ID работы: 11603626

Весёлого Рождества, дорогой Санта!

Джен
Перевод
G
Завершён
12
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Драко Малфой аппарировал к границе Хогвартса в три часа дня, хотя встреча с профессором магловедения Уотсон была назначена на половину четвертого.       Чувство нежной ностальгии, которое охватывало его при взгляде на стройные башенки, возносящиеся к седому небу, несколько омрачал тот факт, что он был вынужден наслаждаться этим впечатляющим видом в четвертый раз с начала учебного года.       Несколько дней назад в Малфой мэнор прибыла сова с конвертом, подписанным изумрудно-зелеными чернилами и содержащим настоятельное предложение одному из родителей явиться в школу. Все члены семьи терялись в догадках, что Скорпиус сотворил на этот раз. Все, кроме дедушки Люциуса, который даже не потрудился отложить газету.       — Учитывая, что «Ежедневный пророк» не сообщает о лежащем в руинах Хогвартсе, о скоропостижной смерти кого-то из Поттеров или Уизли и даже не упоминает о необходимости госпитализировать директора МакГонагалл в Мунго, могу предположить, что речь идет о каком-нибудь несущественном пустяке, — заметил он, выглядывая из-за страницы квиддичного приложения. — Вероятно, нам сообщат, что Скорпиус нанес неизлечимую травму школьному эльфу или какому-нибудь нервному гиппогрифу, поздоровавшись с ним недостаточно учтиво…       Честно говоря, Драко иногда завидовал стоическому спокойствию своего отца (а также его едкому сарказму).       Во всяком случае сейчас, когда обледеневший газон хрустел под его ногами, а открытые школьные ворота, охраняемые парой крылатых вепрей, приближались с каждым шагом…       — Я чрезвычайно рада, мистер Малфой, что вы так быстро отреагировали на мое приглашение, — приветствовала его профессор Уотсон в дверях своего кабинета. — Многие родители до сих пор не осознают важность взаимодействия между семьей и школой, особенно в таких деликатных вопросах, как развитие психосоциальных навыков и формирование хрупких личностей наших детей, — пожаловалась она.       Драко без особого труда удалось соорудить на лице именно то вежливо-отстранённое выражение, которое он видел в детстве на лице своего отца каждый раз, когда тому приходилось иметь дело с директором Дамблдором.       — ...они должны сотрудничать, а не действовать друг против друга… — страстно продолжила профессор магловедения.       — Несомненно, — подтвердил Драко и сел на предложенный ему стул к её столу.       Что касалось формирования хрупкой детской личности Скорпиуса, то за эти годы установился такой порядок: две попытки разумно договориться, в третий раз — наказание. В конце концов, его сын был сообразительным ребенком, и обычно им удавалось найти компромисс сразу.       Профессор Уотсон порылась в стопке пергаментов.       — Речь идёт о школьном эссе, которое я задала на прошлой неделе всем первокурсникам. Мы проходим рождественские обычаи маглов, поэтому тема была такая: «Что я хочу получить от Санты на Рождество». Пожалуйста, мистер Малфой, — она протянула ему пергаментный свиток с текстом около полутора футов длиной, исписанный каракулями, в которых Драко уверенно распознал небрежный почерк своего сына.       — Пожалуйста, прочтите, — предложила профессор Уотсон дрожащим голосом.       Не двинув бровью, Драко закинул ногу на ногу, развернул пергамент, придерживая его другой рукой, и принялся читать.       Дорогой Санта,       я пишу это письмо, потому что профессор Уотсон задала нам такое домашнее задание по магловедению. Если я его не сдам, она в наказание снимет баллы с нашего факультета, чего я, конечно, не хочу, потому что Слизерину в этом году везёт в соревновании за Школьный Кубок, и я думаю, мы можем выиграть.       В соответствии с полученным заданием, я должен написать Тебе, какие подарки я хочу получить в этом году. Это вызывает у меня определённые затруднения, потому что я не вижу ни единой причины, по которой я должен рассказывать Тебе о таких личных вещах. С детства меня учили не принимать никаких подарков от незнакомцев, потому что, как говорит мой отец, не каждый, кто предлагает тебе лимонные дольки, желает тебе добра. Кроме того, всё, что я хочу или что мне нужно, я получу от родителей или от бабушки и дедушки. Они меня знают, и знают, что для меня лучше.       Так же, как я не жду от Тебя подарков, я не желаю, чтобы Ты пытался проникнуть в наш дом через трубу, особенно если Ты собираешься при этом орать это своё «Хо-хо-хо!», и вот по каким причинам:       а) никто в нашей семье не умственно отсталый настолько, чтоб считать такое поведение забавным;       б) мы не нуждаемся в незваных гостях и в каких-либо фамильярностях от незнакомых людей или существ;       в) на всех каминах в нашем доме стоят защитные заклинания от несанкционированного проникновения. (Некоторые из них прямо-таки ужасные.)       Профессор Уотсон далее подчеркнула, что было бы уместно упомянуть о печенье и молоке, оставленных для Тебя под ёлкой в качестве благодарности за гипотетические подарки, но я боюсь, что и на это пойти не смогу.       Дедушкины собаки обнаружат печенье гораздо раньше Тебя, а мой хорёк, скорее всего, выпьет молоко. Не знаю, интересуют ли Тебя такие вещи, но хорьки — хищники, и молоко им вредно. Я люблю своего хорька и ни в коем случае не хочу, чтобы он весь праздник мучился от боли, поэтому на всякий случай молока оставлять не буду. Если Ты настаиваешь на печенье, можем попробовать, но я считаю, что Твои шансы против Модди и Мада исчезающе малы…       Профессор также велела нам задуматься над своим поведением в прошедшем году и написать об этом в письме, но я считаю, что Ты не имеешь права запрашивать такую ​​информацию. (Я не понимаю, почему маглы думают иначе.) То, как я себя веду, касается исключительно меня, моей семьи, моих учителей, однокурсников и тех, с кем я общался в течение года. С Тобой же я никогда не встречался, и если Ты действительно выглядишь как на картинках, которые нам показывала профессор Уотсон, то я не особо и мечтаю о встрече.       Однако, если бы мне все же пришлось загадывать желание, можно было бы рассмотреть следующие варианты:       1) упразднение лично Тебя, как воплощения Духа Рождества (потому что, в отличие от благородных и древних традиций, которых придерживается наша семья, ты мне кажешься вульгарным и смешным);       2) отмена предмета «магловедение» в школе чародейства и волшебства Хогвартс или хотя бы его перевод в факультативные предметы (потому что он мне кажется бестолковым и бесполезным);       3) расторжение контракта с профессором магловедения, мадам Уотсон. (Хотя, если подумать, с этим пунктом лучше справится дедушка, как член Попечительского совета Хогвартса, так что я даже не буду Тебя с этим беспокоить.)       В заключение, согласно инструкциям, я должен пожелать Тебе весёлого Рождиства, что я и делаю:       Весёлого Рождиства, Санта.       Скорпиус Гиперион Малфой.              (1 курс, Слизерин)       11 декабря 2017, Хогвартс.       Лоб Драко прорезала глубокая вертикальная морщина. Плотно сжав губы, он вернул свиток профессору Уотсон.       — Думаю, вы меня поймете, мистер Малфой, если я скажу, что была немного шокирована после прочтения…       — Уверяю вас, мадам, что полностью разделяю ваши чувства.       Профессор магловедения искренне удивилась.       — О, в самом деле? — неуверенно улыбнулась она.       А ведь все предостерегали ее от общеизвестного высокомерия Малфоев, презрения к маглам и бог знает чего еще…       — Разумеется, — подтвердил Драко со всей серьёзностью. — Вы можете быть твёрдо уверены, что я немедленно поговорю об этом с сыном и гарантирую его исправление.       — Я так благодарна за вашу благожелательную позицию, мистер Малфой, — постепенно оттаивала профессор Уотсон. — Вы даже не представляете, как сложно иметь дело с некоторыми родителями, которые не могут понять… И прошу прощения, если своим приглашением я как-то нарушила ваши планы.       — Это я должен извиниться, мадам, — слегка поклонился Драко Малфой. — А также поблагодарить вас за достойную восхищения заботу об учениках. Потому что написать слово «Рождество» через «и», как сделал мой сын — это в его возрасте действительно шокирующая небрежность, достойная наказания!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.