* * *
Пустота и тьма пугали. Особенно если сквозь них приходилось пробираться в одиночку. — Старк? — робко позвала Лилинетт. — Старк, ты где? Старк! Тьма обступала её со всех сторон. Тьма наваливалась на неё. И Старка нигде не было — как она ни пыталась бы его увидеть, услышать, хотя бы почувствовать его реяцу. Когда-то они были единым целым, а с тех пор, как разделились на два тела, никогда не разлучались. Со Старком Лилинетт всегда было спокойно. Потерять его было хуже, чем умереть самой. Без Старка смысла в этой жизни не было. Казалось, у неё отрубили руку и ногу и бросили умирать на песке. Это и то было бы лучше, чем лишиться Старка. — Старк! Мрак рассеялся. Лилинетт с потрясением осознала, что выныривает из вязкой трясины мрака, из щупалец, норовящих обвиться кругом тела. Над её головой вдруг разлился свет, и она хрипло задышала. Над нею маячило лицо. Не Старк. — Уйди, придурок! — взвизгнула Лилинетт и попыталась заехать кулаком прямо в нос тому шинигами, что всё норовил назвать её ребёнком и отказывался драться всерьёз. Придурок легко уклонился, а Лилинетт шлёпнулась обратно на спину. Всё тело её было онемевшим и по-прежнему не чувствовало боли. Зато слабость — ещё как. Тело было истощённым, словно у неё совсем не осталось реяцу. И Лилинетт сознавала, что выстрелить серо у неё не получится, даже если очень постараться. Занпакто при ней тоже не было. И не было Старка. — Что ты сделал со Старком?! — закричала Лилинетт и попыталась совладать с трясущимися руками. Они никак не желали сжиматься в кулаки опять. — Где Старк?! Ты убил его? Я тебя уничтожу! — Тише, тише, — неловко усмехнулся шинигами. За один этот невинно-добродушный вид Лилинетт хотелось придушить его на месте. — Всё в порядке, он жив. Лилинетт прекратила копошиться на земле. — Жи… жив? — подозрительно спросила она. — Где? Куда ты его дел? Что тебе от него надо? Отпусти его! — Слишком много ты задаёшь вопросов, — посерьёзнел седой придурок и уселся в ту самую медитативную позу, что выводила Лилинетт из себя. — Повремени немного, пока твои раны затянутся. Мы с Кьёраку не особенно хорошие лекари. Так что твои ожоги исцелятся не так уж и быстро. Но, чтобы ты успокоилась, я скажу, что со Старком всё в порядке. Они с Кьёраку отошли как раз перед тем, как ты проснулась. Думаю, скоро вернутся. — Зачем… — Лилинетт поперхнулась и осеклась. Воздух казался непривычно тяжёлым и холодным. В голове у неё звенело так, что мысли едва связывались в цепочку. — Ты зачем это нам помогать удумал? Что тебе от нас нужно? — Ничего, — спокойно ответил шинигами и сложил руки на коленях. — Врёшь, — процедила Лилинетт, — так не бывает. — Прости, но я не согласен. — Почему?! — взвыла Лилинетт и ударила по земле раскрытой ладонью. Она даже не почувствовала боли — снова. — Вы нас убили! Вы навалились на Старка… всем скопом… вы убили его! Что вам ещё от нас надо — поиздеваться хотите? Шинигами какое-то время молчал, задумчиво глядя в сторону, и Лилинетт начинало казаться, что он вообще её не слушал. Она тяжело задышала. К рукам и ногам медленно возвращалась чувствительность, а следом — и боль, но это было не так важно. Куда больше она обрадовалась бы, если бы вернулся Старк. Но его всё ещё не было, как и волосатого товарища придурка, того шинигами в розовом халате и соломенной шляпе. — Эй! — возмутилась Лилинетт и опять попыталась сесть. — Я с тобой разговариваю! Шинигами вздрогнул и повернулся к ней. На его спокойном лице появилось слегка виноватое выражение, и он поднёс руку к груди. — Что? Прости, я отвлёкся. Я просто думал, как проще и понятнее ответить на твой вопрос… но мне не пришло в голову ничего лучше, чем повторить слова, которые уже говорил однажды другому человеку. — Мы со Старком не… — Есть два типа боёв, — сказал шинигами и поднял два пальца, словно считал, что без наглядного объяснения Лилинетт не поймёт. — Первый — чтобы защитить свою жизнь, а второй — чтобы защитить свою честь. Лилинетт поджала ноги. Было холодно. — Чё? Шинигами вздохнул — как-то разочарованно — и пояснил: — Для нас четверых это был бой чести. Вы исполняли приказ своего командира, а мы — защищали то, что нам дорого. Но теперь этот бой окончен. Твой товарищ Старк отличается от тех арранкаров, что мы видели. Ненависти к миру в нём нет. Мы не могли добить его, когда нашли вас. Лилинетт поскребла щёку. — А меня-то почему тогда не тронул? — Я ведь тебе уже говорил, — вздохнул шинигами. — Моё мнение не изменилось. — Придурок, — пробурчала Лилинетт. — Неужели ты думаешь, что я тебя пощадила бы? — Нет, — спокойно ответил он. — Но я знаю, что Старк не позволил бы тебе меня добить. — Что ты вообще знаешь про Старка? Не говори так, будто ты для него кто-то там! — выпалила Лилинетт и скорчилась ещё сильнее. Её начинала колотить дрожь. — Если бы Айзен-сама приказал, Старк бы… да ладно, — вздохнула она, — чё я врать-то пытаюсь. Конечно, он бы меня остановил. Не дал бы тебя добить. Старк всегда такой был. Всегда ему на всё по барабану. — Но ты уважаешь его, — заметил придурок, — и вы друг друга явно любите. Я же говорю, вы не такие, как другие арранкары. Как вы этого сами не заметили? Лилинетт сверкнула на него глазами. Казалось, шинигами не собирался её задеть. — Да всегда я это знала, — буркнула она. — Кто-то должен за ним приглядывать. Старк не любит убивать. Если не следить за ним, он ляжет где-нибудь и книжки будет читать. Или уснет. Или уснет, пока читает книжку. Ему очень не нравилось, когда Айзен-сама ему что-нибудь приказывал, потому что Старка обычно посылали прикончить там или своровать чего. Поэтому Айзен-сама его почти не вызывал. Он ведь тоже об этом знает. Когда мы были одним целым, все вокруг нас постоянно дохли. Мы постоянно были одни. Лилинетт вскинула настороженный взгляд. Шинигами-придурок неожиданно поднялся и скинул хаори. Лилинетт отползла подальше и закрылась руками. Она все ещё не могла даже сесть толком, не говоря уже о том, чтобы убежать или выстрелить серо. — Возьми, — сказал капитан и протянул ей запылённую накидку, — ты дрожишь. — Отвали, — буркнула Лилинетт, — мне с твоего плеча подачек не надо. Она остановила взгляд на огромной дыре на хаори — в области груди. Шинигами все ещё настойчиво протягивал ей свою никчёмную накидку. — И чё, — сухо спросила Лилинетт, делая вид, что ей наплевать, — всё равно будешь мне помогать, хотя Старк проделал в тебе дыру? — Это был не Старк, — улыбнулся шинигами. — А один из ваших товарищей-арранкаров. К сожалению, он погиб в бою с командующим Ямамото. Лилинетт отвернулась и обхватила колени. — Нет у нас со Старком никаких товарищей, — процедила она, — он всё время говорит, мол, Эспада — наша команда, Эспада — товарищи, но это всё брехня. Мы ни с кем почти не встречались. Не общались. Мы их не знаем. Это просто Старку очень хочется с кем-нибудь подружиться. Но это всё бред. Нет у нас никого, кроме друг друга, и никогда не будет. Никто не поймёт Старка лучше меня. Но когда мы были с кем-то… нам обоим казалось, что мы не одиноки. Она повернулась и рыкнула на шинигами: — И это я не тебе сейчас говорила! Лилинетт неуверенно поднялась на ноги и вырвала дырявый хаори из рук у шинигами. Она неловко просунула руки в огромные рукава, неуклюже закуталась и сделала пару мелких шагов. Впереди мерцала знакомая реяцу, и теперь она верила шинигами. Такой реяцу не могло быть ни у кого, кроме Старка. Он возвращался бок о бок с волосатым шинигами, который его прикончил, и казалось, что он совершенно об этом не помнит. — Старк! — возмутилась Лилинетт. — Какого ты меня с этим придурком бросил? Мог бы хотя бы разбудить! — Прости, Лилинетт, — вздохнул Старк, — но я-то отлично знаю, как неприятно, когда твой сон кто-то прерывает… — Не равняй меня с собой, дубина! Лилинетт сглотнула странный комок в горле и повернулась к седому шинигами-придурку. Неосознанно она сделала шаг ближе к Старку и схватилась за его пояс. Волосатый шинигами вдруг оказался рядом со своим товарищем. — Ну так… — волосатый сделал странный жест у шляпы, — вроде как мы обо всём договорились, господин Примера. Мы тебя, конечно, не видели, но всё-таки будь поаккуратнее. Старк сосредоточенно кивнул. Шинигами долго смотрели им вслед, а Лилинетт, оглядываясь через плечо, постоянно замечала, что седой придурок ещё и машет — явно ей. Она злобно фыркнула и закуталась в дырявый хаори. Как только шинигами скрылись из виду, Лилинетт остановилась и дёрнула Старка за руку. Тот опустил взгляд. — Старк… — пробормотала Лилинетт и обхватила его запястье, — ты всё-таки живой… Старк не говорил ни слова — просто похлопывал Лилинетт по шлему, пока она стискивала его руку и дрожала, прижимаясь к единственному источнику тепла, что был рядом с ней всегда и должен был остаться здесь навеки. Потому что умирать поодиночке они точно не имели права.* * *
— И всё же, почему ты не добил меня? Шинигами усмехнулся и задумчиво взглянул в небо. — В тебе есть благородство и нет озлобленности, Старк. Но ты явно чем-то удручён, поэтому я всё-таки спрошу, не хочешь ли ты пройти через обряд очищения? Возможно, в Обществе душ ты очнёшься обновлённым. Старк поскрёб голову. — А всё ты зришь в корень, — пробормотал он, — ты довольно проницателен, капитан Кьёраку. Честно сказать, я так от всего этого устал… что я был бы не против. Но она… Кьёраку понимающе кивнул. — И сколько ещё ты собираешься терпеть существование, ставшее для тебя невыносимым? — Столько, сколько это будет нужно Лилинетт. А потом, — Старк прекратил чесать голову и серьёзно взглянул на шинигами, — ты уж приходи и очисти нас обоих. Лилинетт снова подёргала Старка за рукав. Они скитались по серым барханам Уэко Мундо, одинокие и бесприютные — но, как ни странно, не лишённые свободы. — Эй, Старк, — требовательно спросила она. — Хм? — Что нам теперь делать? Старк вздохнул. Всё-таки, что бы об этом ни говорили другие, история была циклична. — Всё, что угодно, — спокойно ответил он. — Куда же нам идти? — Куда угодно. В конце концов, у них было ещё много времени.