ID работы: 11573980

Рождественское фото

Слэш
PG-13
Завершён
122
автор
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 2 Отзывы 32 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Майкрофт попытался глубоко вдохнуть, чтобы успокоиться, но морозный воздух, будто ждавший этого, немедленно перекрыл дыхание, заставляя мужчину судорожно закашлять. Охранник обеспокоенно подошёл, чтобы помочь, но Майкрофт взмахом руки отослал его прочь. Сочельник явно вышел из-под контроля. Когда Майкрофт потерял возможность отслеживать Шерлока, он забеспокоился, когда Джон пропал с радаров — серьёзно напрягся, но когда на его звонки не ответил Лестрейд, и никто из отдела не смог сказать, куда пропал инспектор, пришлось действовать. Спустя несколько часов работы пара зацепок нашлась, и вот он стоит рядом с каким-то обшарпанным хостелом или совсем грустным отелем у подножия горы в метель, невероятно злой и уставший. А виновники всего этого, вероятно, греются у камина и пьют горячий кофе. — А, Майкрофт. Здравствуй. Молодец, что заглянул, — не оборачиваясь, поприветствовал брата Шерлок. Он в самом деле сидел рядом с камином, но не пил кофе, а курил, пытаясь формировать из дыма кольца. — Что всё это значит? — сквозь зубы поинтересовался Майкрофт, внутренне закипая от ярости. — Рождество в кругу друзей. — Зачем нужен был весь этот фарс? — спросил старший Холмс, уже понимая, в какую ловушку его заманили хитрые замыслы Шерлока. — Иначе бы ты продолжал сидеть в своём загородном доме и скучать, ограничившись поздравительным sms. — Зачем я тебе? — Ты мой брат, — Шерлок поднялся и подошёл, — последние события показали, как важна семья. Майкрофт посмотрел Шерлоку в глаза, чувствуя, как злость уходит, оставляя место лишь бесконечной усталости. — Могли хотя бы предупредить, чтоб я не так волновался. Особенно вы, инспектор Лестрейд. От вас я такого не ожидал, — проронил он, давая знак своим сопровождающим рассредоточиться в холле. — Я пытался их отговорить, — сказал Лестрейд, жуя бутерброд и явно не чувствуя никаких угрызений совести, — Шерлок сказал, что без этого вы не придёте. Майкрофт кивнул. И в самом деле не пришёл бы, и боже правый, это было бы верным решением. — Я сейчас же ухожу. — Я так не думаю, — делая вид, что говорит в пустоту, заметил Шерлок. Будто иллюстрируя его слова, на улице раздался жуткий вой, в окно яростно впечатались комья снега, а электрическая лампа несколько раз мигнула и погасла. — А ты думаешь, почему мы решили остановиться именно здесь? Мог бы и догадаться, братец. — Мог бы, если бы не думал постоянно о твоей безопасности, — раздражённо бросил Майкрофт, и воцарилась тишина. Работник хостела принёс свечи и зажёг на ёлке ту из гирлянд, которая работала от батареек. Стало уютнее, но мрачная атмосфера, исходившая от Майкрофта, всё ещё висела над головами. — Ну же, Майкрофт, — подал голос Джон, — присаживайтесь, берите плед. Вы явно замёрзли. — Спасибо, доктор Ватсон, — кивнул Майкрофт, смиряясь. Победить Шерлока в его желании творить хаос было невозможно, почему-то упорядочивание и контроль в лице Майкрофта постоянно проигрывали. Он сел в свободное кресло, положил ногу на ногу и скрестил руки, всем своим видом показывая своё недовольство. — И чем вы планировали тут заниматься? — поинтересовался он. — Для начала, напиться, — сказал Лестрейд, доставая тёмную бутылку. Когда градус алкоголя, заботливо поддерживаемый Грегом, поднял градус настроения Майкрофта до терпимого уровня, все заметно расслабились. Беседа потекла свободнее и живее, даже огоньки на ёлке стали гореть как-то ярче. На улице выла метель, заметая снегом стены и окна, а в здании было тепло, горел камин и пахло хвоей и пряностями. Разноцветные украшения поблёскивали в свете свечей и раздражали меньше, чем можно было ожидать. Кресло, в котором устроился Майкрофт, было мягким, а алкоголь, который наливал Лестрейд, крепким, так что Холмс потерял бдительность. — Я не буду в этом участвовать, — категорично заявил Майкрофт, когда его попытались втянуть в детскую игру. — В самом деле. Если человек не хочет, зачем его заставлять? — вступился за него Грег. — Лестрейд! Вы всегда на его стороне! — возмутился Шерлок, — а ты, братец, просто боишься проиграть. Майкрофт закатил глаза: — Милый мой, как можно проиграть в детской игре? — Вот и мне интересно, чего ты так боишься? — Боже правый. Ты как ребёнок. — Так ты поступи как взрослый, начни игру! Майкрофт сдался. В который раз за этот день. Грег сочувственно похлопал его по плечу и показал большой палец, поддерживая. — Попрошу ваши личные вещи, — сказал Шерлок и получил зажим для галстука от Майкрофта, карандаш от Джона и перчатку от Лестрейда. Сам же он достал хвост ящерицы, лежавший у него в кармане с прошлого расследования. Всё вместе было сгружено в подарочную картонную коробку и напоминало состав для какого-то зелья. — Мы амортенцию варим? — спросил Грег. — Для этого нам бы понадобился ещё и котёл, — ответил Джон, и мужчины рассмеялись. Холмсы, переглянувшись, закатили глаза. Джон перетасовал карточки с заданиями, забытые кем-то из предыдущих постояльцев в его номере. Шерлок засунул руку в коробку и взял какую-то вещь. — Что сделает этот человек? — спросил он, а Джон вытащил карточку. — Этот человек должен представить, что его сосед рождественская ёлка, и украсить его. Шерлок вытащил карандаш. Джон, сидевший между Грегом и Шерлоком радостно рассмеялся и, под улюлюканье Лестрейда и сдержанные хлопки Майкрофта, подошёл к своему Холмсу. Шерлок, периодически стеная и комментируя каждое действие Ватсона, терпел, пока вокруг его шеи заматывали блестящую мишуру, на уши вешали ёлочные игрушки, засовывали в руки свечи и время от времени прерывались на то, чтобы отсмеяться. Джон, трясущимися от смеха руками прицепил последнюю игрушку к карману друга и отошёл, чтобы полюбоваться своим произведением. — Какой у тебя низкий уровень юмора, — заметил Шерлок, шурша и звеня при этом, как настоящая рождественская ёлка в процессе падения, — ладно, продолжим. Что сделать этому человеку? — Назвать одно слово, которым можно описать уходящий год, — прочитал карточку Майкрофт, а Шерлок вытащил из коробки перчатку. — Ну, это очевидно, — усмехнулся Джон. — Совершенно, — поддержал его Майкрофт. — Этим словом можно описать каждый год уже лет одиннадцать, — продолжил Грег. — Шерлок! — заявили все трое хором, заставляя Шерлока метать сердитые взгляды в каждого по очереди. — Сочувствую, что в вашей жизни нет ничего интереснее меня, — пробурчал он, — теперь пусть Джон достаёт вещь, я вытяну задание. — Итак, — дал команду Ватсон. — Этому человеку нужно пройти по комнате как по сугробам. Серьёзно? Кто вообще придумывал эти задания? — Это твоё задание, Шерлок, — сказал Джон, демонстрируя всем хвост. Шерлок ловко вскочил с кресла и принялся вышагивать по комнате, будто в самом деле пробираясь через снежные завалы. Он высоко поднимал ноги, спотыкался, тормозил, полностью вжившись в роль. — Чего ещё ожидать от великого Шерлока, — радостно заключил Грег, с детским восторгом наблюдая за детективом. — Можете поаплодировать, — гордо сказал тот, завершив представление. — Не знал, что ты так можешь, — улыбнулся Джон. — О, милый Джон. Мой гений не всегда заметен простым смертным. Джон, соглашаясь, кивнул, забирая с общего блюда очередной бутерброд. — Следующее задание должно быть для Майкрофта, — безапелляционным тоном сообщил Шерлок. — Сначала должны вытянуть мою вещь, — охладил его пыл Майкрофт, надеявшийся не принимать участия в этом празднике жизни. — Вытянули, — сказал брат, порывшись в коробке и достав из неё зажим, — ну-ка, Лестрейд, что сделать этому человеку? Грег, оглянувшись на Майкрофта, провёл рукой над карточками с заданиями, понимая, что ошибиться он не может: — Этот человек должен… - начал было он, но запнулся и закашлял, пытаясь скрыть смех. — Инспектор, — поторопил его Майкрофт. — Этот человек должен изобразить хлопушку с помощью мимики. Повисла неловкая тишина. — Что ж. Не только Шерлоку присущ актёрский талант, — со вздохом сказал Майкрофт и раздул щёки. Все завороженно следили как Майкрофт, сам Майкрофт, в полной тишине открыл рот, выпуская воздух из надутых щёк, выпучив глаза и издавая характерный звук. Когда данное действо подошло к своему логическому концу, неловкая тишина продолжала висеть. Майкрофт покраснел и закрыл лицо рукой. — Майкрофт… - начал было Шерлок, но Грег прервал его. — Это было хорошо. Всё в порядке. — Я хотел сказать то же самое, — возмутился Шерлок. — Благодарю, — выдохнул Майкрофт. Ещё немного помолчав, Грег притянул к себе коробку и спросил: — Что сделать этому человеку? — Показать лучшее фото в телефоне, — прочитал Шерлок. Грег достал хвост ящерицы. — И что ты нам покажешь? Результат опыта с глазами в микроволновке? — рассмеялся Джон, пока Шерлок доставал телефон. Когда тот показал фото, повисла очередная неловкая тишина. — Если ты твитнешь это, тебе придётся сильно пожалеть, — прошипел Майкрофт, против собственной воли рассматривая своё же лицо во время предыдущего задания. — Ты даже не заметил, как была сделана эта фотография. Стареешь, — нагло заявил Шерлок. Майкрофт перестал спорить, начав процесс размышления о том, как стереть это фото с концами и без членовредительства. — Поставлю его на твой вызов. Может, тогда ты перестанешь мне звонить. Лестрейд, хочешь и тебе его отправлю? В качестве гуманитарной помощи? Грег бросил быстрый взгляд на Майкрофта и промолчал. — Так, продолжим, — предложил Джон и сунул руку в коробку. — Этот человек должен произнести лучшую фразу, которую он услышал в уходящем году, — прочитал Шерлок. Достав перчатку, Ватсон посмотрел на Лестрейда и подмигнул. Тот, почесав затылок, произнёс: — Ну… лучшая фраза? Наверное, я уже точно не помню… Пусть будет: «Я об этом позабочусь». — Интересно, кто же разбрасывается такими фразами, — пробормотал Джон. Майкрофт посмотрел на Грега, заставив того отвернуться, спасаясь. — Кхм. Что сделать этому человеку? — пытаясь вернуть всем боевой настрой, спросил Джон. — Этот человек должен обнять всех членов семьи и сказать, как любит их, — прочитал Грег. Джон держал в руках зажим для галстука. — Здесь только один член моей семьи, — начал Майкрофт, в надежде, что пока он говорит, Шерлок сбежит. — Используйте то, что есть, — подсказал Джон. — Когда мы в последний раз обнимались? — поинтересовался Шерлок. — Не помню. — Всё ты помнишь, — Шерлок встал. Майкрофт подошёл к брату и обнял его, похлопал по плечу. — Я… очень дорожу тобой, — тихо-тихо сказал он, но Шерлок услышал. — И я, — ответил тот, отвечая на объятья. Они постояли так какое-то время, не до конца понимая, что каждый из них должен чувствовать. Майкрофт ощущал братское тепло, а значит, мог быть уверен, что брат жив и с ним всё в порядке. Это чувство успокаивало. — Давайте последнее задание, я больше не выдержу, — попросил Майкрофт, разорвав контакт, — что сделать этому человеку? — Семейное фото, — прочитал Грег. — Предлагаю сделать просто общее фото, — сказал Джон. Один из охранников Майкрофта направил камеру на четырёх мужчин. Грег приобнял Майкрофта сзади, Джон протягивал камере бокал, пока Шерлок делал ему «рожки», а Майкрофт пытался сделать свою улыбку более натянутой, чтоб скрыть настоящую. — Готово, — сообщил охранник, протягивая телефон шефу. *** — Так, теперь твоя очередь, — шёпотом сказал Майкрофт. Шерлок и Джон разошлись по своим номерам, а он с Грегом остался внизу, чтобы посмотреть, какие задания остались. — День из уходящего года, который вам бы хотелось прожить снова и снова, — прочитал Холмс. — День, когда мы с тобой прятались от премьер-министра, — немного подумав, сообщил Грег. — Я бы умер со стыда, — буркнул Майкрофт. — Теперь я. Назови самое любимое воспоминание за этот год. — Твой поцелуй, — не сомневаясь произнёс Майкрофт. — Может, повторим? — предложил Грег, приближаясь вплотную. Захмелевший Майкрофт не сопротивлялся, когда Грег, натянувший на себя рождественский колпак, потащил его к дверному проёму, где висела омела. Захмелевший Грег не сопротивлялся, когда Майкрофт, скинув с себя пиджак, оказался в опасной близости от его губ. Захмелевший Шерлок, выползший подышать свежим воздухом, сделал очередное фото.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.