ID работы: 11587649

До самого конца

Джен
NC-17
В процессе
147
автор
Размер:
планируется Макси, написано 112 страниц, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
147 Нравится 68 Отзывы 51 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
      18 марта 1978 год, 11:15 Хогвартс, Большой зал       — Глава вторая, «Исчезнувшее стекло». — прочла Алекс.       Тут дверь Большого зала с грохотом открылась впуская Алостора Грюма. Старый аврор прошедши к предложенному место сел, выслушал что он приспустил и извинялся:       — Прошу прощения за задержку.       — Ничего страшного. Теперь можем продолжить.        Почти десять лет прошло с того утра, когда Дурсль обнаружили на своем пороге невесть откуда взявшегося племянника, но Тисовая улица за это время почти не изменилась.        Только стоящие на камине фотографии в рамках свидетельствовали о том, что с тех пор прошло немало времени. Десять лет назад на фотографиях было запечатлено нечто, напоминавшее большой розовый мяч в разноцветных чепчиках, но с тех пор Дадли Дурсль вырос. Однако ничто на этих фотографиях не говорило о том, что в доме живет еще один ребенок.       — Куда они дели нашего сына? — перепугались новоиспечённые родители.       — К сожалению никуда. — хмыкнул Курт. — Он все ещё там.       Тем не менее Гарри Поттер все еще жил здесь, и в настоящий момент он крепко спал, хотя спать ему оставалось недолго. Тетя Петунья уже проснулась и подходила к его двери, и через мгновение утреннюю тишину прорезал ее пронзительный визгливый голос:       — Подъем! Вставай! Поднимайся!       Гарри вздрогнул и проснулся. Тетя продолжала барабанить в дверь.       — Живо! — провизжала она.       — Мерлин, кто же так будит детей? — воскликнула Дорея. — Он же так вырастет запушуганным!       Ответом ей был смех со стороны путешественников. На непонимание зала Алекс пояснила:       — Кого-кого, а Гарри зашуганным назвать нельзя.       Гарри услышал ее удаляющиеся шаги, а затем до него донесся звук плюхнувшейся на плиту сковородки. Он перевернулся на спину и попытался вспомнить, что же ему снилось. Это был хороший сон. В этом сне он летел по воздуху на мопеде. У него было странное ощущение, что когда-то он уже видел этот сон.       — Как он это запомнил? — удивилась Джессика МакКинон с шестого курса.       Невольно задержав на своей матери взгляд, Алекс все же ответила:              — Он многое помнит.       Тетя вернулась к его двери.       — Ты что, еще не встал? — настойчиво поинтересовалась она.              — Почти, — уклончиво ответил Гарри.       — Шевелись побыстрее, я хочу, чтобы ты присмотрел за беконом. И смотри, чтобы он не подгорел, — сегодня день рождения Дадли, и все должно быть идеально.        В ответ Гарри застонал.              — Что ты там говоришь? — рявкнула тетя из-за двери.       — Нет, ничего. Ничего...              День рождения Дадли — как он мог забыть? Гарри медленно выбрался из постели и огляделся в поисках носков. Он обнаружил их под кроватью и, надевая, стряхнул ползающего по ним паука. Гарри привык к паукам — их было много в чулане под лестницей, а именно в чулане было его место.       — Чулан? — выкрикнули почти все дети и некоторые взрослые.       — Я убью их.       — В очередь, Джеймс, моя все таки сестра.       — Подумать просто, наследник Поттеров в чулане… — поразилась Вальбурга.       — Это вредит здоровью! — нервно заметил Тед Тонкс, который являлся целителем. — Он не сможет нормально развиваться в физическом плане.       — Уверяю вас что и с физическим развитием у него тоже все отлично. — успокоила Лили и Леди Поттер, Блэк и тише добавила. — Даже слишком.       Чем рассмешила своего парня.       Одевшись, он пошел на кухню. Весь стол был завален приготовленными для Дадли подарками.       Для Гарри оставалось загадкой, почему Дадли хотел гоночный велосипед, ведь кузен был очень толстым и ненавидел физические упражнения — хотя отлупить кого-нибудь он был совсем не против. Любимой «грушей» Дадли был Гарри, но Дадли далеко не всегда удавалось поймать кузена. Хотя поверить в то, что Гарри мог быстро бегать, было довольно сложно.       — Почему же сложно поверить? — удивилась Джил. — Он очень быстро бегает.       — Подтверждаю. — поддакнул Рон.       У Гарри было худое лицо, острые коленки, черные волосы и ярко-зеленые глаза. Он носил круглые очки, заклеенные скотчем и только благодаря этому не разваливающиеся — Дадли сломал их, ударив Гарри по носу.       — Вылитый Сохатый с глазами Эванс. — заметил Питер. Лили же с Джеймсом на это заявление светилась.       — Жаль его тут нет, я бы сам сломал ему нос. — сказал Сириус под кивки друзей.       — Не переживай, у Гарри свои методы мести. — улыбнулась Алекс, явно что-то вспоминая.        Единственное, что Гарри нравилось в собственной внешности — это тонкий шрам на лбу, напоминавший молнию. Шрам был у него с самого детства, и первый осмысленный вопрос, который он задал тете Петунье, был как раз о том, откуда у него взялся этот шрам.       — Ты получил его в автокатастрофе, в которой       погибли твои родители, — отрезала тетя. — И не приставай ко мне со своими вопросами.       — Почему она не сказала ему правду? — поинтересовалась Доркас Медоуз.       — А черт её разберёт. — весело хмыкнула Блэк под крик Джил «Язык!»       — Юная Леди, у вас совершенно неподобающее поведение. — холодно заметил Орион Блэк. — Вы должны вести себя более подходящее вашу статусу.       — Меня пытались так воспитать, но видимо чьи-то гены решили во мне взыграть. — кинула та взгляд на довольного Бродягу.        Когда Гарри переворачивал подрумянившиеся ломтики бекона, в кухню вошел дядя Вернон.       — Причешись! — рявкнул он вместо утреннего приветствия. Примерно раз в неделю дядя Вернон смотрел на Гарри поверх газеты и кричал, что племянника надо подстричь. Наверное, Гарри стригли чаще, чем остальных его одноклассников, но это не давало никакого результата, потому что его волосы так и торчали во все стороны, к тому же они очень быстро отрастали.       — Черта Поттеров. — спокойно сказал Джеймс.        Тетя Петунья часто твердила, что Дадли похож на маленького ангела, а Гарри говорил про себя, что Дадли похож на свинью в парике.       — У Гарри замечательные сравнения. — смеялись близнецы Пруэтт, впрочем многие дети смеялись. Даже некоторые взрослые не сдержали смешка.       Гарри с трудом расставил на столе тарелки с яйцами и беконом — там почти не было свободного места. Дадли в это время считал свои подарки. А когда закончил, лицо его вытянулось.        — Тридцать шесть, — произнес он грустным голосом, укоризненно глядя на отца и мать. — Это на два меньше, чем в прошлом году.       — Сколько? — светлые брови Люциуса почти исчезли в волосах. — Даже мы столько не получаем.       — Потому что это запредельно много. — указал Эдмунд Прюэтт под согласные кивки остальных взрослых.        — Дорогой, ты забыл о подарке от тетушки Мардж, он здесь, под большим подарком от мамы и папы! — поспешно затараторила тетя Петунья.             — Ладно, но тогда получается всего тридцать семь. — Лицо Дадли покраснело.                    Гарри, сразу заметив, что у Дадли вот-вот приключится очередной приступ ярости, начал поспешно поглощать бекон, опасаясь, как бы кузен не перевернул стол. Тетя Петунья, очевидно, тоже почувствовала опасность.       — Мы купим тебе еще два подарка, сегодня в городе. Как тебе это, малыш? Еще два подарочка. Ты доволен?       — Мерлин, кто из него вырастит? — хватался за голову маленький профессор.       Дадли задумался. Похоже, в голове его шла какая-то очень серьезная и сложная работа. Наконец он открыл рот.               — Значит... — медленно выговорил он. — Значит, их у меня будет тридцать... тридцать...       — Тридцать девять, мой сладенький, — поспешно вставила тетя Петунья.        — А-а-а! — Уже привставший было Дадли тяжело плюхнулся обратно на стул.              — Тогда ладно...        Дядя Верной выдавил из себя смешок       — Этот малыш своего не упустит — прямо как его отец. Вот это парень! — Он взъерошил волосы на голове Дадли.       — Вернон видимо тоже в детстве был избалованной свиньей. — весело заметила Марлин.              — Мисс МакКинон! — возмутилась Спраут.        Тут зазвонил телефон, и тетя Петунья метнулась к аппарату. А Гарри и дядя Вернон наблюдали, как Дадли разворачивает тщательно упакованный гоночный велосипед, видеокамеру, самолет с дистанционным управлением, коробочки с шестнадцатью новыми компьютерными играми и видеомагнитофон. Дадли срывал упаковку с золотых наручных часов, когда тетя Петунья вернулась к столу вид у нее был разозленный и вместе с тем озабоченный.       — Это ещё и дорогие подарки. — диву давалась Джил. — И зачем ему золотые часы в 11 лет? Он вообще умеет по ним понимать?       — Не умеет. — ответил Курт, по голосу было явственно слышно что тому весело.        — Плохие новости, Вернон, — сказала она. — Миссис Фигг сломала ногу. Она не сможет взять этого.       Тетя махнула рукой в сторону Гарри.       — У него есть имя! — зашипели не хуже змей родители героя.              Рот Дадли раскрылся от ужаса, а Гарри ощутил, как сердце радостно подпрыгнуло у него в груди. Каждый год в день рождения Дадли Дурсли на целый день отвозили сына и его друга в Лондон, а там водили их на аттракционы, в кафе и в кино. Гарри же оставляли с миссис Фигг, сумасшедшей старухой, жившей в двух кварталах от Дурслей. Гарри ненавидел этот день. Весь дом миссис Фигг насквозь пропах кабачками, а его хозяйка заставляла Гарри любоваться фотографиями многочисленных кошек, живших у нее в разные годы.       — И что теперь? — злобно спросила тетя Петунья, с ненавистью глядя на Гарри, словно это он все подстроил.        —Мы можем позвонить Мардж,— предложил дядя.        — Не говори ерунды, Вернон. Мардж ненавидит мальчишку.       — У них это взаимное чувство. — рассказала Алексия.        Дурсли часто говорили о Гарри так, словно его здесь не было или словно он был настолько туп, что все равно не мог понять, что речь идет именно о нем.       — А как насчет твоей подруги? Забыл, как ее зовут... Ах, да, Ивонн.        — Она отдыхает на Майорке, — отрезала тетя Петунья.       — Вы можете оставить меня одного, — вставил Гарри, надеясь, что его предложение всем понравится и он наконец посмотрит по телевизору именно те передачи, которые ему интересны, а может быть, ему даже удастся поиграть на новом компьютере Дадли.       — Слизеринец. — гордо хмыкнула Вальбурга.       Лили же обеспокоено смотрела на Джеймса, ведь она прекрасна знала про его отношение к ним. Тот заметив взгляд просто сказал:       — Если Слизеринец то пусть будет так. — удивил он многих. — Что вы так смотрите? У меня мама из Слизерина.       — Действительно. — подтвердила Дорея, ласково смотря на сына.        Вид у тети Петуньи был такой, словно она проглотила лимон.        — И чтобы мы вернулись и обнаружили, что от дома остались одни руины? — прорычала она.       — Но я ведь не собираюсь взрывать дом, — возразил Гарри, но его уже никто не слушал.        — Может быть... — медленно начала тетя Петунья. — Может быть, мы могли бы взять его с собой... и оставить в машине у зоопарка...       — Это опасно! — опять занервничал Тед. — Может всякое случиться с летальным исходом.       — Тед, лучше помолчи. — заткнула его Андромеда, заметив как разом побледнели Поттеры-Эванс.        — Я не позволю ему сидеть одному в моей новой машине! — возмутился дядя Вернон. Дадли громко разрыдался. То есть на самом деле он вовсе не плакал, последний раз настоящие слезы лились из него много лет назад, но он знал, что стоит ему состроить жалобную физиономию и завыть, как мать сделает для него все, что он пожелает.       — Какой позор! — скривилась Нарцисса.               — Дадли, мой маленький, мой крошка, пожалуйста, не плачь, мамочка не позволит ему испортить твой день рождения! — вскричала миссис Дурсль, крепко обнимая сына.       — Я... Я не хочу... Не хоч-ч-чу, чтобы он ехал с нами! — выдавил из себя Дадли в перерывах между громкими всхлипываниями, кстати, абсолютно фальшивыми. — Он... Он всегда все по-по-портит!        Миссис Дурсль обняла Дадли, а тот высунулся из-за спины матери и, повернувшись к Гарри, состроил отвратительную гримасу. В этот момент раздался звонок в дверь.              — О господи, это они! — В голосе тети Петуньи звучало отчаяние. Через минуту в кухню вошел лучший друг Дадли, Пирс Полкисс, вместе со своей матерью. Пирс был костлявым мальчишкой, очень похожим на крысу. Именно он чаще всего держал жертв Дадли, чтобы они не вырывались, когда Дадли будет их лупить. Увидев друга, Дадли сразу прекратил свой притворный плач. Полчаса спустя Гарри, не смевший поверить в свое счастье, сидел на заднем сиденье машины Дурслей вместе с Пирсом и Дадли и впервые в своей жизни ехал в зоопарк Тетя с дядей так и не придумали, на кого его можно оставить. Но прежде чем Гарри сел в машину, дядя Вернон отвел его в сторону.        — Я предупреждаю тебя! — угрожающе произнес он, склонившись к Гарри, и лицо его побагровело. — Я предупреждаю тебя, мальчишка, если ты что-то выкинешь, что угодно, ты просидишь в своем чулане взаперти до самого Рождества!       — Только тронь его. — прорычал Сириус с Сохатым на пару.       — Если с его головы упадёт хоть волосок, я закопаю Вернона в саду у Хагрида. — прошипела Эванс изрядно напугав даже темнейшее семейство .       —Я буду хорошо себя вести! — пообещал Гарри. — Честное слово...        Но дядя Вернон не поверил ему. Ему никто никогда не верил. Проблема заключалась в том, что с Гарри часто приключались довольно странные вещи, и было бесполезно объяснять Дурслям, что он тут ни при чем.       — Магические выбросы. — понятливо закивали все.       Однажды тетя Петунья заявила, что ей надоело, что Гарри возвращается из парикмахерской в таком виде, словно вовсе там не был. Взяв кухонные ножницы, она обкорнала его почти налысо, оставив лишь маленький хохолок на лбу, чтобы, как она выразилась, «спрятать этот ужасный шрам». Дадли весь вечер изводил Гарри глупыми насмешками, и Гарри не спал всю ночь, представляя себе, каким посмешищем он станет в школе, где над ним и так издевались из-за мешковатой одежды и заклеенных скотчем очков. Однако на следующее утро он обнаружил, что его волосы снова успели отрасти и выглядит он точно также, как выглядел до того, как тетя Петунья решила его подстричь. За это ему запретили целую неделю выходить из чулана, хотя он пытался заверить Дурслей, что понятия не имеет, почему волосы отросли так быстро.       — Приеду домой обрежу её налысо.       — Я помогу, Лили. — предложила Алиса.       — Может это задатки матаморфамага? — спросил Джеймс у родителей.       — Вряд ли, скорее всего просто выброс.        В другой раз тетя Петунья пыталась заставить его надеть старый джемпер Дадли — ужасный, просто отвратительный джемпер, коричневый с оранжевыми кругами. Чем больше усилий она прикладывала, чтобы натянуть джемпер на Гарри, тем меньше он становился, и, в конце концов, съежился настолько, что с трудом налез бы на куклу, но уж никак не на Гарри. К счастью, тетя Петунья решила, что джемпер сел после стирки, и Гарри избежал наказания.       — Пронесло. — выдохнули многие.        Был еще случай, когда Гарри натерпелся неприятностей из-за того, что его заметили на крыше школьной столовой. В тот день Дадли и его компания, как обычно, гонялись за Гарри, который пытался от них ускользнуть, и в какой-то момент он, к собственному удивлению — и к удивлению всех остальных, — оказался на трубе. Классная руководительница Гарри послала Дурслям гневное письмо, в котором написала, что он лазает по крыше школы. Гарри пытался объяснить дяде Вернону что он всего лишь хотел перепрыгнуть через мусорные баки, стоявшие за столовой, и сам не понял, как оказался на крыше, но тот молча запер его в кладовке и ушел. Самому себе Гарри объяснил, что, когда он прыгал через баки, его подхватил порыв ветра — потому так все и получилось.       — Он трансгрессировал? — в шоке спросила Макгонагалл. — Сам? В таком возрасте?       — Видимо это так. — в не меньшом шоке ответил Флитвик. Если уточнить то — каждый взрослый сидел в таком состоянии.       — Да, это была трансгрессия, сама видела. — как-то горделиво ответила Блэк.       Но сегодня все должно было пойти просто отлично. Гарри даже не жалел о том, что находится в компании Дадли и Пирса, — ведь ему посчастливилось провести день не в школе, не в чулане и не в пропахшей кабачками гостиной миссис Фигг. А за такую возможность Гарри готов был дорого заплатить. Всю дорогу дядя Вернон жаловался тете Петунье на окружающий мир. Он вообще очень любил жаловаться: на людей, с которыми работал, на Гарри, на совет директоров банка, с которым была связана его фирма, и снова на Гарри. Банк и Гарри были его любимыми — то есть нелюбимыми — предметами. Однако сегодня главным объектом претензий дяди Вернона стали мопеды.        — Носятся как сумасшедшие, вот мерзкое хулиганье! — проворчал он, когда их обогнал мопед.        — А мне на днях приснился мопед, — неожиданно для всех, включая себя самого, произнес Гарри, вдруг вспомнив свой сон. — Он летел по небу.       — Зачем? — хлопнул себя по лицу Ремус. — Сейчас же будут крики.       — Ему 10 лет. — напомнил шестой Уизли или уже не шестой?       Дядя Вернон чуть не въехал в идущую впереди машину. К счастью, он успел затормозить, а потом рывком повернулся к Гарри — его лицо напоминало гигантскую свеклу с усами.       — Все таки его сравнения лучшие! — смеясь заметил третьекурсник с Гриффиндора.               — МОПЕДЫ НЕ ЛЕТАЮТ! - проорал он. Дадли и Пирс дружно захихикали.        — Да, я знаю, — быстро сказал Гарри. — Это был просто сон.               Он уже пожалел, что открыл рот. Дурсли терпеть не могли, когда он задавал вопросы, но еще больше они ненавидели, когда он говорил о чем-то странном, и не имело значения, был ли это сон или он увидел что-то такое в мультфильме. Дурсли сразу начинали сходить с ума, словно им казалось, что это его собственные идеи. Совершенно лишние и очень опасные идеи.        На входе Дурсли купили Дадли и Пирсу по большому шоколадному мороженому, а Гарри достался фруктовый лед с лимонным вкусом — и то только потому, что они не успели увести его от прилавка, прежде чем улыбающаяся мороженщица, обслужив Дадли и Пирса, спросила, чего хочет третий мальчик. Но Гарри и этому был рад, он с удовольствием лизал фруктовый лед, наблюдая за чешущей голову гориллой, — горилла была вылитый Дадли, только с темными волосами.       — Мордер, хватит! — смеялся Сириус хватаясь за живот. — Это слишком смешно.       — Гарри наш кумир. — кричали Фабиан с Гидеоном.       У Гарри давно не было такого прекрасного утра. Правда, он был настороже и старался держаться чуть в стороне от Дурслей, потому что к полудню заметил, что Дадли и Пирсу уже надоело смотреть на животных, а значит, они могут решить заняться своим любимым делом — попытаться избить его. Но пока все обходилось.       — Сглазил. — проворчала Джил.              Впоследствии Гарри говорил себе, что начало дня было чересчур хорошим для того, чтобы таким же оказался и его конец. После обеда они пошли в террариум. Дадли быстро нашел самую большую в мире змею. Она была настолько длинной, что могла дважды обмотаться вокруг автомобиля дяди Вернона, и такой сильной, что могла раздавить его в лепешку, но в тот момент она явно была не в настроении демонстрировать свои силы. А если точнее, она просто спала, свернувшись кольцами. Дадли прижался носом к стеклу и стал смотреть на блестящие коричневые кольца.       — Даже мне змею жалко. — проговорил Сириус. — Как её не стошнило от такого зрелища?       — Пусть она проснется, — произнес он плаксивым тоном, обращаясь к отцу. Дядя Верной постучал по стеклу, но змея продолжала спать.       — Вы что глупые? — возмутился стол Слизерина. — Она не будет вам подчинятся. Змеи не такие!       — И это говорите вы? — невзначай спросил Курт.       — Что ты имеешь в виду? — злобно поинтересовался Снейп. Остальные тоже зло смотрели на путешественника       — Да так. — неопределённо махнул рукой тот.        — Давай еще! — скомандовал Дадли. Дядя Вернон забарабанил по стеклу костяшками кулака, но змея не пошевелилась. — Мне скучно! — завыл Дадли и поплелся прочь, громко шаркая ногами. Гарри встал на освободившееся место перед окошком и уставился на змею. Он бы не удивился, если бы оказалось, что та умерла от скуки, ведь змея была абсолютно одна, и ее окружали лишь глупые люди, целый день стучавшие по стеклу, чтобы заставить ее двигаться. Это было даже хуже, чем жить в чулане, единственным посетителем которого была тетя Петунья, барабанящая в дверь, чтобы тебя разбудить. По крайней мере, Гарри мог выходить из чулана и бродить по всему дому. Внезапно змея приоткрыла свои глаза-бусинки. А потом очень, очень медленно подняла голову так, что та оказалась вровень с головой Гарри. Змея ему подмигнула.       — Прошу прощения, что она сделала? — обескураженно спросил парень из когтеврана. — У них же нет век.       — Может у него фантазия разыгралась. — предположила семикурсница из пуффендуя.       — Она подмигнула! — отрезал Курт под смешки друзей.        Гарри смотрел на нее, выпучив глаза. Потом быстро оглянулся, чтобы убедиться, что никто не замечает происходящего, — к счастью, вокруг никого не было. Он снова повернулся к змее и тоже подмигнул ей. Змея указала головой в сторону дяди Вернона и Дадли и подняла глаза к потолку. А потом посмотрела на Гарри, словно говоря: «И так каждый день».              — Я понимаю, — пробормотал Гарри, хотя и не был уверен, что змея слышит его через толстое стекло. — Наверное, это ужасно надоедает.        Змея энергично закивала головой.        — Кстати, откуда вы родом? — поинтересовался Гарри. Змея ткнула хвостом в висевшую рядом со стеклом табличку, и Гарри тут же перевел взгляд на нее. «Боа констриктор, Бразилия», — прочитал он. — Наверное, там было куда лучше, чем здесь?       — Вежливый человек, что удивительно при таком воспитании. — удивилась Вальбурга.       — Видимо он сам себя воспитал. — хмуро заметила Аврора.              — Бедный мальчик. — устало вздохнул Слизнорт.       Боа констриктор снова махнул хвостом в сторону таблички, и Гарри прочитал: «Данная змея родилась и выросла в зоопарке». — А понимаю, значит, вы никогда не были в Бразилии?       Змея замотала головой. В этот самый миг за спиной Гарри раздался истошный крик Пирса, Гарри и змея подпрыгнули от неожиданности.       — ДАДЛИ! МИСТЕР ДУРСЛЬ! СКОРЕЕ СЮДА, ПОСМОТРИТЕ НА ЗМЕЮ! ВЫ НЕ ПОВЕРИТЕ, ЧТО ОНА ВЫТВОРЯЕТ!       Через мгновение, пыхтя и отдуваясь, к окошку приковылял Дадли.       — Пошел отсюда, ты, — пробурчал он, толкнув Гарри в ребро. Гарри, не ожидавший удара, упал на бетонный пол.       — Ах, ты крысёныш, да мы тебя…       — Мистер Поттер, Мистер Блэк, успокоились. — прикрикнула на них Макгонагалл.       Последовавшие за этим события развивались так быстро, что никто не понял, как это случилось: в первое мгновение Дадли и Пирс стояли, прижавшись к стеклу, а уже через секунду они отпрянули от него с криками ужаса. Гарри сел и открыл от удивления рот — стекло, за которым сидел удав, исчезло. Огромная змея поспешно разворачивала свои кольца, выползая из темницы, а люди с жуткими криками       выбегали из террариума.       Резко грохнул смех с выкриками:       — Так им и надо.       — Молодец, Гарри.       — Так держать.       — Невероятно. — воскликнул Флитвик хлопая в ладоши. И на непонимание учеников объяснил: — Стеклянные предметы невероятно трудно заставить исчезнуть. Удивительный волшебник.       Поттер-Эванс же на это лишь с любовью улыбнулись глядя на книгу.       Гарри готов был поклясться, что, стремительно проползая мимо него, змея отчетливо       прошипела:        — Бразилия — вот куда я отправлюсь... С-с-спасибо, амиго...       — Прошипела? — усомнился Джеймс. — Отец, у нас же в роду не было змееустов?       — У меня были, сын. Но не факт что Гарри змееуст, думаю в книгах об этом будет. — ответила Дорея Поттер в девичьем Блэк под кивок Курта.       Пирс и Дадли были так напуганы, что несли жуткую чушь. Гарри видел, как змея, проползая мимо них, просто притворилась, что хочет схватить их за ноги, но когда они уже сидели в машине дяди Вернона, Дадли рассказывал, как она чуть не откусила ему ногу, а Пирс клялся, что она пыталась его задушить. Но самым худшим для Гарри было то, что Пирс наконец успокоился и вдруг произнес:       — А Гарри разговаривал с ней — ведь так, Гарри?              Дядя Вернон дождался, пока за Пирсом придет его мать, и только потом повернулся к Гарри, которого до этого старался не замечать. Он был так разъярен, что даже говорил с трудом.        — Иди... в чулан... сиди там... никакой еды. — Это все, что ему удалось произнести, прежде чем он упал в кресло и прибежавшая тетя Петунья дала ему большую порцию бренди.       — Никакой еды? — ужаснулись одновременно мадам Помфри с Тедом. — Изверги.       Многие были солидарны с их оценкой этих личностей.       Много позже, лежа в темном чулане, Гарри пожалел, что у него нет часов. Он не знал, сколько сейчас времени, и не был уверен в том, что Дурсли уже уснули. Он готов был рискнуть и выбраться из чулана на кухню в поисках какой-нибудь еды, но только если они уже легли. Гарри думал о том, что прожил у Дурслей почти десять лет, полных лишений и обид. Он жил у них почти всю свою жизнь, с самого раннего детства, с тех самых пор, когда его родители погибли в автокатастрофе. Он не помнил ни самой катастрофы, ни того, что он тоже был в той машине. Иногда, часами лежа в темном чулане, он пытался хоть что-то извлечь из памяти, и перед его глазами вставало странное видение: ослепительная вспышка зеленого света и обжигающая боль во лбу.       — Он помнит? — дрожащим голосом спросила Лили. На что лишь получила четыре кивка.       Видимо, это случилось именно во время аварии, хотя он и не мог объяснить, откуда там взялся зеленый свет. И своих родителей он тоже не мог вспомнить. Тетя и дядя Никогда о них не рассказывали, и, разумеется, ему было запрещено задавать вопросы. Фотографии его родителей в доме Дурслей отсутствовали.       — Даже фотографий ваших не видел… — как-то грустно протянул Регулус под удивлёнными взглядами. Когда Гарри был младше, он часто мечтал о том, как в доме Дурслей появится какой-нибудь его родственник, далекий и неизвестный, и заберет его отсюда. Но этого так и не произошло — его единственными родственниками были Дурсли, — и Гарри перестал мечтать об этом.       — Мне вот интересно, где вы? — резко развернувшись к друзьям спросил Поттер. — Почему никто не забрал моего сына от этих… этих… родственников.       — Я не знаю, я в любом бы случае забрал Гарри. — задумался Блэк.       — Забрать бы не смог, но хотя бы проведывал бы. — так же задумчиво ответил Люпин. Лишь Петтигрю промолчал ёрзая на месте, не замечая пристальных четырёх взглядов.       — Сириус не имел возможности забрать. — ответила Джил.       — Как это так? — удивился тот.       — В книгах.        Но иногда ему казалось — или ему просто хотелось в это верить, — что совершенно незнакомые люди ведут себя так, словно хорошо его знают. Надо признать, это были очень странные незнакомцы. Однажды, когда они вместе с тетей Петуньей и Дадли зашли в магазин, ему поклонился крошечный человечек в высоком фиолетовом цилиндре. Тетя Петунья тут же рассвирепела, злобно спросила Гарри, знает ли он этого коротышку, а потом схватила его и Дадли и выбежала из магазина, так ничего и не купив. А как-то раз в автобусе ему весело помахала рукой безумная с виду женщина, одетая во все зеленое. А недавно на улице к нему подошел лысый человек в длинной пурпурной мантии, пожал ему руку и ушел, не сказав ни слова. И что самое загадочное, эти люди исчезали в тот момент, когда Гарри пытался повнимательнее их рассмотреть.       — Профессор, его могли найти волшебники, а если бы это были Пожиратели? — злясь спросила Эванс у директора. Можно было подумать что она злилась на него, но больше она злилась на саму себя. Явно не такой жизни она хотела своему сыну.       Так что, если не считать этих загадочных незнакомцев, у Гарри не было никого — и друзей у него тоже не было. В школе все знали, что Дадли и его компания ненавидят этого странного Гарри Поттера, вечно одетого в мешковатое старье и разгуливающего в сломанных очках, а с Дадли предпочитали не ссориться. В общем, Гарри был одинок на этом свете, и, похоже, ему предстояло оставаться таким же одиноким еще долгие годы. Много-много лет...       — Ну немного лет, до одиннадцати. — хмыкнули многие.       — Но он ведь не в курсе. — напомнил Рон.       — Конец! — оповестила Алекс, передавая книгу Марлин.       — А теперь мы бы хотела кое-что спросить у Алекс. — прервал чтение Орион.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.