ID работы: 11577860

Мы когда-то были людьми

Гет
PG-13
Заморожен
10
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 10 Отзывы 4 В сборник Скачать

Алан

Настройки текста
Бесконечные стеллажи пестрели корешками сотен книг, одну из которых Алан только что поставил на место и довольно улыбнулся: они стояли идеально ровно. — Алан, иди-ка сюда, где тебя носит, мальчишка? — послышался добродушно-ворчливый голос владельца книжного магазина. — Иду сию минуту, мистер Грей, — отозвался юноша и, аккуратно спрыгнув со ступеньки лестницы, устремился к начальнику. Хамфриз работал здесь с прошлого года, с тех пор, как детский дом, в котором он вырос, поставил его перед необходимостью искать работу. Юноша ходил по всему городу, заглядывал во все книжные магазины и просился в помощники. Алан с самого детства любил читать, и его самой большой мечтой была работа в книжном магазине. Представить себе работу в другом месте он просто не мог — его донельзя романтичная натура не хотела ничего другого. В книжных магазинах не было нужды в помощниках, и молодой человек уходил из них ни с чем, расстроенный, но не собирающийся так просто сдаваться. И только в одном месте его предложение приняли с охотой — это и был магазин мистера Грея. Хамфриз забрал свои неказистые пожитки из детдома и поселился на чердаке над магазином, который показался ему роскошным после условий в детдоме. Его там никто не любил, все только дразнили "девчонкой" и "книжным червём", ведь Алан предпочитал волосы подлиннее и его редко можно было увидеть без книги в руках. — Так тихо... Неужели мне больше никто не будет мешать читать?.. — прошептал юноша, впервые переступив порог своего нового жилища. Мистер Грей оказался очень добрым человеком и вскоре, увидев старания и ум Хамфриза, стал относиться к нему как к сыну. Алан тоже привязался к нему, ведь он не помнил своих родителей и не познал в своей жизни родительской ласки. Казалось, теперь всё наладилось, и все мечты сбылись... До одного тёплого сентябрьского дня. — Я здесь, мистер Грей, — сообщил Алан, опираясь на прилавок. — Хорошо, — отозвался тот, выкладывая на прилавок книги, — найди-ка вот эти книжки и аккуратно заверни, сейчас за ними придут. — Мистер Грей вручил юноше список. — Будет сделано, мистер Грей, — воскликнул Хамфриз и, схватив листочек, поспешил обратно в книжное королевство. Алан увлеченно заворачивал книги в оберточную бумагу, немного высунув от старания язык и что-то тихонько напевая себе под нос, когда дверь книжного магазина скрипнула, зацепив дверной колокольчик. Послышался радушный голос мистера Грея и чей-то тоненький нежный голос. Сердце юноши забилось чаще, и Хамфризу захотелось немедленно узнать, кто был обладательницей этого чудесного голоса. К ним в магазин очень часто заходили слуги, чуть реже — горделивые семейные пары, а вот молодые девушки были здесь редкими гостьями. Алан пригладил волосы, поправил одежду и, взяв книги в руки, направился к мистеру Грею и юной гостье. Возле прилавка стояла необыкновенной красоты девушка (как тогда показалось Хамфризу), чуть позади неё крутила головой служанка, стараясь не упустить ни одной обложки книги. — Доброе утро, мисс, — поклонился аристократке Алан, чувствуя, как румянец стремительно заливает его лицо. Девушка чуть кивнула юноше и улыбка тронула её губы — паренёк ей понравился. Но понравился как красивая безделушка, которой можно полюбоваться и вскоре забыть о ней. Хамфриз не подозревал об этом, и улыбка уже запечатлелась в глубинах его романтичной души. Гостья ещё раз кинула взгляд на Алана, велела служанке взять книги и напоследок сказала мистеру Грею: — Спасибо, я думаю, что ещё вернусь за некоторыми книгами. — Всегда буду рад вас видеть, мисс Розенфельд, — радостно ответил хозяин магазина. Колокольчик на двери зазвенел и в магазине повисла тишина. Хамфриз стоял как зачарованный, и его фантазия услужливо рисовала ему красивые картины его свиданий с этой красавицей. — Алан, что с тобой? Неужели летаешь в облаках? — усмехнулся мистер Грей, покачав головой. — Эх, молодость... Но вот что я тебе скажу — держись от аристократов подальше, они всегда губят таких, как ты. Ищи девушку под стать себе, чтобы потом не страдать... Понял меня? Хамфриз кивнул, но разве влюблённое сердце слушает чьи-то советы? Юноша тут же поставил себе цель — завоевать сердце красавицы во что бы то ни стало. Вот только каким образом? До конца рабочего дня Алан не переставал думать над этим, но ответ пришёл к нему случайно на следующий день. Хамфриза попросили доставить книги в дом к одним пожилым людям, и он радовался возможности прогуляться по городу и поглазеть на витрины. И — о чудо! — в одной из них Алан увидел очень красивые наручные часы. Он без труда представил тонкий серебряный ремешок и аккуратный циферблат на нежном девичьем запястье и его влюбленность вспыхнула с новой силой. Глубоко вдохнув, юноша вошёл в магазин и направился к торговцу. — Ты пришёл что-то забрать для своих хозяев, мальчик? — будничным тоном спросил мужчина за прилавком. — Нет, я пришёл спросить, сколько стоят вот те часы, я хочу подарить их своей любимой, — с достоинством ответил Алан, пытаясь звучать уверенно. — Хм, даже так? — усмехнулся торговец. — Вот их цена, есть ли у вас такие деньги, юноша? — спросил он, написав цену на клочке бумаги. Для Алана она была большой, но достижимой при условии тотальной экономии, и тон продавца оскорблял его чувствительную гордость. — Да, я приду за ними, как только получу зарплату, сэр, — сдержанно ответил Хамфриз. — Пожалуйста, не продавайте их никому. Они мне очень нужны. — Конечно, как скажете, — с издевкой ответил хозяин ювелирного магазина. — Я приду за ними, — твёрдо объявил Алан, перед тем, как закрыть за собой дверь. — Буду вас ждать с нетерпением, — отозвался продавец, но даже его нотки сарказма не смогли испортить молодому человеку настроение. Хамфриз получил хорошие чаевые от пожилой пары книголюбов и, довольный, бежал обратно в магазин мистера Грея. Деньги, спрятанные в нагрудном кармане, грели юноше душу. С того дня он очень усердно работал и искал любую возможность вырваться на улицу, чтобы проверить, не купил ли кто те прелестные часы. Но, к его неимоверному счастью, они всё ещё были на витрине. Прошел месяц. Алан очень похудел, ведь он экономил на всём, лишь бы собрать необходимую сумму. Мистер Грей забеспокоился, не заболел ли его помощник, но Хамфриз заверял его, что всё хорошо. — Что-то ты темнишь, мой мальчик, — время от времени вздыхал мистер Грей, но не понимал, что с ним происходит. Наконец, пришёл тот самый день, ради которого Алан жил последний месяц — он собрал сумму на свою мечту. Несказанно довольный, он пришёл в ювелирный магазин и гордо положил деньги перед торговцем. Тот удивлённо поднял брови, прикидывая, не мог ли юноша их украсть, но у Хамфриза было слишком невинное лицо. Затем упаковал часы в красивую коробочку и даже завязал бантик. Алан, сияя как начищенный пятак, поспешил к себе в комнатку, стараясь пройти незамеченным мимо мистера Грея. Хамфриз не удержался, раскрыл коробочку и осторожно взял часы, разглядывая их в свете керосиновой лампы. Они блестели, переливались серебристым светом, унося фантазию Алана высоко-высоко. В ту ночь юноша долго не мог уснуть, вспоминая в сотый раз улыбку и красивое личико мисс Розенфельд, и его влюбленность добавляла новые и новые элементы к её образу, наделяя его несуществующими нотками. "Я люблю тебя" повторялось эхом в его голове, и Хамфриз чувствовал себя самым счастливым на земле. Вопрос оставался за малым: когда он подарит часики своей возлюбленной, если не знает, когда она придет вновь. Ждать он не мог, ведь для влюбленного человека это пытка. Он решил пойти к ней сам, раздобыв ее адрес, и с этой радостной мыслью он уснул, как дитя. Следующие пару дней Алан упорно пытался отвлечь мистера Грея от его прилавка и найти среди десятков адресов тот самый. По счастливой случайности ему это удалось, и вот, дождавшись, пока мистер Грей уйдёт в гости, юноша уже мчался к поместью мисс Розенфельд, положив подарок в нагрудный карман. Хамфриз счастливо улыбнулся в предвкушении свидания с возлюбленной, но вдруг капля здравого смысла вернулась в его влюбленный рассудок — а что, если она его прогонит, как попрошайку? Нет, ответил он твёрдо самому себе, я пришёл дарить, а не что-то выпрашивать, а значит, мне нечего волноваться. Алан подошёл к воротам и постучал. Ответа не было, поэтому он постучал чуть громче. — Иду, иду, — донеслось ворчание охранника, и вскоре окошко открылось. — Ты кто такой? — спросил он строго, пристально рассматривая простую одежду Хамфриза. — Меня зовут Алан Хамфриз, я пришёл к мисс Розенфельд. Мне нужно с ней поговорить. — С молодой хозяйкой? Ты наверное шутишь, юнец, если думаешь, что она захочет с тобой общаться, — рассмеялся мужчина. — Я её знакомый, — не сдавался Алан. — Она частая гостья в книжном магазине моего хозяина. Пожалуйста, позовите мисс Розенфельд. — Надеюсь, что ты не лжешь, малец, иначе я устрою тебе такую взбучку, — проворчал охранник и поковылял к поместью. Хамфриз не знал, сколько минут прошло — пять или двадцать пять, когда ворота приотворились и охранник ворчливо пропустил Алана во двор. Юноша, не веря своему счастью, поспешил войти, тут же ища глазами возлюбленную. — Молодая хозяйка велела тебе ждать здесь, она скоро придёт, — неохотно произнес мужчина, пристально оглядывая фигуру Хамфриза. — Запомни, я с тебя не спущу глаз, так что не вздумай даже пальцем тронуть мисс Розенфельд. — У меня и в мыслях не было причинять ей какой-либо вред! — воскликнул оскорблённый таким отношением Алан. — Возможно, я просто одет, но это не значит, что у меня что-то дурное на уме! — Да кто вас, бедняков, знает, — усмехнулся охранник. Хамфризу хотелось ударить его между глаз, но ради встречи с мисс Розенфельд он сдержал свой пыл и просто гордо выпрямил спину. На улице начинало холодать, и небо затянули серые тучи, когда любимая дочь графа Розенфельда наконец вышла из поместья вместе со служанкой и медленно подошла к Алану. Сердце юноши забилось с невероятной скоростью, и он ласкал взглядом каждую деталь милого личика. — Добрый день, мисс Розенфельд, — восхищённо выдохнул Хамфриз. — Привет, — улыбнулась она надменно, довольная его смущением. — Зачем ты хотел меня видеть? — Мисс Розенфельд, когда я впервые вас увидел в нашем книжном магазине, мне показалось, что само солнце посетило его. Ваша грация, ваша улыбка и ваша неземная красота пленили моё сердце и с того самого момента оно принадлежит вам, — проговорил Алан, смущённо улыбаясь. — Пожалуйста, примите от меня скромный подарок в знак моих искренних чувств к вам. — Алан дрожащими от волнения руками вытащил коробочку с подарком и протянул девушке. Мисс Розенфельд польщённо улыбнулась и взяла подарок в руки, развязывая ленту на нём. Хамфриз нетерпеливо смотрел на это, ожидая реакции. — Твои слова очень милые, но вот подарок совсем мне не нравится. — Взяв часики в руку, она разочарованно покрутила их и надула губы. — Какая дешёвка. Даже моя служанка не будет их носить! — заявила она и, бросив часы об землю, разбила их каблуком. Алану показалось, что вместе с разбитыми часами у него внутри что-то надломилось. — Мисс Розенфельд, но я ведь вложил в них всю свою душу... — Значит, у тебя и душа такая же дешёвая, как эти мерзкие часы! Убирайся и поучись хорошему вкусу, прежде чем дарить что-то благородной даме! Джек, прогони его вон! — капризно воскликнула аристократка. Охранника дважды просить не потребовалось, и он, грубо взяв Хамфриза за шиворот, выставил за ворота. Алан упал в уличную грязь, потеряв равновесие и тут же пытаясь встать. Сердце болело так, как будто там плавили железо, а в ушах раздавался жестокий смех его обидчиков, которые стояли и насмехались над его запачканной одеждой. Начинался то ли дождь, то ли снег, и ветер завывал, будто плакал над несчастным юношей. Хамфриз медленно встал, душа в себе слёзы, выпрямился и пошёл в книжный магазин. Люди спешили спрятаться от непогоды, не замечая тихо бредущего молодого человека в промокшей насквозь одежде и с отсутствующим взглядом. "Кто вас, бедняков, знает". "Какая дешёвка!". В голове у Алана пульсировали лишь эти две жестокие фразы, и его сердце не переставало болеть. Всё было бы по-другому, если бы только он родился в другой семье. Как бы он хотел родиться в другой семье... Хамфриз случайно наступил в лужу, тут же набирая воду в ботинок и разбрызгивая грязь по одежде ещё больше. Но ему было уже всё равно. "Я не хочу жить в этом мелочном мире, в котором нет места чувствам, а только деньги, деньги, деньги...", — думал Алан, тело которого уже не чувствовало ничего, кроме всепоглощающей боли. "Я не хочу жить..." Хамфриз как во сне открыл дверь магазина, не замечая перед собой ничего. Ему всё было абсолютно всё равно. Юноша поднялся к себе на чердак и сел на пол, закрывая лицо руками и наконец-то давая волю своим горьким слезам. Очертания комнаты плыли в его глазах, все предметы выглядели сюрреалистично — Алан чувствовал, как медленно сходит с ума. Его голову разрывали болючие, колкие, жестокие мысли, и его плач был больше похож на тихую истерику. Вдруг он придумал, как прекратить свои страдания и слёзы сразу отступили. Он силой заставил себя встать и, качаясь, поплёлся в ванную. Включил воду и сел на край ванны, бездумно глядя на поверхность воды. Вспомнил, где лежит его бритва и потянулся за ней. Посмотрел на блестящее лезвие, и его рука на миг дрогнула. Нет, никакого сомнения, приказал он себе и, не раздеваясь, сел в полную горячей воды ванну. По телу растеклось тягучее тепло и Хамфризу захотелось спать. Алан горько усмехнулся, рассматривая свое несчастное отражение на сверкающей металлической поверхности — скоро он уснет, уснет навеки. В этом мире он не нашёл себе места. У него было время собраться с духом и решиться на такой отчаянный поступок, ведь мистер Грей был сегодня в гостях. Однако тратить время на размышления и лишние мучения молодой человек не хотел — уж слишком больно и обидно ему было, а растоптанная гордость требовала от него немедленной расправы с самим собой. Хамфриз медленно расстегнул пуговицы на прилипших к телу рукавах рубашки и посмотрел на свои тонкие бледные руки и изящные пальцы. Они дрожали, как осиновый лист. — Не смей бояться, — тихо приказал он себе. — Ты должен принять свою судьбу как мужчина, а не как тряпка. Алан подумал о мистере Грее — будет ли он скучать по нему? Кроме него никто не воспринимал Хамфриза как личность, только как тень, бледное пятно на фоне других. Молодой человек зло ударил кулаком по поверхности воды — брызги разлетелись в разные стороны. Хватит медлить и малодушничать, приказал он самому себе и снова взял в руку бритву. Закрыл глаза. С первого раза не получилось, и Алан снова горько заплакал. Ему вдруг почудилось, что на него кто-то смотрит из угла ванной, и как блестят стёкла чьих-то очков. Хамфриз помотал головой и призвал к себе на помощь всю ту рыцарскую честь, которой он годами черпал в книгах. Он человек чести, а следовательно, если его честь растоптали и унизили, он должен умереть. Алан глубоко вдохнул и в этот раз попал по вене — вода в ванне стала окрашиваться в красный цвет. Юноше стало легко и он откинулся на край ванны, ожидая свою смерть. В голове ещё раз промелькнула надменная мисс Розенфельд и добрая улыбка мистера Грея. Ничего, он не будет долго скучать по Алану, а скоро найдет замену, подумал Хамфриз, впадая в полусон. Оттенок воды стремительно темнел. Фигура незнакомца стала явной. На нём был строгий деловой костюм и очки, а в руках он держал секатор на длинной рукояти. Он слегка покачал головой, как будто сожалея о поступке Алана, а затем коснулся секатором его груди — из нее вырвалась плёнка воспоминаний. Рождение, детство в детдоме, мистер Грей и коварная аристократка — вот и вся незатейливая жизнь одного юного мечтателя. — Алан Хамфриз, 7 февраля 1871 — 26 октября 1888. Сын бродячего поэта и цветочницы. Причина смерти — самоубийство из-за несчастной любви. Что ж, мистер Хамфриз, вы пополните наш отдел, у нас каждый кадр на счету. Дело закрыто. До встречи в департаменте. — Уильям Ти Спирс просмотрел плёнку воспоминаний и поставил печать в своей книге жнеца. Затем оставил комнату, ещё раз невольно оглянувшись на несчастного Алана, серые глаза которого застыли навсегда. Через час в ванной раздался полный ужаса крик мистера Грея, и всё затихло.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.