ID работы: 11604018

The Demon King as a Professor

Джен
Перевод
R
Заморожен
127
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
38 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
127 Нравится 16 Отзывы 32 В сборник Скачать

ХАОС ХАОС ХАОС

Настройки текста
Примечания:

Ким Докча

Блин. Он не был уверен, повезло ли ему, что он уже нашёл похитителей Гарри, или наоборот, что он столкнулся с проблемами так рано и когда он был один. Ах, ещё был Гарри. Но он не знал о текущей ситуации, поэтому он не был уверен, что мог рассчитывать на помощь студента. Более того, у мальчика вообще была с собой палочка? Пока эти мысли проносились в голове Кима, человек в мантии вытащил свою палочку и, казалось, ждал. «Ну давай. Вытаскивай свою палочку. Или ты ею не пользуешься?» Мужчина ухмыльнулся. Ким Докча раздражённо щёлкнул языком. Этот парень был чертовски раздражающим. «А почему тебя это волнует?» С улыбкой спросил Ким. «Ха-ха, как интересно. ИНСЕНДИО!!». Огонь спыхнул, и Ким Докча подпрыгнул в воздухе. ‘Эй, эй, разве это не плохо?’. Огонь попал на одно из деревьев и начал распространяться. Такими темпами начнётся лесной пожар.

[Пятая закладка активирована!] [Эксклюзивный навык «Электрификация ур.23(+13)» был активирован] [Активируется эксклюзивный навык «Путь Ветра ур.18(+8)»!] [«Трансформация Короля Демона» активируется!]

Электрические искры летали вокруг как белоснежные снежинки, покрывая Нерушимую Веру и его тело. Искры разлетались по лесу, начиная попадать на огонь. БУМ Деревья взорвались, и огонь начал распространяться ещё быстрее. Ким Докча схватился за Нерушимую Веру, когда другой человек в мантии вышел из того места, откуда вышел первый мужчина. «Что…». Ким Докча оттолкнулся и отрубил голову второму мужчине в мантии. Кровь забрызгала его пальто и половину лица. Он развернулся на левой ноге и уже собирался разрезать первого, как тот отступил назад и увернулся от меча. «ИНСЕНДИО!» Снова закричал человек в мантии. На этот раз, Ким Докча потерял равновесие из-за того, что развернулся, и споткнулся, уклоняясь от огненного шара, когда он пролетел мимо него. Он врезался в наэлектризованное дерево позади него, и то взорвалось. Земля загрохотала, и место, где был Ким, треснуло. Трещина быстра начала увеличиваться, и, когда Докча немного отвлёкся, мужчина в мантии закричал: «ОСТОЛБЕНЕЙ!» Отброшенный назад Ким Докча упал вниз после того, как земля под ним провалилась внутрь. Он заметил, что внутри было чисто и там явно было какое-то здание. Он врезался в пол, и боль пронзила его спину. Он был уверен, что сломал пару костей, а из-за отсутствия Четвёртой Стены, боль была невыносимой. Он также чувствовал, что его раны, которые ещё не полностью зажили, вновь открываются. Он почувствовал, как рвётся его плоть, и медленно поднял руку, чтобы схватиться за грудь, когда кровь начала сочиться сквозь его одежду. Беззвучно крича от боли, он кашлял кровью, которая всё лилась и лилась из его рта. Его зрение помутнело, и кровь, выходившая из его лёгких ранее, закончилась. ‘Чёрт побери, так вот какую боль приходилось терпеть моим товарищам’. Его тело дрожало от боли и, посмотрев в сторону, он смог различить фигуру молодого взрослого мальчика. Хаа, ощущается почти также, как когда я был моложе’ Это было последнее, о чем он подумал, прежде чем в глазах Ким Докча всё окончательно помутнело, и затем потемнело.

·⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯꘏⇩⇩꘏⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯· Гарри Поттер ·⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯꘏⇧⇧꘏⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯·

Он наблюдал, как Профессора начало рвать кровью, и как кровь просачивалась через его одежду. Профессор ссутулился, и его веки дёрнулись, прежде чем сомкнуться. «Профессор!» Гарри попытался подползти к нему, но упал лицом вниз. За собой он услышал, как что-то вышло из-под обломков, и услышал стон. «Этот проклятый Профессор-» БАХ!!Уна прервал взрывной звук над ним. Гарри посмотрел вверх и увидел чудовищное пламя, быстро пожирающее деревья, и маленькие электрические искры, мерцающие на деревьях. Даже с того места, где он лежал, было видно, что лес быстро загорается, и что скоро весь он будет охвачен огнём. Затем Гарри вспомнил, что после первого взрыва поднялся ещё один человек, но он видел только Уна, выходящего из кучи обломков. ‘Что там произошло? Прошло совсем немного времени, а Профессор уже с окровавленными ранами’. Гарри заставил себя встать и осторожно подошёл к Профессору. «Профессор, вы меня слышите?». Поскольку его руки всё ещё были связаны за спиной, он толкнул Профессора ногой, но тот никак не отреагировал. «Угх». Гарри подпрыгнул и обернулся. Двое других мужчин, которые были с ним в комнате, всё ещё были под кучей обломков, и Ун был единственным Пожирателем, который был в сознании. Под капюшоном Гарри увидел глаза, которые так и говорили: “Как это раздражает”, заставляя Поттера вздрогнуть. «Локомотор Мортис!». Мужчина выстрелил в Гарри заклинанием, в результате чего его ноги слиплись, и он упал вперёд. «Агх!» Гарри застонал от боли. Он увидел, как Ун посмотрел на Профессора, и как он направил на него свою палочку. «Инкрацеро!» . Из ниоткуда выскочили верёвки, крепко и надёжно связывая Профессора. Когда мужчина сел прямо перед Преподавателем, Гарри закричал: «ЧТО ТЫ СОБИРАЕШЬСЯ С НИМ СДЕЛАТЬ??!!» Мужчина развернулся к нему и ухмыльнулся. «Ты думаешь, что в состоянии задавать мне вопросы?». Мужчина снова вытащил палочку и закричал: «Силенсио!». Язык Гарри перестал поддаваться его контролю и прилип к верхнему нёбу. Ун повернулся к Профессору и схватился за подол его рубашки. Он быстро задрал её вверх, обнажая грудь Учителя. ‘Что он-’ Глаза Гарри расширились от увиденного. На груди Профессора было что-то похожее на большую косую резаную рану, похожую на эффект одного заклинания, которое он использовал когда-то. Мужчина снова опустил рубашку и приблизился к ногам Профессора. Он посмотрел на ногу с запачканной стороной брюк и поднял штанину, обнаруживая ещё одну похожую рану. Он опустил штанину и применил Мобиликорпус , подняв Профессора в воздух. «Как глупо. Сбежал, когда ещё не полностью выздоровел. Ты настолько сильно хотел меня увидеть?». Ун повернулся к Гарри, применяя тоже самое заклинание, поднимая мальчика в воздух. Ун огляделся, видимо, ища своих товарищей. Но, не найдя их среди обломков, просто пожал плечами и сдался. «Ну-ну, хорошо, что у меня была спрятана ещё одна база. Но – Он посмотрел на Гарри – Это будет долгая прогулка, так почему бы тебе не развлечь меня по дороге, Гарри?» Мужчина одарил Поттера жуткой улыбкой.

⭗🕱⭗🕱⭗🕱⭗🕱⭗🕱⭗🕱⭗🕱⭗🕱⭗🕱⭗ 🕱⭗ 🕱⭗ 🕱⭗ 🕱⭗ 🕱⭗ 🕱⭗ 🕱⭗ 🕱⭗ Ю Джонхъюк ⭗🕱⭗🕱⭗🕱⭗🕱⭗🕱⭗🕱⭗🕱⭗🕱⭗🕱⭗ 🕱⭗ 🕱⭗ 🕱⭗ 🕱⭗ 🕱⭗ 🕱⭗ 🕱⭗ 🕱⭗

«ПОЖАР! ПОЖАР! В ЛЕСУ ОГОНЬ!» «Эм, Профессор Ю, что-» «МОЛЧАТЬ.» Ю Джонхъюк был очень раздражён криками, исходящими из коридоров. Тем более, пожар в их лесу? Каким неосторожным надо быть, чтобы… … … Что-то в глубине его сознания и его нутро говорили ему, что весьма вероятно, что за лесным пожаром стоит некий крысиный ублюдок. Он медленно поднялся со своего места, и когда случайный студент посмел взглянуть в лицо Ю Джонхъюка, он тут же потерял сознание от страха. На лице Ю Джонхъюка было выражение хищника, готового укусить свою добычу, и что он обязательно её удержит, как бы та не сопротивлялась.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.