ID работы: 11581244

Первый день праздников

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
113
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 3 Отзывы 34 В сборник Скачать

Первая и единственная глава

Настройки текста
Гермиона нахмурилась, услышав, как в коридоре забегали маленькие ножки. Застонав, она снова погрузилась в теплые объятия мужа и закрыла глаза. — Идут, — пробормотала она, поворачивая голову, чтобы снова погрузиться в подушку. Руки вокруг ее талии мгновенно сжались, и она почувствовала теплое дыхание на затылке, когда ее муж захихикал. — Первый день рождественских каникул, чего ты ожидала, любимая? — Гарри поддразнил ее и поцеловал в челюсть. — Ничего подобного, мистер Поттер, — она схватила его руки и повернулась к нему лицом. — Дети ворвутся сюда меньше чем через 20 секунд, у нас нет времени. И давайте не будем забывать, что некоторым из нас сегодня еще нужно идти на работу. — Не раньше позднего вечера, и это только потому, что ты работаешь с идиотами, — засмеялся Гарри и крепко обнял ее. — У тебя будет целое утро, чтобы поиграть с нами. После обеда ты можешь просмотреть документ, который ты уже знаешь вдоль и поперек, а потом отправиться на собрание. Пожалуйста. — Эти щенячьи глазки на меня не действуют, и ты это знаешь, — засмеялась Гермиона и сладко поцеловала его. — Хорошо, но после обеда я буду занята, пока не вернусь домой, а потом я буду в твоем распоряжении до второй недели января. Обещаю. — И ты говоришь, что мои щенячьи глазки не работают, — усмехнулся он. Прежде чем она успела ответить, дверь в их комнату распахнулась, и прямо на них полетели две ракеты шести и четырех лет. — МАМОЧКА! Мы сегодня идем в парк, папа так сказал! — закричала младшая, Лили, прыгая и обнимая мать. — И блины! Папа обещал, что сегодня у нас будут блины! — добавил Джеймс. — Блинчики? — невинно спросила она. — Это то, чего вы действительно хотите? Все знают, что блины — это отвратительно. — Я думаю, ваша мама права, дети. Может быть, вы предпочтете брокколи и стакан морковного сока? — подмигнул Гарри. — Фууууу, — дружно воскликнули дети. — Что, я думала, это ваш любимый завтрак? — подразнивала их Гермиона. — Не говори глупости, мамочка, — возразил Джеймс со всей серьезностью шестилетнего ребенка. — Мы любим блинчики с шоколадной крошкой, а не брокколи! — Джеймс Сириус Поттер, ты хочешь сказать, что я не знаю любимые блюда моего сына на завтрак? Ты можешь есть блины, если хочешь, но мы должны добавить к ним овощи и фрукты, а не шоколад! — возразила она, пытаясь сдержать ухмылку. — Тетя Луна показала нам бобы какао и сказала, что они растут на деревьях и из них делают шоколад. Если шоколад растет на деревьях, то его можно считать фруктом, и мы можем есть его на завтрак, — уже не в первый раз объяснила, свою логику относительно шоколада Лили. — Моя маленькая Лили-Роуз, — счастливо вздохнул Гарри, схватив и крепко обняв ее. — Такая умная, прямо как твоя мама. Ты убедила меня. Пусть мама встает и принимает душ, а вы двое будете моими помощниками на кухне. Есть какие-нибудь пожелания по поводу формы блинов? — он встал с кровати, все еще держа на руках корчащегося ребенка, и схватил другого, перекинув его через плечо. Он вышел из комнаты, поцеловав Гермиону, пока дети предлагали самые оригинальные формы, которые только могли придумать для своих блинчиков. Гермиона откинулась на подушку, улыбаясь про себя. Она действительно выиграла джекпот, когда вышла замуж за Гарри. Оставив позади всю эту историю с Мальчиком-Который-Выжил и поклонением героям после войны, они оба уехали на некоторое время вместе на столь необходимые каникулы и поняли, что то, что они считали близкой дружбой, может перерасти в настоящее партнерство без стрессов подросткового возраста. Они поженились через несколько месяцев после возвращения в Британию, зная, что подходят и очень любят друг друга. Некоторые недоумевали по поводу скорости развития отношений между ними, но самые близкие люди поддерживали их выбор. Спустя годы они доказали, что принадлежат друг другу, и теперь никто не сомневается в их отношениях. Гермиона забралась в душ, позволяя теплой воде расслабить ее, пока она размышляла о жизни. Они подождали несколько лет, прежде чем заводить детей: Гермиона хотела сдать свои ТРИТОНы и получить достойную работу, прежде чем думать о создании семьи. Гарри был счастлив поддержать ее в этом процессе, поскольку он снова оказался в гуще событий, помогая Кингсли в Министерстве и аврорам на местах, когда они вылавливали последних Пожирателей смерти. Когда с этим было покончено, он перешел на более спокойную должность — преподавал курсантам в академии авроров. Ему очень нравилась его работа, она напоминала ему о временах, когда он преподавал ОД в Хогвартсе, и удовлетворяла его потребность активно бороться со злом, не подвергая свою жизнь опасности и не беспокоя жену каждый раз, когда он выходил из дома. Затем она забеременела Джеймсом. Это случилось немного раньше, чем планировалось, но они оба были очень рады этой новости, и за три месяца до родов ей удалось закончить свое обучение. Через два года родилась Лили, и они выработали систему, которая позволяла и Гарри, и ей работать и делать полноценную карьеру, не упуская при этом из виду жизнь своих детей. — Да, — заключила Гермиона, одеваясь. Ей повезло, что у нее такой понимающий и любящий муж. Не каждый отец согласился бы разделить обязанности по воспитанию детей и позволить жене работать. Но ее Гарри никогда не был обычным. Спустившись вниз, она остановилась в дверном проеме, ведущем на кухню, чтобы понаблюдать за организованным хаосом. Гарри жарил бекон, а Джеймс за столом добавлял шоколадную крошку в тесто для блинов. Лили сидела на столе, направляя брата и чища бананы, а затем нарезала их ножом для масла для «украшения». Гарри пронесся мимо и забрал у Джеймса тесто, а затем повернулся в ее сторону, чтобы передать ей кружку с кофе. Поцелуй в щеку, и он вернулся к плите, сосредоточившись на контуре того, что, как она видела, было блином в форме метлы. Она на мгновение замерла, наблюдая за этим моментом, наполненным смехом и любовью. По опыту она знала, что если она попытается помочь, Гарри найдет способ отвлечь ее и заставит сесть, чтобы насладиться первой чашкой кофе за день. Мудрый человек, подумала она, ведь она не была умелой на кухне. Конечно, она освоила основы, но Гарри любил готовить для семьи. Кто она такая, чтобы отказывать ему, когда результаты получаются такими аппетитными? После вкусного завтрака Джеймс и Лили поднялись наверх, чтобы одеться. Гарри начал собирать посуду, когда Гермиона обняла его сзади за талию. — И не мечтай, любимый, — прошептала она ему на ухо. — Позволь мне позаботиться о беспорядке, ты и так уже сделал достаточно. — он повернулся в ее объятиях и обнял ее в ответ, упираясь подбородком в ее макушку. С ним она всегда чувствовала себя в безопасности, но когда он вот так обнимал ее в своем маленьком коконе тепла, она чувствовала себя неуязвимой. Никакая грязная посуда, коллеги-идиоты или желающие стать темными лордами не могли теперь встать на ее пути. — Ты знаешь, что я не против помыть посуду, — лениво улыбнулся Гарри ей в волосы. Поцеловав в макушку, он отстранился, чтобы посмотреть ей в глаза. — Мне нравится, что все так по-домашнему. Это моя счастливая жизнь, Ми. Я намерен наслаждаться этим, — как ведьма могла не упасть в обморок, когда ее волшебник так непринужденно делал подобные заявления? У Гермионы было много практики, но она по-прежнему чувствовала слабость в коленях по крайней мере раз в неделю рядом с мужем, и это только считая то, что он говорил ей. Если бы она начала рассказывать о более приватных аспектах их отношений, ее бы точно отправили в больницу Святого Мунго за чрезмерную влюбленность. Тем не менее, она нащупала его грудь и мягко оттолкнула. — Тогда я бы предложила тебе одеться, — подмигнула она. — Если Джеймс и Лили спустятся, а ты не будешь готов, то может наступить конец света! — она резко расширила глаза, и он не смог удержаться от смеха. — Было бы обидно допустить, чтобы это случилось после того, как мы прошли через столько трудностей, чтобы спасти его. Ты права, мои обязанности как Избранного волшебного мира должны быть на первом месте. — Иди, Избранный, — подразнила его Гермиона. — Наглая ведьма, — засмеялся он и поцеловал ее. После последнего продолжительного поцелуя и объятий он оставил ее и ушел одеваться. Она двигалась вокруг стола, тихо напевая и направляя палочкой грязную посуду в раковину. Ингредиенты вернулись в кладовую и мыльная тряпка убрала все пролитое на шкафы и стол. Она поставила чистую посуду на сушку, когда по лестнице раздались громкие шаги, сопровождаемые смехом и визгом. — Мамочка! Защити нас! — взмолились Джеймс и Лили, завернув за угол и спрятавшись за ее ногами. — Защитить вас? — невинно спросила она. — От чего вам двоим нужна защита? Может быть, это… щекочущий монстр? — как только она спросила, она повернулась и упала на колени, поймав обоих детей своими щекочущими пальцами и прижимая их к себе, пока они завывали от смеха и пытались вырваться. — Папа! Помоги нам! — взмолилась Лили, когда Гарри вошел в комнату несколько мгновений спустя. — Я думал, вы убегаете от меня? — Гарри усмехнулся, глядя на их затруднительное положение. — Мы убегали, но мама нас поймала! — задыхался Джеймс. — Нам нужна помощь! — Я вижу, — ответил Гарри, задумавшись. — Но я думаю, что мамочке больше нужна моя помощь, потому что очень трудно щекотать двух малышей одновременно! — с этими словами он набросился на группу и не отпускал ее до тех пор, пока оба ребенка не растворились в хихиканье. Спустя несколько часов хихиканья и завывания не прекращались. Вся семья играла на снегу в парке в конце улицы, катаясь по нему, делая снежных ангелов, бросая и уворачиваясь от снежков и заканчивая свою экскурсию очень симпатичным на вид снеговиком. Пока дети спорили о том, какого друга они сделают для своего снеговика — Лили хотела единорога, а Джеймс настаивал на драконе, — Гарри и Гермиона сидели на соседней скамейке и, прижавшись друг к другу, пили чай из термоса. Мирно прислонившись к мужу, Гермиона вздохнула. — Я бы хотела, чтобы каждый день был таким, — призналась она, наблюдая, как их дети компрометируют трехголовую собаку. — Я понимаю, о чем ты, любимая, — ответил Гарри, целуя ее в висок. — Наши дети просто замечательные, да? — Да, — согласилась она. — И ты тоже не так уж плох, мистер Первоклассный Аврор, который потерпел поражение в снежной войне против шестилетнего и четырехлетнего ребенка. — Ах, но в свою защиту скажу, что им помогали, — усмехнулся он. Опустив кружку, он обнял ее и прижал к себе. — Ты не можешь забыть о самой яркой ведьме эпохи! Кто я такой, чтобы соревноваться с ней? — Кто сказал, что ты должен соревноваться? — Видишь? Воплощенная мудрость. Мы должны объединиться и похоронить детей под лавиной, — подмигнул он. После этого она не смогла сохранить серьезное лицо. — Как насчет того, чтобы подписать мирный договор и забрать их домой? На десерт я предлагаю горячее какао, думаю, мы все заслужили угощение после хорошо проведенной снежной войны. — Я же говорил тебе, — улыбнулся он, зарываясь лицом в ее волосы. — Самая яркая ведьма эпохи. ~~~~~ После возвращения домой и нескольких сушащих и согревающих чар все они снова вторглись на кухню. Это было самое оживленное место во всем доме, поскольку Джеймс и Лили обычно собирались за столом, чтобы порисовать и поиграть в игры, пока их папа готовил, а мама читала или просматривала документы для работы. Конечно, взрослые часто присоединялись к детям или читали им сказки, но детям было достаточно просто проводить время рядом с родителями. Гермиона пыталась использовать свободную спальню в качестве кабинета в течение нескольких месяцев, когда вернулась на работу после отпуска по уходу за ребенком, но когда ее постоянно прерывали крошечные младенцы, «проверяющие» ее, она сдалась и переехала. Пока она была в поле зрения, оба ребенка не видели необходимости беспокоить ее во время работы. Они знали, что чем быстрее она закончит, тем быстрее сможет поиграть с ними. После вкусного обеда из томатного супа и жареных бутербродов с сыром Гермиона уединилась в конце стола с кружкой горячего какао, пока Гарри и дети планировали свой день. Они решили заняться праздничной выпечкой и надели фартуки. Гермиона подняла глаза и благодарно улыбнулась мужу, когда Гарри наложил на них глушащие чары, чтобы она могла сосредоточиться на своих делах. Она хотела присоединиться к ним, но у нее еще была работа, а после последней встречи, которая состоится позже, она сможет печь каждый день до Рождества, если захочет. По крайней мере, проект по сборке пряничного домика они отложили на тот день, когда она сможет принять в нем участие. Она запоминала столбик цифр, когда почувствовала, как две сильные руки сжимают и растирают ее плечи. С легким стоном она откинула голову назад и посмотрела на Гарри, пока он снимал напряжение. Он наклонился и поцеловал ее в лоб, а затем кивнул на стол. — Принес тебе чашку зеленого чая, если тебе захочется отдохнуть, любимая, — улыбнулся он, поглаживая ее по затылку. Она откинула голову вперед, чтобы было удобнее. — Мерлин, любимый, у тебя волшебные руки. Как долго? — Ты занимаешься этим уже более двух часов, Ми, — он погладил ее по плечам и потер руки, опустив голову, чтобы еще раз поцеловать ее волосы. — Тебе не нужно уходить еще 90 минут, и это с учетом 20 минут, чтобы переодеться и надеть свое «игровое лицо», как ты это называешь. — Ха, тогда, наверное, я могу передохнуть, — она улыбнулась ему и отвернулась от своей работы, чтобы понаблюдать за детьми на другом конце стола. — Я уже говорила тебе сегодня, как сильно я люблю и ценю все, что ты делаешь для меня и детей? Постановив стул рядом с женой, Гарри улыбнулся, наклонившись для очередного поцелуя. — Я тоже люблю тебя, Ми. И не за что. Ты тоже очень удивительная, ты знаешь. — Я знаю, — засмеялась она. — Ты говоришь мне об этом каждый день и раньше, когда мы только начали встречаться, щекотал меня до смерти, а я спорила с тобой. Этот урок я усвоила довольно быстро, — подмигнула она. — Знаешь, прошло много времени с тех пор, как у нас был небольшой сеанс щекотки только для тебя и меня… — размышлял он. — Что ты делаешь после? — комично промурлыкал он. — Гарри! — засмеялась она, игриво шлепнув его по груди. Дети не могли ничего слышать со своей стороны стола, но если бы они подошли ближе, то могли бы пересечь границу действия чар. Она посмотрела в их сторону, но они все еще терпеливо украшали свое праздничное печенье. — Вчера вечером у нас был сеанс щекотки, — прошептала она, когда он прижал ее к себе. Она знала, что проигрывает в битве, в которой не хотела побеждать, поэтому она сложила руки и прислонилась к нему. — Как я и говорил, очень долго, — он потрепал ее за ухо и сжал ее талию. — Думаю, я смогу вписать тебя в свое расписание сегодня вечером, — улыбнулась она, замирая и позволяя ему поддерживать ее верхнюю часть тела. Она взяла свою кружку с зеленым чаем, отменила глушащие чары на ней и сделала глоток. Идеально. — Я приготовил для тебя небольшое угощение, пока дети были заняты своими украшениями, — небрежно упомянул Гарри, пока она допивала чай. — Да? Можно посмотреть? — оживилась она. — Вот, — он достал печенье в форме оленя с прилавка позади себя, его воротник был украшен надписью «Badass Granger». — Я знаю, что ты теперь Поттер, но мне показалось, что назвать оленя в честь себя — это немного чересчур. К тому же, ты собираешься надрать несколько задниц на встрече, а потом вернуться домой на заслуженные каникулы. Я подумала, что маленький талисман — это как раз то, что тебе нужно для мотивации, — она засмеялась и откусила кусочек рога. — Вкусно, — она поцеловала его в знак благодарности и прислонилась к его голове еще на мгновение. Когда она отстранилась, он тепло улыбнулся ей и кивнул в сторону детей, показывая, что ему нужно вернуться к «наблюдению». Вздохнув, она кивнула и вернулась к своим колоннам, рассеянно поглядывая на своего крутого оленя. ~~~~~ Гермиона закрыла за собой дверь и застонала, прислонившись головой к дереву. Она надеялась, что прогулка от места проведения собрания поможет ей проветрить голову, но в ней все еще бушевала буря разочарования и гнева. Она повесила пальто и сняла туфли, внимательно прислушиваясь в поисках признаков своей семьи. Ничего. Конечно, в это время дети уже должны были быть в постели. Ее трёхчасовая встреча затянулась до шести часов, и она просто встала и ушла. Ничего не было решено, и если бы она хотела провести ночь в спорах с имбецилами, то не планировала бы делать это в мучительных туфлях. Они разберутся во всем после каникул. Размяв пальцы ног, она направилась в каморку. Она слышала мягкий джаз, играющий по радио, и знала, что Гарри будет там, ожидая ее. Он сидел на ковре, его язык высовывался из уголка рта, когда он пытался сложить края оберточной бумаги на коробке. — Ты же знаешь, что это не обязательно должно быть идеально, дорогой, — хихикнула она, глядя на то, что у него получилось. — Лили разорвет бумагу еще до того, как ты вручишь ей подарок, — он поднял голову при звуке ее голоса и тепло улыбнулся, но вернулся к своему занятию. — Для меня это важно, любимая. Разве не ты научила меня, что дело, которое делаешь, стоит делать хорошо? — Ты меня понял, — призналась она, придвигаясь ближе, чтобы сесть на диван позади него, обхватывая руками его плечи и прижимаясь щекой к его виску. — И… готово! — встав, он направил пакет на верхний стеллаж, подальше от глаз маленьких детей. Обернувшись, он взглянул на жену и кивнул сам себе. — Я сейчас вернусь, любимая, — Гермиона откинулась на спинку дивана и закрыла глаза, потирая пальцами виски. Ворча себе под нос о том, что ее коллеги ведут себя как «лепечущий отряд бабуинов». — Кстати, о приматах, — усмехнулся он. — Наши маленькие обезьянки могут приготовить для тебя завтра сюрприз, но я обещал не говорить тебе, в чем он заключается, — взяв бокал вина, который он ей предложил, она улыбнулась в знак благодарности. — А то, что ты рассказал мне о том, что будет сюрприз, это не обман? — Разве? Я думал, мы говорили о твоей группе бабуинов в Министерстве? — ухмыльнулся он. — Я больше не хочу о них думать, — вздохнула она. — Каждый раз, когда я снижаю планку своих ожиданий, они делают все возможное, чтобы проскочить прямо под ней. Я схожу с ума от этого, — он отвёл ее ноги в сторону, на колени, и начал массировать своды ее ступней. Через мгновение он приостановил свои движения. Если ты больше не можешь этого выносить, почему бы тебе не сменить работу? — Сменить? — Я точно знаю, что Кингсли давно хотел взять вас в свой штат. Почему бы тебе не написать ему и не спросить, есть ли у него еще место для тебя? — Я не могу просто бросить свою работу! — Ну, тебя явно не ценят там, где ты работаешь. Я знаю, что ты делаешь все возможное, но тебе на каждом шагу мешают идиоты, которые все еще там. Я знаю, сколько стресса ты несешь из-за этого, и я просто хочу, чтобы тебе было лучше, любимая. — Я не хочу, чтобы Кингсли предлагал мне работу только из-за моего имени… — А ты узнай его получше, Ми. Ты достаточно доказала свою состоятельность. Ты вернулась в школу и закончила обучение, а что ещё важнее заслужила свою должность. Единственная причина, по которой ты сейчас не глава департамента, заключается в том, что Томпсон имеет стаж и слишком скучен, чтобы заниматься скандальным поведением, которое позволило бы Кингсли уволить его, — он нежно поцеловал ее в висок и вернулся к своему массажу, давая ей возможность все обдумать. — Признаю, что это приходило мне в голову несколько раз, — призналась она. — Но я бы не хотела ставить Кингсли в затруднительное положение, прося о работе. Я знаю, что сейчас у него в офисе нет вакансий, — она прищурилась, когда Гарри, казалось, направил свой взгляд куда угодно, только не на нее. — Гарри, дорогой? — Да, любовь моя? — невинно спросил он. — Что ты скрываешь? — Хм… Возможно, мы с Кингсли немного поговорили о твоей ситуации прошлым летом. Я сказал ему, что ты, возможно, захочешь принять его предложение, когда, наконец, признаешь, что твой офис не заслуживает твоих талантов и усилий, и он сказал мне, что пять лет назад он создал специальную должность специально для тебя, но так и не заполнил ее. Она твоя, если ты захочешь. Ты просто должна написать ему, и я уверен, что он уже подписал трудовой договор, — Гермиона не знала, как реагировать. Новая для нее работа, работа в Министерстве. Она знала, что там ее будут ценить. Она даже сможет продвигать некоторые стратегии, над которыми работала в прошлом, и помогать формировать мир волшебников в лучшем виде. — Ты знал об этом с лета? — спросила она в замешательстве. — Почему ты не сказал мне тогда? — Потому что я знаю тебя, любимая. Ты должна была сама принять решение о переходе с нынешней должности. Я никогда не видел, чтобы ты отказывалась от проекта, над которым работала, только потому, что кто-то сказал тебе, что это пустая трата сил, — она улыбнулась ему. Он так хорошо ее знал. И он был прав. Она не стала бы прыгать с корабля на корабль, если бы считала, что может принести пользу там, где находится. Ее муж увидел проблему, достаточно хорошо изучил ситуацию, чтобы предсказать ее реакцию, и позволил ей самой принять решение, предложив при этом варианты, о которых она даже не подозревала. Ее идеальная пара. Как раз в тот момент, когда она пришла к выводу, песня на радио сменилась, и первые ноты известной мелодии заполнили комнату. Поставив бокал, она посмотрела на Гарри и увидела, что он уже стоит и протягивает ей руку. Она мягко улыбнулась и взяла ее, скользнула руками по его шее, а он обнял ее за талию. Ее голова лежала на его груди, и она позволила биению его сердца расслабить ее, пока они медленно двигались по кругу, танцуя под песню, под которую они танцевали, когда впервые встретились, а затем на свадьбе. Она позволила напряжению этого дня покинуть ее тело. С Кингсли и работой она разберется в другой день. Пока же она позволила себе просто побыть в объятиях любви всей своей жизни, возблагодарив Мерлина за каждое решение и действие, которое привело их сюда, сейчас, вместе.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.