***
После уроков Гермиона направилась в Малый бальный зал, чтобы закончить уборку. В течение всей недели она приходила туда на час-другой и наводила порядок вместе с домовыми эльфами, поэтому к пятнице помещение уже выглядело вполне прилично. Оставалось разобрать лишь несколько сундуков и мешков с вещами. — Винки, если у тебя есть дела, я могу закончить здесь одна, — сказала Гермиона. — Винки хочет помочь мисс Гермионе Грейнджер, — возразила домовой эльф. Гермиона присела на пол около первого сундука. Внутри она нашла много учебной литературы по Зельям и Травологии. На книгах не было указания, кому они принадлежали, поэтому Грейнджер отложила их в стопку для библиотеки. Также внутри хранились конспекты, пожелтевшие от времени, старый ржавый котелок, несколько комплектов школьной формы в цветах Когтеврана и очень старомодные туфли с квадратным носком. — Кто-то закончил школу и не забрал свои вещи? — задумчиво спросила Гермиона. — Может, этот волшебник так и не покинул Хогвартс? — предположила Винки. — Как это? — Кто-то… — замялась Винки, и ее глаза наполнились слезами, — мог умереть раньше. — Верно… Прости. Не хотела тебя расстраивать. — Гермиона отложила одежду и конспекты в стопку неопределенных вещей, с которыми пока не знала, что можно сделать. Котелок она решила отнести в класс Зельеварения. Когда с первым простеньким сундуком было покончено, Гермиона переместилась к следующему. Он оказался больше и выглядел солиднее за счет красного дерева и инкрустации серебром. Когда Грейнджер его открыла, то поняла, что к сундуку применено заклятие Незримого расширения. — Кажется, чтобы его разобрать, нужно залезть внутрь, — сообщила она Винки. Спускаться в непонятный сундук одной было страшно — неизвестно еще, что там хранится. — Винки пойдет с вами, — сказала эльф, храбрясь. Но Гермиона видела, как ее тоненькие ножки затряслись. Эльфийка подошла ближе, и они вместе начали вглядываться в черноту сундука. Увидеть, что лежит на дне, было совершенно невозможно — настолько он глубокий. — Люмос Максима, — Гермиона произнесла заклинание и опустила палочку внутрь. — Это что… одежда? Днище сундука было устлано тканью всевозможных цветов. Гермиона поднялась, а затем несмело перешагнула бортик одной ногой и задержалась в этом положении. — Если что, зови на помощь, — сказала она Винки, и та ответила решительным кивком. Гермиона сделала глубокий вдох, набираясь смелости, и наконец прыгнула. Груда цветных тряпок стремительно становилась все ближе. — Левиосо! — Гермиона затормозила в полуметре от дна сундука. Зависнув в воздухе, она стала оглядываться — это же целый шкаф размером с гостиную Гриффиндора! Вещи были распределены по полкам и вешалкам, но большая часть просто валялась на полу. Словно здесь прошелся ураган, раскидавший повсюду платья, туфли, сумочки и прочие предметы женского туалета. Гермиона аккуратно встала на ноги, стараясь не наступать на одежду, чтобы не испачкать. Сверху вдруг раздался писк — она резко подняла голову и увидела летящую вниз Винки. Спустя пару мгновений эльфийка оказалась рядом. — Мисс Гермиона в порядке? — спросила Винки. — Да, — ответила ей Грейнджер. Эльф начала оглядываться, и с каждой секундой ее глаза становились все больше. — Сколько… одежды! — завороженно сказала она, рассматривая горы из платьев. — И что нам со всем этим делать? — растерянно спросила Гермиона. — Мисс Грейнджер, давайте посмотрим! — Винки схватила лежащую рядом бледно-розовую ткань, которая оказалась ночным пеньюаром. — Винки, лучше ничего не трогай! — воскликнула Гермиона. — Оно может быть проклято. — Но я не чувствую здесь темной магии, — возразила эльфийка. — Эти вещи… очень дорогие. Не может быть, чтобы кто-то их просто забыл. Гермиона палочкой подцепила шелковую блузку и присмотрелась. По фасону можно было предположить, что эти вещи носили лет семьдесят назад. Крупный многослойный воротник с бантом, жемчужные пуговицы… Гермиона подняла глаза — всюду лежали роскошные платья, расшитые кружевом, камнями и даже перьями. — Нужно сообщить об этом сундуке профессору Макгонагалл, — объявила она после недолгих размышлений. Винки грустно вздохнула и положила пеньюар обратно на пол. — Вытащишь нас наверх? Эльфийка подошла к Гермионе, взяла ее за руку, и через секунду они оказались в Малом бальном зале. Спустя десять минут сундук рассматривался уже в присутствии профессора Макгонагалл. — Честно говоря, раньше я не обращала на него внимания, — задумчиво протянула та, — и понятия не имею, откуда он взялся. Внутри вы не нашли ничего, что бы указывало на хозяина вещей? Гермиона покачала головой. Они снова опустились на дно сундука, и теперь уже была очередь профессора удивляться количеству одежды внутри. — Я думаю, пока мы не будем от него избавляться — нужно установить, кому он принадлежит, — заключила она. — Возможно, среди вещей найдется что-то, связанное с одним из факультетов. Мисс Грейнджер, Винки разберет оставшиеся мешки наверху, а вас я попрошу навести порядок здесь. Сейчас я отправлю кого-то из учеников вам на помощь. Гермиона кивнула. Профессор и Винки поднялись наверх, оставив Гермиону наедине с огромной кучей одежды, неизвестно кому принадлежавшей. По ее коже прошелся холодок от осознания, что закрой кто наверху крышку — и она останется здесь навечно. Только она приступила к первой горе тряпок, когда сверху послышались голоса. Через несколько секунд в паре метров от Гермионы приземлилась Джинни. Некоторое время та могла лишь смотреть то на подругу, то на одежду, пребывая в полном шоке. — А профессор Макгонагалл не шутила, когда сказала, что ты нашла клад. — Придя в себя, Джинни, как и Винки некоторое время назад, схватила розовый пеньюар и начала в восторге его рассматривать. — У вас разве нет тренировки по квиддичу? — поинтересовалась Гермиона. — Только что закончилась. Мы возвращались с поля, и тут меня перехватила профессор Макгонагалл. Она хотела отправить сюда еще и Гарри с Роном, но они отмазались. Сказали, что если сейчас не сядут за домашнее задание по Латыни, то к следующему уроку ничего не успеют сделать. — Надеюсь, они действительно займутся учебой. В ответ Джинни только фыркнула. Они начали перебирать одежду и складывать ее в аккуратные стопки. — Не могу поверить в то, что у кого-то было столько красивых вещей, — Джинни взяла пышную красную юбку и приложила к себе. Затем схватила короткое шелковое платье с кружевом по воротнику и низу, напоминающее скорее ночнушку. — Это стоит целое состояние. — Очень… вызывающий образ, — смутилась Гермиона. — Я думаю, это предназначалось для домашней носки, а не для выхода в свет, — рассмеялась Уизли. — По-моему, очень сексуально. Ты бы такое надела? — Зачем? — недоуменно спросила Грейнджер. — Если бы хотела кого-нибудь соблазнить, — закокетничала Джинни и натянула сорочку прямо на тренировочную форму. — Соблазнение предполагает секс, а у меня его нет, — ответила Гермиона и приподняла одну бровь. Джинни продолжала осматривать платье на себе. — А зря, это приятно. И весело. Гермиона с недоумением посмотрела на Уизли, и та робко улыбнулась. — Джиневра Молли Уизли, ты ничего не хочешь мне рассказать? — Например? — Например, откуда ты знаешь, что секс — это приятно и весело? — Ну, скажем так, у меня была возможность проверить… — Джинни якобы в смущении отвела взгляд, но ее губы расплылись в хитрой улыбке. — А поконкретнее? — Гермиона видела, что той очень хочется этим поделиться. — Первый раз мы с Гарри сделали это летом, — начала Джинни, — после моего дня рождения. Ночью, когда все разошлись, мы убежали в поле, чтобы посмотреть на звезды. До утра мы болтали и много целовались, а потом… все случилось. — Ого, — Гермиона почувствовала, как загорелись ее щеки. — И как… как это было? — Сначала неловко, ведь у нас обоих это был первый раз. А потом… приятно. И с каждым разом все лучше и лучше. — С каждым разом?! — изумилась Грейнджер. — Вы что, занимаетесь этим в школе?! — Гермиона, я тебя, наверное, удивлю, но многие наши однокурсники занимаются этим в школе. Мы ведь уже совершеннолетние. — Ну нет, я не верю… Трудно было представить кого-то, вроде Падмы Патил или Рольфа Саламандера, занимающихся чем-то таким. Ну, не друг с другом, а в принципе. — Неужели тебе никогда не хотелось этого? — спросила Джинни. — Я думала о гипотетической возможности заняться сексом, но планировала сделать это уже после школы. — Мерлин, ты себе запланировала секс? — Джинни, я просто подхожу к вопросу с рациональной точки зрения. А если кто-то из преподавателей узнает о том, чем вы с Гарри здесь занимаетесь? — Мы делаем это в Выручай-комнате, там нас никто не услышит и не потревожит, — ухмыльнулась Джинни. — Ой, только без подробностей. — И все же, ты действительно никогда не возбуждалась настолько, чтобы захотелось заняться этим прямо здесь и сейчас? — Нет, — ответила Гермиона, даже не задумываясь. — Ну, ничего. Всему свое время, — пожала плечами Уизли и сняла с себя чужое платье. — Главное — не делай этого против своего желания, потому что «пора». Ты должна быть уверена на все сто, и тогда действительно будет весело и приятно. Они продолжили перебирать вещи, общаясь уже на более нейтральные темы. Учеба, воскресная игра против Когтеврана, предстоящий бал… — В чем ты пойдешь? — спросила Джинни. — Не знаю. У меня вообще ноль энтузиазма, я же иду туда с одной слизеринской задницей… — А я иду туда с другой слизеринской задницей, но это не помешает мне приодеться, — улыбнулась Уизли. — Я уже заказала через «Спеллу» новое платье. Хочешь, тебе тоже что-нибудь выберем? — У меня сейчас небольшие трудности с финансами. Родители ведь не помнят, что у них есть дочь, которой иногда нужно высылать деньги, а мои накопления подходят к концу, — пожала плечами Гермиона. Платье для бала волновало ее сейчас в самую последнюю очередь. — Кстати, как Гарри относится к тому, что ты идешь на бал с Блейзом Забини? — Он очень переживает, что после этого я его брошу, — Джинни покачала головой. — Гарри, видимо, действительно не замечает, что я влюблена по уши. Кто вообще может конкурировать с Поттером? — Это естественно, что он распереживался. Забини очень… — Обаятельный? — Джинни приподняла брови. Гермиона, подумав, кивнула. — Дело в том, я прекрасно знаю, как все эти его штучки работают. На меня не действует мое же оружие. Они обе рассмеялись. — А может… — Джинни обвела взглядом помещение, — ты возьмешь что-нибудь здесь? А потом положишь обратно. — Не уверена, что это хорошая идея… — Никто об этом не узнает, — продолжала Уизли. — А тебе не нужно будет заморачиваться. Давай, Гермиона. — Ну, не знаю… — Давай так: если мы найдем что-то красивое, то ты это возьмешь. А если нет, забудем об этом. Гермиона согласилась. Спустя час уборки в куче очень экстравагантных платьев показалось одно, от которого у Джинни на несколько мгновений пропал дар речи. Оно было длинное, бархатное, насыщенного изумрудного цвета. Зону декольте и руки подчеркивали вставки из тонкого черного кружева, а на шее у воротника-стойки был повязан игривый бантик в тон ко всему платью. Гермиона долго отнекивалась и предлагала Джинни выбрать что-то попроще, что будет не так сильно привлекать внимание, но Уизли все не унималась. — Бархат и кружево — очень роскошное сочетание, — настаивала та. — Ты будешь королевой. — Я не хочу быть королевой, я хочу забиться в угол, чтобы меня никто не трогал весь вечер, — возразила Гермиона. — К тону твоей кожи безумно подходит зеленый, — продолжала выдавать свои «убийственные» аргументы Уизли. — Ты предлагаешь мне пойти на бал с Малфоем в зеленом платье? А что дальше? Переехать в слизеринские подземелья? — Если ты придешь в этом на бал, у Малфоя, скорее всего, отвалится челюсть, и он больше не сможет разговаривать до самого конца вечера. — Джинни… — Все, Гермиона, мы берем это платье. Хватит спорить. — Ты невыносима. — Я знаю. Уборку Гермиона и Джинни закончили неприлично поздно. Во всей этой куче они не нашли ни одного упоминания о хозяине вещей, кроме одной лишь буквы «А» на внутренней стороне серебряного кольца. Простенького и не очень дорогого, в отличие от других предметов здесь. Сундук они отнесли в кабинет директора, заранее припрятав зеленое платье. У Гермионы было неспокойно на душе оттого, что она украла одежду неизвестно у кого. Чувствую, что это еще мне аукнется.***
Утром в субботу Гермиона еще не успела войти в Большой зал, как ее перехватил Гарри. Он жестом позвал ее отойти с ним за колонну. — Ты уже читала новый выпуск «Пророка»? — спросил Гарри. Только сейчас Гермиона обратила внимание на газету в его руках. Она покачала головой, и Поттер передал ей «Ежедневный Пророк». «Семья Крэббов задержана спустя пять месяцев после побега. Подробнее на странице два». «Интервью с мистером Хиллом, единственным выжившим после нападения змеи. Подробнее на странице четыре». «В Хогвартсе пройдет первый Бал Примирения. Подробнее на странице семь». — Интервью с мистером Хиллом? — спросила Грейнджер, предполагая, что это так взволновало Гарри. — Начни с первой новости. Гермиона открыла вторую страницу и принялась читать: «Мистер и миссис Крэбб вместе с сыном были задержаны аврорами британского Министерства магии в Аргентине. Там, судя по всему, они и проживали последние месяцы после побега. По информации, полученной «Пророком» от надежного источника, своего бывшего соратника сдал не кто иной, как Люциус Малфой. На закрытой части заседания он очень «кстати» вспомнил о небольшой вилле Крэббов на берегу Атлантического океана, которая ранее не числилась в перечне их фамильного имущества. Возможно, именно за это Малфой-старший и был освобожден из Азкабана? Суд над Крэббами назначен на середину октября, слушание будет открытым. Шансов отвертеться от тюрьмы нет даже у Винсента — в прошлом году он не гнушался активного использования Непростительных заклинаний на других учениках Хогвартса. А это прямой билет в Азкабан». — Значит, вот чем оказался полезен Малфой-старший для Министерства. И дело совсем не в яйцах? — с сомнением спросила Гермиона. — Похоже на то. — Неужели он не боится мести за такое? — недоумевала Грейнджер. — Он топит своих же, чтобы спастись самому. — Думаю, чтобы выйти из Азкабана, ты бы пошла и не на такое, — пожал плечами Поттер. — Читай дальше. Гермиона перешла ко второй новости. «Мистер Хилл, невыразимец, пострадавший от змеи, вчера вечером был выписан из больницы св. Мунго. Ожоги, полученные им при падении в камин, колдомедики успешно залечили. Сам волшебник описывает свое состояние как «вполне стабильное», правда, теперь он опасается возвращения домой. «Эта тварь что-то хотела от меня. Я готов поклясться, что сквозь ее шипение можно было разобрать звуки, похожие на человеческую речь. Она не собиралась убивать — она хотела что-то выяснить. Я думаю, что змея обладает разумом», — сказал мистер Хилл корреспонденту «Ежедневного Пророка». Министерство магии отказалось комментировать слова своего сотрудника, как и в целом всю ситуацию с убийствами и нападениями. Мистер Хилл взял бессрочный отпуск и собирается покинуть страну на некоторое время для собственной безопасности». — Звуки, похожие на человеческую речь. Обладает разумом… — задумчиво повторила Гермиона слова невыразимца. — Чертовщина какая-то, Гарри. — Что это может быть? — спросил он. — Точно не магическая змея, — ответила Гермиона. — В Отдел тайн не принимают кого попало, мистер Хилл не мог допустить ошибку в таком простом заклинании, как Випера Эванеско. Значит, оно действительно не подействовало. — Тогда анимаг? — Анимаг — это все равно волшебник. В таком случае жертвы могли хотя бы попытаться аппарировать. А неизвестная тварь, похоже, блокирует эту способность. Но ни в одной книге я не встречала упоминаний о волшебных существах, способных препятствовать аппарации, Гарри, — с беспокойством сказала Гермиона. Некоторое время они молча смотрели друг на друга. — Мы не искали в Запретной секции, это раз. Два — существуют другие источники, кроме библиотеки Хогвартса, — наконец нарушил тишину Гарри. — Вопросов становится больше, чем ответов. — Как всегда, — улыбнулся Гарри. Не магическая змея. Не анимаг. Тогда кто?***
К моменту первой репетиции все пары уже были составлены. Всего их получилось двадцать две. Когда Гермиона вошла в Малый бальный зал в субботу вечером, в глаза тут же бросилась слизеринская компания — девушки решили учиться танцевать сразу во всей амуниции, поэтому надели длинные юбки и туфли. Разумное решение, ведь одно дело запомнить движения, когда на твоих ногах кроссовки, и совсем другое — когда это будут жутко неудобные каблуки. Рядом с Пэнси Паркинсон стоял Малфой. Он выглядел как всегда мрачно, но элегантно: черный пиджак, брюки и водолазка. Платиновые пряди небрежно падали на лоб. Может, кое-кто уже успел растрепать его прическу? Фу, перестань об этом думать. — Вечер мы начнем с полонеза — пары войдут в зал под руку и выстроятся в стройную колонну, — начал инструктаж профессор Флитвик и по совместительству главный хореограф открывающего танца. — Первая пара должна будет грациозно, нет, даже изящно, дойти до конца помещения, чтобы представить себя зрителям, затем вернуться в начало по правой стороне. Следующая же пара, когда пройдет зал, возвратится по левой. Запомните: нечетные пары идут направо, четные — налево. Всем ясно? Ученики рассеянно закивали. — Таким образом, через Большой зал пройдут все двадцать две пары, — продолжал профессор. — Этим танцем мы начнем наш бал. Важное замечание — если вы уже совершили променад, не нужно со скучающим видом стоять и ждать, когда закончат остальные. Ваша осанка должна оставаться прямой, а лица — светлыми и радостными. По задумке профессора Флитвика, после полонеза пары должны исполнить классический вальс в двух кругах, с равным количеством человек в каждом. Чтобы фигура танцующих напоминала восьмерку или знак бесконечности, если посмотреть на нее с воздуха. Профессор случайным образом разделил учеников пополам, так, что Гарри и Рон с их спутницами оказались в одном круге, а Гермиона и Джинни в другом. С девочками также попали Невилл и Ханна Аббот, Падма Патил и Теодор Нотт, а также Полумна и Рольф Саламандер, по счастливому стечению обстоятельств оказавшиеся в одной паре. — Мы будем разучивать по одному кусочку вальса на каждом занятии, а также накануне Бала Примирения устроим генеральную репетицию в Большом зале. Теперь можете подойти к своим партнерам. Сначала немного разомнемся и вспомним, как правильно нужно поклониться друг другу перед танцем. А затем потренируемся в вальсе. Гермиона без особого энтузиазма отыскала в толпе Малфоя. Они очень медленно подошли друг к другу и встали вроде бы рядом, но все равно на приличном расстоянии. — Не получилось договориться с профессором Макгонагалл о замене партнера? — с усмешкой спросила Гермиона. — Как видишь, — ответил Малфой и сложил руки на груди. — У тебя изначально не было никаких шансов решить эту проблему. Раз даже у меня не получилось, — Грейнджер отзеркалила его позу. Теперь они стояли словно два политика на дебатах. — Вообще-то, у меня есть запасной план, — заявил он, глядя на Гермиону сверху вниз. — Я вся внимание. — Ты можешь сломать ногу накануне бала, и тогда тебе не придется идти на него в принципе, а мне дадут в пару кого-то другого. — Малфой, ты больной? Ломай ноги сам, — возмутилась Гермиона, расцепляя руки. Теперь они непроизвольно сжались в кулаки. — Да ладно тебе, мадам Помфри за пару дней срастит кости. Это не так уж больно. Зато мы будем спасены от необходимости находиться рядом на глазах сотни людей. — Ты серьезно? — Гермиона посмотрела на него, как на умалишенного. Он действительно предлагает ей сломать ногу? — Ну да, — ответил он равнодушно. — К тому же ты будешь очень жалко выглядеть на моем фоне в своих магловских обносках. — Иди к черту, — она с отвращением посмотрела на него, не веря, что кто-то может с таким серьезным лицом нести подобную чушь. Она дала ему буквально секунду на то, чтобы взять свои слова обратно, но он продолжал как-то бессмысленно смотреть на нее, ожидая… Чего ожидая? Гнева? Гермиона развернулась и направилась к выходу из Малого бального зала. Сейчас ей было наплевать, что профессор Флитвик оставался там, наверняка в недоумении, почему она позволила себе покинуть репетицию. Гермиона просто чертовски устала каждый день сражаться с Малфоем и делать вид, что все его оскорбления ее совершенно не задевают. «Как мило, что ты заступилась за того, кто так долго считал тебя грязью под ногами». «Ты самая невыносимая зануда этой школы». «Ты будешь очень жалко выглядеть на моем фоне в своих магловских обносках». Что там еще? Ах да, любимое — «поганая грязнокровка». Даже если после войны Малфой не сделал ничего противозаконного, он все еще оставался высокомерным и самовлюбленным придурком. Он нашел самый безопасный способ издеваться над Гермионой — бесконечно ее оскорблять, ведь за слова ему ничего не сделают. Малфой знал, что она не пойдет жаловаться профессору Макгонагалл на «зануду» — это уровень детского сада. Но вода камень точит — однажды Гермиону просто добьет очередная колкость, и она выкинет что-нибудь глупое. Как сейчас, например. А он этого, похоже, только и добивался. Как же я его ненавижу. И тут Гермиона резко остановилась посреди коридора. Меня отстранят от участия в бале за отсутствие на репетиции, а с Гриффиндора снимут пятьдесят очков. Если я сейчас не вернусь, это будет его маленькой победой. Ее губы расплылись в улыбке от осознания всей глубины манипуляции Малфоя. Да не дождешься, хорек белобрысый. Она резко развернулась и направилась обратно к Малому бальному залу. На удивление, Малфой вышел из комнаты и сейчас стоял у двери, прислонившись к ней спиной. В коридоре было темно, поэтому он в своем черном костюме практически сливался с окружением. Но глаза его ярко блестели — в них горел вызов, приглашение продолжить поединок. Он ухмыльнулся, глядя на возвращающуюся Гермиону, и оттолкнулся от двери. Грейнджер с высоко поднятой головой подошла к нему практически вплотную, оставляя между их телами жалкие сантиметры. От такой близости к Малфою у нее побежали мурашки по шее и ключицам, но она их проигнорировала, помня о своей цели. Драко же не шевелился, только изучал ее лицо, пытаясь понять природу этого странного поведения. Гермиона поднялась на цыпочки и тихо сказала: — Ты будешь танцевать со мной на этом балу. — Только в том случае, если ты наложишь на меня Империо, Грейнджер, — ответил он. — Мне это не понадобится. А еще, весь танец ты будешь улыбаться, будто это самый счастливый день в твоей жизни. — С чего бы это? — Одна бровь Малфоя поползла вверх. — У тебя не будет другого выбора. Знаешь, одна птичка мне нашептала, — Гермиона приблизилась к его уху, отчего Малфой напрягся, и тихо добавила: — что в мэноре было три яйца. Шах и мат, придурок. Малфой оторопел. Теперь он смотрел на Грейнджер, хлопая ресницами и чуть приоткрыв рот. В зале за дверью заиграла музыка, приглашающая пары начать танец. — Улыбайся, Малфой. Гермиона взяла одну его руку и положила на свою талию, вторую зажала в ладони, словно еще секунда, и они закружатся в вальсе. — Мы будем танцевать вот так, — сказала Гермиона. Внутри у нее опять затрепыхалось то самое новое, непонятное и очень пугающее ощущение, вызванное одним лишь прикосновением Малфоя. Он смотрел на нее с опаской, закусив нижнюю губу. — Кто эта птичка? — спросил наконец Малфой, не разрывая физического контакта. Похоже, он пребывал в таком шоке, что не отдавал себе отчета в происходящем. Иначе бы уже устроил истерику и пошел мыть руки. — Не скажу. Но она очень надежная. Гермиона сделала шаг назад. Ладонь Малфоя соскользнула с ее талии. — Пора возвращаться на репетицию. Мы же не хотим пропустить полезные инструкции профессора Флитвика? После этого она открыла дверь и вошла в Малый бальный зал. Малфой молча проследовал за ней. Было ли опрометчиво выдать ему свой единственный козырь сегодня? Ради такой ерунды? Гермиона обернулась и посмотрела на Малфоя, который в данную секунду усиленно о чем-то думал. Абсолютно точно опрометчиво. Но выражение шока и растерянности на его лице — бесценно.