настоящему возрасту. Но ты и сама повзрослела.       Тихиро вдруг покраснела, поняв, что их сцена воссоединения со стороны выглядит, должно быть, очень неловко. Но, быстро оглядевшись, девушка с облегчением увидела, что, кроме них, здесь никого нет. Другие духи, видимо, решили дать им возможность побыть наедине.       — Ты наблюдал за мной с тех самых пор, как я вернулась от Юбабы? — робко спросила Тихиро, пытаясь не думать о всех тех случаях, когда она плавала в реке.       — Ну конечно! Ты же меня спасла.       — А ты спас меня, когда я была совсем маленькой. Можно сказать, что я всего лишь вернула долг.       — Но я действительно хотел присмотреть за тобой: ты очень дорога мне. К тому же я дал тебе обещание, хотя лучше было бы, если бы мы встретились при других обстоятельствах. Знаешь, меня все еще злит поступок твоих односельчан.       — Прости их: они испугались и совсем отчаялись. Со мной все в порядке: я жива и теперь рядом с тобой — там, где и должна быть. А ты действительно поможешь им?       — Да, пойдем покажу.       Кохаку отступил на шаг и протянул Тихиро ладонь. Она приняла ее, и вместе, держась за руки, они выбежали из замка и взмыли в воздух.       Когда-то давным-давно рядом с рекой, которая быстро текла по горному склону, расположилась тихая и спокойная деревушка. И вот ее настигла страшная засуха, которая продлилась несколько лет. К счастью, среди бедных людей, живших там, оказалась невероятная девушка, с которой случались удивительные события. Если вы отправитесь в деревню и расспросите ее жителей, они с удовольствием расскажут вам о том, что произошло, возможно, немного преувеличив детали. Попробуйте уточнить, считают ли они это правдой, — и большинство ответят, что подобные события действительно происходили в деревне. Однако кто знает, действительно ли они верят в то, что говорят. Например, некоторые утверждают, что Тихиро, спрыгнув с моста, утонула.       — Если говорить точнее, она сошла с него, — напомнил кто-то.       — Это одно и то же. Знаете, однажды ночью я видел ее призрак у реки! Весь промокший и обвитый водорослями…       — В Кохакугаве не бывает водорослей, у нее слишком быстрое течение.       — ...И она только и ждала, что к реке кто-нибудь подойдет, собираясь утопить этого человека из мести за то, что с ней сделали наши предки.       Другие считают, что, когда Тихиро упала в реку, она не утонула; ее спас тот самый дух, которому ее пожертвовали.       — Река разлилась и чуть не вышла из берегов на следующий день. Откуда вдруг такое совпадение?       — Вероятно, что-то перегораживало течение, но в тот день наконец-то пропало. Например, какой-то зверь создал плотину, и она разрушилась. Или глыба в горах в конце концов растаяла.       — А то, что произошло потом, это тоже совпадение? На деревню наконец обрушились настоящие ливни. А ведь до этого их не было три года. Да и рано еще для сезона дождей.       — Ну, засуха же должна была когда-то закончиться. Разве нет?       — Слишком уж все совпало. Старик Маэда видел не ее призрак. Она была настоящей.       — Промокшая до нитки и покрытая речными водорослями?       — Нет, конечно. Он просто увидел ее и представил себе то, чего нет. А потом старый трус, даже не потрудившись рассмотреть девушку как следует, просто убежал.       Но среди жителей деревни есть несколько человек, которым известна совершенно другая история. Они спокойно раздеваются и отправляются плавать в реке, не обращая внимания на ее быстрое течение или разлив. Когда до ближайшего моста слишком далеко, эти люди танцуют на камнях, куда приливают стремительные волны. И, набирая воду в реке, они никогда не боятся переходить вброд мелководье, но всегда произносят благодарственные молитвы или просят о помощи. Семью Огино хорошо знают в деревне. И пусть история о жертве Тихиро поблекла и превратилась в легенду, ее род все еще считается необычным и могущественным. И люди относятся к нему с большим уважением.       Если вы когда-нибудь окажетесь в этой крошечной захолустной деревеньке и решите посетить резиденцию семьи Огино, вас радушно поприветствуют, угостят закусками и нальют прекрасный чай. Если попросить, кто-то, возможно, даже расскажет знаменитую историю о своей тетушке, местами что-то приукрасив. Но учтите: все это будет не слишком отличаться от рассказа других жителей деревни. Однако, если задать правильные вопросы правильным членам семьи, возможно, вам удастся услышать не только давно известную легенду, а кое-что получше.       — Семья господина Татибаны? Они покинули эти места несколько поколений назад. Не могли больше жить рядом с рекой. Глава рода Огино тогда отправился вместе с ними: верность, знаете ли, и все такое. Когда мы услышали о них в последний раз, они жили в городе с императорским дворцом, а дядя вернулся к главной ветви семьи.       — Ваша семья все еще служит тому человеку, который приказал убить вашу тетю?       И, знаете, этот вопрос, наверное, самый лучший.       — Нет-нет, тетушка совсем не умерла.       Если вам повезет, кто-то расскажет ту историю Тихиро, которую знает, и она будет совсем не похожей на пересуды жителей деревни. А если удача вам действительно улыбнется, семья Огино продолжат разговор:       — Иногда она по-прежнему приходит навещать нас и приводит с собой мужа и детей. Они плавают гораздо лучше нас, но мы все еще можем посоревноваться с ними на земле.       — Дядя Кохаку все еще сердится на семью Татибана и наложил на них проклятие за то, что они пытались утопить тетушку. Поэтому они и уехали, знаете ли. Думали, что могут избавиться от него.       — Я как-то слышал их разговор: тетушка спросила его, когда он собирается снять проклятие. — На это отступление многие из молодых членов семьи реагируют с восторгом и удивлением, спрашивая, какой ответ дал дядя Кохаку. — По его словам, у него больше нет этой власти, и теперь все зависит от рода Огино. Он дал возможность снять проклятие, благословив тех, кто отправился с семьей господина Татибаны. Тетушка за это немного рассердилась на дядю Кохаку, но потом они улыбнулись друг другу, как делают всегда, когда забывают, что мы все тоже здесь.       Дети обменялись кивками и понимающими улыбками, словно и для них это было совершенно обыденным явлением.       Что ж, наша история подошла к концу, и ее итог можно уместить лишь в одно предложение: удивительная девушка по имени Тихиро и любящий ее бог реки с тех пор жили долго и счастливо.
171 Нравится 98 Отзывы 41 В сборник
Отзывы (47)